<< Forum Italien || En bas
[Italien]Verbe conjugué ?
Message de santorus posté le 17-11-2008 à 22:58:22 (S | E | F)
Bonjour,
Je suis toujours dans la lecture de contes pour enfants qui me permet de comprendre des textes simples.
Leggo spesso favole per bambini per capire al meno un pocco.
Pourtant, là je bute sur le mot "entrarvi" - non capisco questo verbo
Est-il conjugué ? veut-il dire "y entrer" ?
Sul di dietro della casa c'era una finestrina, da cui si poteva guardare in un bellissimo giardino, pieno di splendidi fiori ed erbaggi; ma era cinto da un alto muro e nessuno osava entrarvi, perché apparteneva ad una maga potentissima e temuta da tutti.
merci de vos réponses
grazie mille
buona serata a tutti,
Santorus
Message de santorus posté le 17-11-2008 à 22:58:22 (S | E | F)
Bonjour,
Je suis toujours dans la lecture de contes pour enfants qui me permet de comprendre des textes simples.
Leggo spesso favole per bambini per capire al meno un pocco.
Pourtant, là je bute sur le mot "entrarvi" - non capisco questo verbo
Est-il conjugué ? veut-il dire "y entrer" ?
Sul di dietro della casa c'era una finestrina, da cui si poteva guardare in un bellissimo giardino, pieno di splendidi fiori ed erbaggi; ma era cinto da un alto muro e nessuno osava entrarvi, perché apparteneva ad una maga potentissima e temuta da tutti.
merci de vos réponses
grazie mille
buona serata a tutti,
Santorus
Réponse: [Italien]Verbe conjugué ? de rital, postée le 17-11-2008 à 23:18:23 (S | E)
Lo spiego cosi:
Infinito del verbo entrare+
vi = per voi. impersonnale "on" n'ose pas rentrer
aspettiamo che ne pensano gli altri
Réponse: [Italien]Verbe conjugué ? de chilla, postée le 18-11-2008 à 03:58:15 (S | E)
Bonjour,
« Entrarvi » vuol dire esattamente « y entrer ».
Mi dispiace rita, ma la tua spiegazione non è giusta.
In questo caso quel vi vuol dire lì . Vi , al pari di ci , indica una circostanza avverbiale.
Oui, “entrarvi” veut dire exactement “y entrer”. Dans ce cas « vi » indique un lieu, « là bas ».
« Sono stato a Capri e vi ritornerò » : vi = lì in quel luogo.
J’ai été à Capri et j’y retournerai.
« Sono stato a Capri e vorrei ritrnarvi: vi = lì in quel luogo.
J’ai été à Capri et je voudrais y retourner.
Ci tornerò domani : ci = lì, nel luogo.
J’y retournerai demain.
A ne pas confondre avec «vi» de « voi (COD) ; a voi (CDI)» :vi chiamo, vi parlo, ; pareil pour: ci. Mais ça, c’est une autre histoire… !
Bonne journée à vous tous.
Réponse: [Italien]Verbe conjugué ? de rital, postée le 18-11-2008 à 06:57:23 (S | E)
Ha?
Je pensais à cette situation intime crée par le conte et dans laquelle celui qui conte et celui qui écoute sont englobés dans un situation où l'on se dit quelque chose d'essentielle et surtout cette situation où l'on apprend l'interdit protegeant l'enfant du danger donc "on" nous sommes tous les deux.
Bon je me suis égarée
Bonne journée à tous.
Réponse: [Italien]Verbe conjugué ? de jod47, postée le 18-11-2008 à 07:36:30 (S | E)
Buongiorno a tutti!
sono contenta di avere la spiegazione di " vi", che incontri tavolta ,leggendo dei libri
je suis contente d'avoir l'explication de "vi" que je rencontre parfois en lisant des livres !
si j'ai bien compris il est l'équivalent de "ci" , lorsqu'il s'agit d'un lieu ,traduisant le "y";
si je veux écrire la phrase suivante : "demain je serai à Palerme et je vous y rencontrerai "dois-je écrire :" domani , sarò a Palermo e vi incontrerò " ( demain je serai à Palerme et je vous rencontrerai ( sans le "y")) ?
ou bien " ci incontreremo domani a Palermo "( nous nous rencontrerons demain à Palerme , ce qui change un peu l'esprit de la phrase )
sinon comment y inclure le "y" :"...ci vi incontrerò "?
buona giornata!
Réponse: [Italien]Verbe conjugué ? de rital, postée le 18-11-2008 à 09:43:16 (S | E)
Jod il me semble que comme moi tu n'as pas tout à fait compris. Prends note et attends que ça vienne.
Elle dit que dans ce cas "vi" =" lí" puis elle fait un parallèle avec "ci".
Comme cela n'a rien à voir avec ce que je pensais, j'ai besoin de temps.
Ciao
Réponse: [Italien]Verbe conjugué ? de chilla, postée le 18-11-2008 à 09:45:34 (S | E)
Bonjour,
Tu scrivi: "Domani , sarò a Palermo e vi incontrerò " ; ti devi chiedere: chi incontrerò? incontrerò "vi" (voi) COD. Après quoi tu passes à la traduction; "demain je serai à palerme et je vous rencontrerai".
Si tu veux traduire "vi" comme étant "y",tu auras du mal.
Essayons: "demain je serai à Palerme et j'y rencontrerai..... " qui ? quoi? On est d'accord que ma phrase ' rimane per aria' , et qu'elle est incomplète.
Si ma phrase avait été: "Domani , sarò a Palermo e vi incontrerò Maria" (incontrerò chi? Maria (cod); dove? lì. (particella pronominale)) elle aurait donné: "demain je serai à Palerme et j' y rencontrerai Maria. " Cosi trodotta la mia frase ha un senso compiuto. Ainsi traduite ma phrase a un sens "fini" ;
Ai-je répondu à ta question? Ho risposto alla tua domanda?
Bonne journée
Réponse: [Italien]Verbe conjugué ? de olivia07, postée le 18-11-2008 à 10:16:43 (S | E)
Excuse moi, chilla, mais je vais reprendre la question de jod qui me semblait très intéressante; je ne pense pas qu'elle se soit trompée dans l'emploi de "vi" =lì", et "vi = vous" (COD). En réalité, elle veut associer les 2. Donc, comment peut-on traduire: "demain, je serai à Palerme et je vous y rencontrerai". Il y a bien là "vous", cod; donc, pronom "vi", et "y", que l'on traduit par "ci", ou "vi". Si tu dis " domani , sarò a Palermo e vi incontrerò ", cela veut dire "demain, je serai à Palerme et je vous rencontrerai". Il manque l'adverbe "y". La solution que jod propose me semble assez pertinente,("ci vi incontrerò "= je vous y rencontrerai), mais je ne sais pas si cela se dit en italien. Ne pourrait-on pas dire dans ce cas "Domani, sarò à Palerme et ci vedremo"?
Réponse: [Italien]Verbe conjugué ? de chilla, postée le 18-11-2008 à 10:43:56 (S | E)
Laisse réfléchir jod sur ce que j'ai écrit,olivia, elle a (et vous avez, tous ) les éléments pour me proposer quelque chose d'élégant (et qui ne me donne pas le tourniquet!).
Une piste: remplacez "vi"(lieu) par "lì" ou "ivi"
J'attends, j'ai deux heures devant moi.
Réponse: [Italien]Verbe conjugué ? de jod47, postée le 18-11-2008 à 11:04:10 (S | E)
coucou les filles!
tu as bien compris ce que je voulais dire Olivia ,mais c'est peut-ètre une tournure française ; je vais donc essayer autrement en suivant les conseils de Chilla .
"Domani ,sarò a Palermo e lì , vi incontrerò "ce qui serait traduit par : " demain , je serai à Palerme et là , je vous rencontrerai "mais cela modifie le "y"( demain , je serai à Palerme et là , je vous "y" rencontrerai )
Mais ne nous prenons pas la tête..!!( de toutes façons...je ne serai pas à Palerme demain!!! )
-------------------
Modifié par jod47 le 18-11-2008 11:29
-------------------
Modifié par jod47 le 18-11-2008 11:29
Réponse: [Italien]Verbe conjugué ? de rital, postée le 18-11-2008 à 11:05:45 (S | E)
Je pense avoir compris, puisqu'il s'agit de remplacer "vi" par "lí" adv. delieu
c'est lorsque je veux faire des phrases que je me sens perdue.Alors j'ai relu la phrase d'esope et la phrases de Chilla et voilà ce que j'ai au final ce que j'ai compris. Pour pouvoir utiliser ce "vi" qui désigne un lieu il faut que dans la phrase le lieu ait été annoncé d'abord.
Allora cara hai dormito un po?
Réponse: [Italien]Verbe conjugué ? de chilla, postée le 18-11-2008 à 11:32:00 (S | E)
Jod, tu as bien saisi et dès le début en effet.
et rital vient d'ajouter quelque chose d'important: tu utilises "y" pour un lieu déjà visité ou nommé.
Ici on ne sait pas, alors "demain je serai à Palerme et je vous y rencontrerai " tu l'as bien traduit: Domani ,sarò a Palermo e lì vi incontrerò . Si tu veux à tout prix le ci e le vi voila l'ordre: domani sarò a Palermo e vi c(i)'incontrerò. ( le tourniquet - à bannir sans hésitation)
Réponse: [Italien]Verbe conjugué ? de jod47, postée le 18-11-2008 à 11:44:29 (S | E)
merci Chilla !! j'ai tout compris!