<< Forum Italien || En bas
Proverbe italien/Tel est pris...
Message de olivia07 posté le 13-02-2009 à 08:35:03 (S | E | F)
Bonjour à tous,
Je cherche comment dire "tel est pris qui croyait prendre". J'ai cherché sur des sites italiens, mais je ne m'en sors pas. Quelqu'un pourrait m'aider? Merci.
-------------------
Modifié par lucile83 le 13-02-2009 09:11
titre
Message de olivia07 posté le 13-02-2009 à 08:35:03 (S | E | F)
Bonjour à tous,
Je cherche comment dire "tel est pris qui croyait prendre". J'ai cherché sur des sites italiens, mais je ne m'en sors pas. Quelqu'un pourrait m'aider? Merci.
-------------------
Modifié par lucile83 le 13-02-2009 09:11
titre
Réponse: Proverbe italien/Tel est pris... de rita12, postée le 13-02-2009 à 09:21:12 (S | E)
Chi cerca d'ingannar, resta ingannato.
Ciao a tutti
-------------------
Modifié par rita12 le 13-02-2009 09:32
Réponse: Proverbe italien/Tel est pris... de olivia07, postée le 13-02-2009 à 09:41:42 (S | E)
Merci rita! Je me doutais bien que tu saurais!
Réponse: Proverbe italien/Tel est pris... de olivia07, postée le 13-02-2009 à 09:49:11 (S | E)
je viens de faire une nouvelle recherche à partir de ce que tu m'as dit et j'en ai trouvé 2 autres:
"Chi va con l'inganno, resta ingannato". Et aussi: "L'inganno inganna sé stesso".
Je suppose que cela veut dire à peu près la même chose?
Réponse: Proverbe italien/Tel est pris... de olivia07, postée le 13-02-2009 à 09:57:31 (S | E)
J'en ai trouvé un amusant:
"Chi ha rubato la vacca può rubare il vitello".
Ce pourrait être l'équivalent de notre "Qui vole un oeuf vole un boeuf", non?
Réponse: Proverbe italien/Tel est pris... de rita12, postée le 13-02-2009 à 10:09:18 (S | E)
Ciao Olivia,
Probablement cela veut dire la même chose.
Moi je cherche l'équivalent de: cent fois sur le metier remettez votre ouvrage.
Et cela a chaque fois qu'il me faut revoir et revoir quelque chose. C'est le cas ce matin pour les verbes modaux: volère, potere, dovere où par deux fois je n'ai pas su trouver le juste auxiliaire.
A+
Réponse: Proverbe italien/Tel est pris... de olivia07, postée le 13-02-2009 à 10:29:19 (S | E)
Ciao rita,
Tu auras plus de chance si tu cherches du côté de : "C'est en forgeant qu'on devient forgeron". ("le forgeron", c'est "il fabbro")
Je viens de trouver un proverbe sarde: "In casa del fabbro spiedo di legno" che sta a indicare che spesse volte si pensa più agli altri che a se stessi.
Comment tu le traduirais en français? Je dirais volontiers "C'est le cordonnier qui est le plus mal chaussé". Qu'en penses-tu?
C'est rigolo cette recherche de proverbes! Mais ce n'est pas ce que tu cherches! Par contre, totalement d'accord avec toi: cent fois sur le métier....!!!!!!!!!!!
C'est parfois décourageant! Mais en même temps, ça entretient la mémoire et ça permet tant de nouvelles découvertes! Tant que l'on reste curieuse, on entretient sa jeunesse!
-------------------
Modifié par olivia07 le 13-02-2009 10:29
Réponse: Proverbe italien/Tel est pris... de angelagabriella, postée le 13-02-2009 à 10:53:01 (S | E)
Bonjour,
Voilà quelques proverbes trouvés dans Lien Internet
COL TEMPO E CON LA PAGLIA MATURANO LE SORBE
VOLLI, SEMPRE VOLLI, FORTISSIMAMENTE VOLLI
LA PRATICA E' MAESTRA DELLA VITA
Réponse: Proverbe italien/Tel est pris... de olivia07, postée le 13-02-2009 à 11:01:07 (S | E)
Je viens de trouver un site sur les proverbes; c'est possible d'en rechercher en tapant un mot général; et ils expliquent le proverbe.
Lien Internet
Pour apprendre la patience - et il en faut pour apprendre une langue, en voilà un:
"Non esiste un unico giorno, anche domani il sole risplenderà".
E per domani, il giorno di San Valentino:
"Non fa mai notte dove ci si ama".
-------------------
Modifié par olivia07 le 13-02-2009 11:01
Réponse: Proverbe italien/Tel est pris... de olivia07, postée le 13-02-2009 à 11:03:41 (S | E)
Eh! les grands esprits se rencontrent angelagabriella! c'est le même site!
Réponse: Proverbe italien/Tel est pris... de rita12, postée le 13-02-2009 à 11:06:34 (S | E)
Merci Angela et Olivia,
Je retiendrai le plus simple pour me soutenir quand il faudra que je me rabache quelque chose "La pratica è maestra della vita" et je lirai les autres pour le plaisir.
A+
Réponse: Proverbe italien/Tel est pris... de olivia07, postée le 21-02-2009 à 08:33:52 (S | E)
Ma prof d'italien m'a donné une réponse pour "Tel est pris qui croyait prendre":
"Chi la fa, l'aspetti".
Qu'en pensez-vous?
Réponse: Proverbe italien/Tel est pris... de rita12, postée le 21-02-2009 à 19:33:34 (S | E)
Oui c'est une phrase que mon père disait, mais ce doit être Chi la fa l'aspetta, :
Réponse: Proverbe italien/Tel est pris... de olivia07, postée le 21-02-2009 à 21:02:29 (S | E)
"l'aspetti"; c'est du subjonctif (je comprends cela comme, littéralement: puisqu'il l"a fait, qu'il attende (le retour!)