Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Italien]Correction/Roma segreta.

<< Forum Italien || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


Page 1 / 2 - Voir la page Haut | 1 | 2 | Fin | En bas
[Italien]Correction/Roma segreta.
Message de rita12 posté le 19-06-2009 à 08:36:32 (S | E | F)

Bonjour à tous,

A la Suite du reportage "Rome secrète" j'ai rédigé ce texte. Merci de le regarder et corriger là où il faut.
-

Roma segreta.

Il reportage della "Roma segreta" è il monumento del monumento. Si comincia con Ginevra Contessa Lovatelli discendente di Carlomagno che coprano milletrecento anni di storia. La galleria Colonna dove vediamo al soffitto la rappresentazione della battaglia di lepanto fu un episodio décisivo per l'avvenire dell'Europa Dalla finesta di un appartamento Ginevra ci fa vedere la fontana di trevi circondata da una folla di turisti laquale lancerebbe centotrentamila spiccioli sia 6 chili di moneta all'anno nel suo bacino; una parte è riservata ai malati del sida.
Continuamo la nostra gîta virtuale passando dal Trastevere anche chiamato il Gianicolo una delle sette colline e vediamo la Fontana Acquapaola: Ci sono quattrocentosettanta più belle fontane a Roma offerte dai'papa/papi' alcune si riferiscono alla famiglia Borghese e duemilacinquesento fontane ordinarie che hanno la qualità di possiere dei 'nasoni' che permettono di bere a chi vuole. Babuino e Pasquino rappresentano statue chiamate 'parlante' perchè il pubblico poteva e può esprimersi liberamente sul potere. I loro scritti prendono il nome di 'Pasquinale'
Quasi senza transizione vediamo il celebre atelier di moda Gatinoni e lo stilista Guillermo Mariotto: Che bello: il vestito portato da Audrey Hepburn nel film "Guerra e Pace"e quello che portava Anita Ekberg nel film 'La Dolce Vita' e poi il casting dei modelli che prensenteranno la moda 2009 al Campidoglio. Ma prima Guillermo doveva scegliere il luogo della sfilata; l'abbiamo visto col motorino, passare dalla piazza di Spagna e la piazza del Popolo con il suo obelisco.
Poi la telecamera ha scivolato su alcuni palazzi: la villa Medici, la galeria Borghese, e il casino dell' Aurore dove il soffitto riceve degli affreschi del Guercino (guerci=borgne ci spiega il proprietario).
Ginevra ci porta a una piazza senza macchine: si entra sotto l'arco degli acetari (vinaigrier)ma peccato ci dice perchè stanno alcune moto e mobilette: i colori delle facciate sono belli ma invecchiate.Madonnelles, ristoranti, un piccolo giro a Assisi e finalmente la sfilata della moda sul Campidoglio sono le merveglie di questo reportage.
---------------------------------------------------------
Le reportage de la Rome secrète est le monument du monument. On commence avec Ginevra Contesse Lovatelli descendante de Charlemagne à eux deux ils couvrent mille trois cents ans d'histoire. La galerie Colonna où nous avons vu un plafond représentant la bataille de Lépanto qui fut un épisode décisif pour l'avenir de l'Europe. De la fenêtre d'un appartement Ginevra nous fait voir la fontaine de Trévi entourée d'une foule de touristes laquelle lancerait cent trente milles pièces soit 6 kilo de monnaie dans son bassin; une partie est consacrée aux malades du sida. Nous continuons notre promenade virtuelle en passant par le Trastevere appelé aussi Janicule une des sept collines et nous voyons la fontaine Acquapaola. Parmi les quatre cent soixante dix plus belles fontaines à Rome qui furent offertes par les différents papes, certaines se réfèrent à la famille Borghese et deux milles cinq cents fontaines ordinaires qui ont la qualité de posséder des "nasoni" permettant à qui veut de boire. Babuin et Pasquino sont des statues dites "parlantes" sur lesquelles le peuple pouvait ou peut s'exprimer sur le pouvoir. Ces écris s'appellent "les Pasquinales". Presque sans transition, nous voyons le célèbre atelier de mode Gatinoni et le styliste Guillermo Mariotti: Magnifique! la robe que porta Audrey Hepburn dans le film "Guerre et paix et celle portée par Anita Ekberg dans "La dolce Vita" et puis le casting des mannequins qui présenteront la mode 2009 au Capitole. IMPOSSIBLE D'EN METTRE PLUS

-------------------
Modifié par rita12 le 19-06-2009 08:37

-------------------
Modifié par lucile83 le 19-06-2009 08:51
titre


Réponse: [Italien]Correction/Roma segreta. de jod47, postée le 19-06-2009 à 10:12:48 (S | E)
Bonjour rita ,

Tu nous a fait un sacré reportage !! j'ai dû "zapper" le début parce que je n'avais pas entendu la descendance prestigieuse de Ginevra !
Concernant le texte :

"Ci sono quattrocentosettanta più belle fontane a Roma offerte dai'papa/papi'" tu traduis par : - parmi les 470 plus belles fontaines ... J'aurais mis "tra" à la place de "ci sono"

" che hanno la qualità di possiere " ne faut-il pas plutôt l'infinitif " possedere " ?

" passare dalla piazza di Spagna e la piazza del Popolo con il suo obelisco" j'aurais mis :- passare dalla piazza di Spagna alla piazza del Popolo .

"i colori delle facciate sono belli ma invecchiate" ,j'aurais mis : invecchiati ( colori )

"Poi la telecamera ha scivolato su alcuni palazzi" j'ai un doute sur l'auxiliaire "avere" dans cette phrase , ne serait-ce pas plutôt :" è scivolata " ? il n'y a pas de COD ( elle a glissé quoi ?)

" il casino dell' Aurore dove il soffitto riceve degli affreschi del Guercino (guerci=borgne ci spiega il proprietario).Pour "riceve" j'aurais plutôt employer le verbe "abriter" ( ospita ) le plafond abrite les fresques du Guercino , mais peut-être en italien on utilise plus "reçoit" ?

Tout ceci bien sûr " au conditionnel" !!attends des avis plus éclairés !!





Réponse: [Italien]Correction/Roma segreta. de mondets, postée le 19-06-2009 à 10:13:07 (S | E)
Buongiorno a tutti, il tempo me manca! Ottima idea rita!
qualche refuso evidente:

Décisivo linea2
dell'Europa Dalla finesta linea3 (manca il punto)
e duemilacinquesento fontane linea 6


Bonjour à tous, le temps m'est compté! Excellente idée rita!
quelques coquilles évidentes:

ps: Mettez votre traduction entière sur un autre message.




Réponse: [Italien]Correction/Roma segreta. de rita12, postée le 19-06-2009 à 10:41:23 (S | E)
Hello,

Il s'agit de 'possedere' conjugué à la 3ème personne.
Et tu as raison Jod Il s'agit de 'tra' que j'avais corrigé mais non sauvegardé.

Mondet, je n'y avais pas pensé. Ce sera pour la prochaine fois.



-------------------
Modifié par rita12 le 19-06-2009 10:42

-------------------
Modifié par rita12 le 19-06-2009 10:56


Réponse: [Italien]Correction/Roma segreta. de jod47, postée le 19-06-2009 à 10:57:22 (S | E)
Concernant "possiedere" , moi j'ai sur mon dico : "possedere" à savoir ( d'après le dictionnaire ) qu'il se conjugue : -possiedo,/ posseggo , possiedi, possiede, possediamo, possedete, posseggono/possiedono .

Je précise qu'il y a un accent grave sur le "e"à chaque personne ( possièdo )sauf à "possediàmo" où il est sur le "a" , y est-il en réalité ou bien seulement comme accent tonique ??? ( je ne l'ai pas mis parce que c'est la 1° fois que je rencontre un verbe conjugué avec un accent ).
Quelqu'un peut-il me renseigner?


Réponse: [Italien]Correction/Roma segreta. de rita12, postée le 19-06-2009 à 10:59:53 (S | E)
A pare que j'ai une fausse frappe dans le texte: 'possedere' je le conjugue à la 3ème personne. J'ai corrigé.
Les accents dont tu parles sont les fameux accents toniques.

è ou ha scivolato je ne sais pas mais cela parait évident si tu parles du COD. Ce que je ne sais pas par ailleurs c'est le terme de scivolare, la camera scivola; je ne sais pas si c'est juste.

Pour ospita ou ricevere j'y ai pensé mais mettre ospita pour un plafond?... On va voir?

coucou.

-------------------
Modifié par rita12 le 19-06-2009 11:04

-------------------
Modifié par rita12 le 19-06-2009 11:12


Réponse: [Italien]Correction/Roma segreta. de jod47, postée le 19-06-2009 à 11:39:37 (S | E)
Merci rita , je m'en doutais un peu !!!

"Si comincia con Ginevra Contessa Lovatelli discendente di Carlomagno che coprano milletrecento anni di storia" , tu as oublié " à eux deux " ( tutti e due ? )

"gita", il n'y a pas d'accent circonflexe
"duemilacinquesento" : duemilacinquecento
"'Pasquinale" , sur le dictionnaire il y a : Pasquinata( pasquinate) , à voir !

il nous manque " il cuoco" !!! mais tu nous en parleras sur un autre post , il y avait tellement de belles choses !!


Réponse: [Italien]Correction/Roma segreta. de nicole55, postée le 19-06-2009 à 19:31:36 (S | E)
Il reportage della "Roma segreta" è il monumento del monumento. Si comincia con Ginevra Contessa Lovatelli discendente di Carlomagno, nobile famiglia che abbraccia che coprano milletrecento anni di storia. La galleria Colonna dove vediamo al soffitto la rappresentazione della battaglia di lepanto Lepanto che
rappresentò un momento fu un episodio décisivo decisivo per l'avvenire dell'Europa Dalla finesta di un appartamento Ginevra ci fa vedere la fontana di trevi Trevi circondata da una folla di turisti laquale la quale lancerebbe vi lancia centotrentamila spiccioli sia ossia 6 chili di moneta all'anno nel suo bacinodi cui una parte è riservata ai malati del sida di AIDS.
Continuamo la nostra gîta virtuale passando dal da Trastevere anche chiamato il Gianicolo una delle sette colline (Trastevere si trova in prossimità del Gianicolo, ma non è il Gianicolo= uno dei sette colli di Roma!)e vediamo la Fontana dell' Acquapaola: Ci sono quattrocentosettanta tra le più belle fontane a di Roma offerte donate dai papa/ papi, alcune si riferiscono delle quali donate dalla alla famiglia Borghese e duemilacinquesento fontane ordinarie che hanno la qualità di possiere dei 'nasoni' che permettono di bere a chi vuole. Babuino e Pasquino rappresentano statue chiamate 'parlante parlanti' perchè il pubblico poteva e può esprimersi liberamente sul potere. I loro scritti prendono il nome di 'Pasquinale' PasquinateQuasi senza transizione vediamo il celebre atelier di moda Gattinoni e lo stilista Guillermo Mariotto: Che bello: il vestito portato da Audrey Hepburn nel film "Guerra e Pace"e quello che portava Anita Ekberg nel film 'La Dolce Vita' e poi il casting dei modelli che prensenteranno presenteranno la moda 2009 al Campidoglio. Ma prima Guillermo doveva scegliere il luogo della sfilata; l'abbiamo visto col motorino, passare dalla piazza di Spagna e dalla piazza del Popolo con il suo obelisco.
Poi la telecamera ha scivolato ha ripreso su alcuni palazzi: la villa Medici, la galeria Galleria Borghese, e il casino dell' Aurore dove il soffitto riceve mostra degli affreschi del Guercino (guerci=borgne ci spiega il proprietario).
Ginevra ci porta a in una piazza senza macchine: si entra sotto l'arco degli acetari (vinaigrier)ma peccato ci dice perchè stanno ci sono alcune moto e mobilette mobiletti: i colori delle facciate sono belli ma invecchiate rovinati/ degradati.Madonnelles , ristoranti, un piccolo giro a Assisi e finalmente la sfilata della moda


Réponse: [Italien]Correction/Roma segreta. de nicole55, postée le 19-06-2009 à 19:36:44 (S | E)
duemilacinquesento duemilacinquecento fontane ordinarie che hanno la qualità di possiere possedere dei 'nasoni' che permettono di bere a chi vuole.
Madonnelles ????, ristoranti, un piccolo giro a Assisi e finalmente la sfilata della moda sul Campidoglio sono le merveglie le meraviglie di questo reportage.


Réponse: [Italien]Correction/Roma segreta. de nicole55, postée le 19-06-2009 à 19:39:08 (S | E)
Scusate se per questa volta non traduco in Francese : la correzione mi ha preso tutto il tempo a disposizione!
Buona serata a tutti!


Réponse: [Italien]Correction/Roma segreta. de mondets, postée le 19-06-2009 à 20:07:55 (S | E)
Bonsoir à tous!
merci Nicole mais c'est inutile de traduire rita l'a fait -pour l'essentiel- dans son premier message.
Rita, simple suggestion, pour y voir plus clair ce ne serait sans doute pas une mauvaise chose si vous remettiez votre texte avec les corrections car beaucoup d'entre elles se répètent.
A plus tard.


Réponse: [Italien]Correction/Roma segreta. de jod47, postée le 19-06-2009 à 21:45:21 (S | E)
Bonsoir à tous ,

juste une petite question concernant la phrase :"passare dalla piazza di Spagna e dalla piazza del Popolo con il suo obelisco" : j'avais traduit ( en français) par :" passer "de" la place d'Espagne "à" la Place del Popolo" alors je voudrais savoir si l'expression : de...à se traduit par "dalla" e "dalla" ou bien par : "dalla..alla " ?
Mais peut-être ce n'est pas ce que voulait dire rita.

Merci de m'éclairer !!




Réponse: [Italien]Correction/Roma segreta. de rita12, postée le 19-06-2009 à 21:59:14 (S | E)
Ciao a tutti,

Merci en particulier a Nicole de me donner les tournures italiennes car il m'arrive encore et peut-être que c'est pour toujours de faire de l'italien en français ou l'inverse d'ailleurs.
Merci a tous et bonne soirée.

Jod tu l'as vu comme moi Guillermo partir de chez lui, allez alla piazza di Spagna et alla piazza del popolo. Ou alors tu as dormi pendant le reportage.Il ne te reste plus qu'à retourner à Rome.

-------------------
Modifié par rita12 le 19-06-2009 22:41


Réponse: [Italien]Correction/Roma segreta. de rita12, postée le 19-06-2009 à 22:24:18 (S | E)
Pardon, j'ajoute pour Nicole

Je connais le 'Gianicolo' nous y sommes montés en voiture et déscendus à pied. En bas (je me suis crue al Trastevere )nous y avons bu parait-il le meilleur chocolat de Rome. Merci de me les dissocier car je pensais qu'il s'agissait du même quartier.


Merci aussi à Lucile pour le titre.

-------------------
Modifié par rita12 le 19-06-2009 22:25


Réponse: [Italien]Correction/Roma segreta. de jod47, postée le 20-06-2009 à 06:44:26 (S | E)
Bonjour à tous ,

Je te rassure rita, je n'ai pas dormi pendant l'émission !!! j'ai un peu "raté" le tout début mais ensuite je n'en ai pas perdu une miette !! .

Ce que je voulais dire , pardon de m'être mal exprimée, c'est que j'avais traduit ( ou plutôt : interprété )à ma façon " aller d'une place à une autre" alors que toi tu voulais dire qu'il était allé "à la place d'Espagne" et "à la place del Popolo" seulement tu n'avais pas pu retranscrire la traduction en français (car tout ne rentrait pas), et c'est pour cela que je posais la question , sinon il n'y a pas de problème, nous avons pu voir et admirer toutes ces belles places et bien d'autres endroits !! c'était un vrai plaisir de pouvoir revoir tout cela !!

C'est vrai que j'y retournerais avec plaisir ...mais je ne crois pas que cela soit pour tout de suite !!!

Bonne journée !







Réponse: [Italien]Correction/Roma segreta. de rita12, postée le 20-06-2009 à 08:11:03 (S | E)
Ciao Jod,

Alors dès que je peux, je refais en français la fin du texte et le poste, tant pis s'il est loin du début; j'espère être plus adroite la prochaine fois.

Bonne journée.


Réponse: [Italien]Correction/Roma segreta. de chilla, postée le 20-06-2009 à 08:16:01 (S | E)
Bonjour rita
Ce que tu as fait était difficile. Je te félicite!
Jod a raison, donne-nous la version corrigée, ainsi, votre discussion/débat, aura eu un sens et un but!



Réponse: [Italien]Correction/Roma segreta. de rita12, postée le 20-06-2009 à 08:37:55 (S | E)
Ciao Chilla,

mais, le texte je l'ai d'abord écrit en Italien puis je l'ai traduis en français. Il me faut refaire la même chose car je n'ai aucun brouillon, et cela ne m'est pas possible tout de suite. Dans quelques minutes je dois ceder l'ordinateur etc... etc... Excusez-moi.

bonne journée




Réponse: [Italien]Correction/Roma segreta. de jod47, postée le 20-06-2009 à 08:38:41 (S | E)
Salve a tutti !

En tout cas rita , bravo parce que tu as très bien relaté l'émission ( ce n'était pas chose facile ) et tu as été plus attentive que moi en ce qui concerne les noms... !! je me souviens quand même d'une certaine rue où l'on peut consommer des cafés qui me paraissaient alléchants !!!( via Giulia )
je le note dans un coin de ma mémoire..pour la prochaine fois !!


Réponse: [Italien]Correction/Roma segreta. de rita12, postée le 20-06-2009 à 11:34:14 (S | E)
Ciao Jod,

Je n'ai aucun mérite car ce reportage je le vois pour la deuxième fois, tous ces lieux je les connais plus le crayon pour noter les noms...
Le plus difficile pour moi ce sont les technologies que je ne maitrise pas tout à fait comme beaucoup. Mais arrêtons là le discours voici ce qui manquait:



.............au Campidoglio . Mais d'abord Guillermo devait choisir le lieu du défilé. Nous l'avons vu sur sa moto partir de chez lui pour aller à la place d'Espagne, à la place del Popolo et son obélisque.
Puis la camera a balayé quelques palais: la villa Medicis, la Galerie Borghese et dans le casino de l'Aurore où le plafond reçoit des fresques du Guercino (guerci= borgne nous explique le propriétaire). Ginevra nous mène ensuite à une place sans voiture: on entre par l'arc des Vinaigriers) mais, dommage nous dit-elle parce qu'il y a quelques moto et mobylettes: les couleurs des façades sont belles mais vieillies. Madonnes, restaurants, un petit tour à Assise et enfin le défilé de mode sur le Capitole sont les merveilles de ce reportage.




-------------------
Modifié par rita12 le 20-06-2009 11:35

-------------------
Modifié par rita12 le 20-06-2009 11:37


Réponse: [Italien]Correction/Roma segreta. de nicole55, postée le 20-06-2009 à 12:22:41 (S | E)
Ciao a tutti!
Via Giulia è una delle mie strade preferite a Roma: l'adoro!
In ogni caso, Rita,sei stata molto brava, è vero! Complimenti !
Per quanto riguarda la traduzione, tutti noi che apprendiamo una lingua straniera, abbiamo la tendenza a fare una traduzione letterale, dalla nostra lingua all'altra, non è vero? Pazienza, siamo qui per migliorare, voi l'italiano ed io il francese....


Salut à tout le monde!
La rue Giulia c'est une de mes rues préférées à Rome: j'adore!
En tout cas, Rita, tu as été très capable, c’est vrai! Félicitations !
En ce qui concerne la traduction, nous tous qui apprenons une langue étrangère, nous avons la tendance à faire toujours une traduction littérale, de notre langue à l'autre, n'est-ce pas? Tant pis, nous sommes ici pour améliorer, vous l'italien et moi le français...



Réponse: [Italien]Correction/Roma segreta. de jod47, postée le 20-06-2009 à 17:28:28 (S | E)
Bonsoir,

Bravo nicole pour ton français "impeccable" !! me concernant..je suis bien loin de ce résultat !! mais tu as raison c'est petit à petit que l'on progresse ,et nos erreurs nous permettent en fait ..de nous améliorer !!


Réponse: [Italien]Correction/Roma segreta. de nicole55, postée le 20-06-2009 à 20:30:02 (S | E)
Jod ! Tu ne peux pas immaginer comment tes mots me font plaisir...Yuppie!
J'étudie "du matin jusqu'au soir et du soir au matin...." et alors....!
Ces sont les paroles d'une petite chanson pour les enfants que je chantais à l'école primaire, lorsque j'étais très petite: " Il se moque, moque, moque.., oh oh oh...il se moque. moque, moque...oh oh oh." Peut-être quelqu'un entre vous connaît cette chanson?
J'attends de vos nouvelles!
Bonne samedi soir à tous!


Réponse: [Italien]Correction/Roma segreta. de rita12, postée le 20-06-2009 à 22:27:17 (S | E)
Ciao Nicole,

Ta chanson est française ou italienne?
En tous cas je ne la connais pas. Mais peut-être Jod la connais.

Merci encore pour ta correction et dans quelques jours je vais mettre côte à côte certaines de tes phrases et les miennes avec l'espoir de les retenir.

Merci encore pour ta correction,

Bises





Réponse: [Italien]Correction/Roma segreta. de rita12, postée le 21-06-2009 à 02:05:29 (S | E)
Buonesera,

voici le texte du reportage de la Rome secrète corrigé et épuré des tournure françaises. Ecrit à l'italienne quoi.

Il reportage della "Roma segreta" è il monumento del monumento. Si comincia con Ginevra Contessa Lovatelli discendente di Carlomagno, nobile famiglia che abbraccia milletrecento anni di storia. Alla galleria Colonna vediamo al soffitto la rappresentazione della battaglia di Lepanto che rapprensentò un momento decisivo per l'avvenire dell'Europa. Dalla finesta di un appartamento Ginevra ci fa vedere la fontana di Trevi circondata da una folla di turisti la quale vi lancia centotrentamila spiccioli ossia 6 chili di moneta all'anno di cui una parte è riservata ai malati di AIDS.
Continuamo la nostra gita virtuale passando da Trastevere giù dal Gianicolo uno dei sette colli di Roma e vediamo la Fontana dell'Acquapaola: Ci sono quattrocentosettanta tra le più belle fontane di Roma donate dai papi, alcune delle quali donate dalla famiglia Borghese e duemilacinquecento fontane ordinarie che hanno la qualità di possedere dei 'nasoni' che permettono di bere a chi vuole. Babuino e Pasquino rappresentano statue chiamate 'parlanti ' perchè il popolo poteva e può esprimersi liberamente sul potere. I loro scritti prendono il nome di 'Pasquinate'.
Quasi senza iterruzione vediamo il celebre atelier di moda Gattinoni e lo stilista Guillermo Mariotto: Che bello: il vestito portato da Audrey Hepburn nel film "Guerra e Pace"e quello che portava Anita Ekberg nel film 'La Dolce Vita' e poi il casting dei modelli che presenteranno la moda 2009 al Campidoglio. Ma prima Guillermo doveva scegliere il luogo della sfilata; l'abbiamo visto col motorino, passare dalla piazza di Spagna alla piazza del Popolo con il suo obelisco.
Poi la telecamera ha ripreso alcuni palazzi: la villa Medici, la Galleria Borghese, e il casino dell' Aurore dove il soffitto mostra affreschi del Guercino (guerci=borgne ci spiega il proprietario).
Ginevra ci porta in una piazza senza macchine: si entra sotto l'arco degli acetari (vinaigrier)ma peccato ci dice perchè ci sono alcune moto e mobiletti: i colori delle facciate sono belli ma degradati. Madonnelles , ristoranti, un piccolo giro ad Assisi e finalmente la sfilata della moda sono le meraviglie che vediamo in questo reportage.

-------------------
Modifié par rita12 le 21-06-2009 02:12

-------------------
Modifié par rita12 le 22-06-2009 20:04

-------------------
Modifié par rita12 le 22-06-2009 20:08


Réponse: [Italien]Correction/Roma segreta. de nicole55, postée le 21-06-2009 à 10:14:20 (S | E)
Brava Rita, sei un'ottima "allieva" !
Vorrei aggiungere alcuni piccoli dettagli che erano sfuggiti precedentemente, alcuni a me, qualcun'altro a te!
Buona domenica!

Félicitations Rita, tu es une très bonne "élève" !
Je voudrais ajouter de petits détails qui nous avaient échappé auparavant, quelques-uns à moi, quelques-uns à toi...
Bon dimanche!

AEDS: AIDS
dal Trastevere : da Trastevere
a Roma : di Roma
il pubblico : in questo caso è più indicato "il popolo".
Quasi senza transizione : quasi senza interruzione

Ps: En ce qui concerne la petite chanson, nous la chantions en français, pas en italien.


Réponse: [Italien]Correction/Roma segreta. de jod47, postée le 21-06-2009 à 11:01:38 (S | E)
Buongiorno a tutti ,

Bravo rita !et ce n'était pas facile ! te rappelles-tu le nom du cuisinier ? parce qu'évidemment...je ne l'ai pas retenu ! ?

Non, je ne connais pas cette chanson, nicole, mais il y en a tant de ces "comptines", peut-être pourrais-tu nous en proposer une en Italien ?

Bonne journée à tous


Réponse: [Italien]Correction/Roma segreta. de mondets, postée le 21-06-2009 à 11:08:23 (S | E)
Buongiorno a tutti,
grazie rita per questa versione senza sbaglio più facile da leggere. Una cosetta, un refuso nella ultima frase: "...sono lemeraviglie..."(così) dove manca una separazione tra due voci e le ultime correzzioni di Nicole.


Bonjour à tous,
merci rita pour cette version sans erreur plus facile à lire. Une petite coquille dans la dernière phrase...où manque une séparation entre deux mots et les dernières corrections de Nicole.








Réponse: [Italien]Correction/Roma segreta. de rita12, postée le 21-06-2009 à 11:14:15 (S | E)
Ciao a tutti,


Grazie Nicole,
Jod Dans la suite de la traduction tu auras bien plus que ce que tu demandes. Nous irons ensuite à Rome les yeux fermés

Baci


-------------------
Modifié par rita12 le 22-06-2009 20:10


Réponse: [Italien]Correction/Roma segreta. de mondets, postée le 21-06-2009 à 11:21:17 (S | E)
Merci rita d'ajouter votre propre traduction à votre retour; j'effacerai alors ce message.
Bonne journée à la campagne!

"Salut à tous, je réponds précipitament je suis attendue pour partir à la campagne, je reviens demain soir.
Merci Nicole, Jod dans le prochain texte tu auras tout, tu pourras voir de nouveau aussi certains endroits sur internet.

Bises."




Réponse: [Italien]Correction/Roma segreta. de souleyrol, postée le 21-06-2009 à 17:25:22 (S | E)
Non ho visto il programma Rome secrète, ma visitai Roma quattro anni fa,percorrendo a piedi molte vie e viali per andare dal mio albergo ai siti famosi e c'era qualcosa che non era segreto per niente ma perfettamente visibile, voglio dire i moltissimi graffiti che coprivano dappertutto i muri e gli'ingressi delle case,le cassette delle lettere,,l'intera carrozzeria dei tram e delle vetture della metropolitana,iparapetti dei lungotevere.Sembrava che una nuova orda di barbari fosse di nuovo calata sulla Città Eterna. Fui profondamente afflitto.Questa non era più la Roma che mi aveva piaciuta tanto 60 anni fa, ai tempi degli anni verdi!
Come va che abbiano potuto abbandonare Roma, capitale d'Italia,a quei nuovi vandali !Io sono un anziano di 80 anni.Puo' darsi che l'età mi abbia amareggiato.Mi direte voi giovani come la pensate.
Louis Souleyrol, ex professore d'italianone licei francesi.



POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

Page 1 / 2 - Voir la page Haut | 1 | 2 | Fin | En bas

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.