Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Italien]Natale in Sardegna-traduction

<< Forum Italien || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Italien]Natale in Sardegna-traduction
Message de lisa81 posté le 23-12-2010 à 14:58:52 (S | E | F)
Buonasera a tutti,

Parliamo poco del Natale di ognuno di noi...
Vi ho scritto un piccolo testo sul mio così che possiamo cercare di tradurlo poi spero che darà voglia ad alcuni di proporci la loro produzione per saperne di più sulle usanze e i divertimenti di ciascuno...
Nous parlons peu du Noel de chacun d'entre nous...
Je vous ai écrit un petit texte sur le mien de sorte que nous puissions essayer de le traduire et j'espère qu'il donnera envie à certains de nous proposer leur production pour qu'on en sache plus sur les habitudes et les divertissements de chacun...
Je vous donnerai ma traduction en début d'année, le temps de digérer...

Natale in Sardegna,
Da un paio di anni ormai, passo il Natale qui, su questa meravigliosa terra sarda.
Sapete la cosa strana ? Beh, quando uno pensa a Natale, di solito, gli viene subito in mente il bel mantello bianco formato dalla neve, i bambini che si imbottiscono per uscire a sfogarsi con la slitta o a fare una bella battaglia di neve … Almeno, per me che sono cresciuta in un luogo dove l’inverno esiste senz’altro (e riesce sempre a farsi sentire vivo), è così ! Forse sarà questa la stranezza : non ritrovare le sensazioni di una volta, quelle che, da bambini, aspettando il Natale, ci emozionavano di più e che ripensandoci, ci fanno tornare tante scintille negli occhi …
Comunque, qui, è tutto diverso ! Si esce con la giacchettina leggera tanto per dire che ne hai una. Altro che abeti, sono gli allori che rivestono le ghirlande … E Babbo Natale si suda sotto il vestito e gli si scolla la bella barba bianca !
Per quanto mi riguarda, il 25 si svolge in famiglia, con il tradizionale maialetto (poverino), la frutta secca e il cibo a volontà poi, per Capodanno, si va con gli amici. Sono due anni che organizziamo un gran bel barbecue all’aperto – almeno il tempo di arrostire !!! Il tempo qui è clemente ; per capirci, il 31 dicembre dell’anno scorso abbiamo chiuso il 2009 con una passeggiatina pomeridiana a cavallo lungo la spiaggia con le magliettine e 20 gradi di sole a farci compagnia !
Come dicevo, qui, è tutto diverso, non riesco a risentire l’ambiente natalizio che conoscevo da piccola e se non fosse per il calendario che segna la settimana tanta aspettata dai bimbi, mi dimenticherei pure di Babbo Natale e del panettone !




Réponse: [Italien]Natale in Sardegna-traduction de olivia07, postée le 23-12-2010 à 16:08:50 (S | E)
Merci lisa pour ce texte tout en émotions.

Noël en Sardaigne.
Depuis 2 ans maintenant, je passe Noël ici, sur cette merveilleuse terre sarde.
Savez-vous ce qui est étrange ? Eh bien, quand on pense à Noël, d’habitude, ce qui vient tout de suite à la pensée, c'est le beau manteau blanc neigeux, les enfants qui s’emmitouflent pour sortir se défouler avec la luge ou faire une belle bataille de neige. Tout au moins, c’est ainsi pour moi qui ai grandi dans un lieu où l’hiver existe sans aucun doute (et réussit toujours à se faire sentir vif) ! C’est sans doute cela l’étrangeté : ne pas retrouver les sensations d’avant, celles qui, lorsque nous étions des enfants attendant Noël, nous émouvaient le plus et qui, lorsque nous y repensons, nous font revenir tant d’étincelles dans les yeux...
Donc, ici, tout est différent. On sort avec la petite veste légère, juste pour dire d’en mettre une. Ce ne sont pas les sapins, ce sont les lauriers qui sont décorés de guirlandes…Et le Père Noël transpire sous son habit et sa belle barbe blanche se décolle !
En ce qui me concerne, le 25 se déroule en famille, avec le traditionnel cochon de lait (le pauvre !), les fruits secs et toute la nourriture à volonté, puis, pour le Nouvel An, on va avec les amis. Cela fait 2 années que nous organisons un grand et beau barbecue à l’extérieur – au moins le temps de rôtir le cochonnet !!! Le temps ici est clément : pour mieux le comprendre, le 31 décembre de l’année dernière, nous avons terminé 2009 avec une petite promenade vespérale à cheval le long de la plage, en tee-shirt, par 20 degrés avec le soleil qui nous tenait compagnie .
Comme je le disais, ici, tout est différent, je n’arrive pas à ressentir l’ambiance de Noël que je connaissais quand j’étais petite, et ne serait-ce le calendrier qui marque la semaine tant espérée par les enfants, j’oublierais tout aussi bien le Père Noël et le panettone !



Réponse: [Italien]Natale in Sardegna-traduction de lisa81, postée le 23-12-2010 à 23:46:12 (S | E)
Olivia pour ta participation si rapide et bravo pour ta traduction, j'ai adoré le terme "vespérale" que je ne connaissais pas...Ce mot me plait beaucoup.



Réponse: [Italien]Natale in Sardegna-traduction de rita12, postée le 24-12-2010 à 01:38:53 (S | E)
Merci Lisa pour ton texte que je viens de lire avec plaisir (il est 1heure 30 du matin) Je le traduirai dès que possible pour mon plus grand plaisir.

Joyeux noël à tous.





Réponse: [Italien]Natale in Sardegna-traduction de rita12, postée le 24-12-2010 à 16:26:25 (S | E)
Coucou Lisa?

Ici en Yvelines c'est Noël tout à fait comme tu continues de le rêver.

Voici ma participation, que j'espère proche de ce que tu as voulu dire.



Noël en Sardaigne,

Depuis deux ans maintenant, je passe Noël ici, sur cette merveilleuse terre sarde.
Savez-vous ce qu'il y a d'étrange? Bon, quand quelqu'un pense à Noël, la première image qui lui vient à l'esprit c'est le manteau blanc neigeux et les enfants qui s'emmitouflent pour aller dehors s’éclater avec le traineau ou faire une bataille de neige... Du moins pour moi qui ai été élevée en un lieu où l'hiver existe bel et bien( il réussit toujours à se faire sentir franchement), c'est ainsi. C'est peut-être cela l'étrangeté: ne pas retrouver les sensations d'une époque, celles qui depuis (ou dans) l'enfance nous émouvaient le plus en attendant la Noël, et qui en y pensant de nouveau nous font revenir tant d'étincelles dans les yeux.

Quoi qu'il en soit, ici tout est différent! On sort avec une veste légère histoire de dire qu'on en met une. On ne décore pas des sapins mais ce sont les lauriers qu'on habille de guirlandes... Et le Père Noël transpire sous le vêtement qui lui colle à la peau tandis la barbe blanche se décolle.
Pour ce qui me concerne, le 25 je le passe en famille, mangeant le traditionnel cochon (le pauvre), les fruits secs, et nourriture à volonté puis, pour nouvel an, on sort avec les amis. Cela fait deux ans que nous organisons un grand et beau barbecue dehors – du moins le temps de le rôtir!!! Le temps ici est doux; pour se comprendre, le 31 décembre de l'année dernière , nous avons achevé 2009 par une promenade l'après midi à cheval longeant la plage vêtus d'un petit tricot avec 20 degrés.

Comme je le disais, ici, tout est différent, je ne réussis pas à ressentir l'ambiance de noël que je connaissais alors que j'étais enfant et s'il n'y avait pas le calendrier pour signaler la semaine tant attendue par les enfants, j'oublierais à la fois le Père Noël et le panettone.







Réponse: [Italien]Natale in Sardegna-traduction de ng, postée le 24-12-2010 à 21:03:14 (S | E)

Bonsoir Lisa,
Merci pour ce très joli texte. Ici c'est Noël sous la neige, comme dans ton enfance ! Voici ma tentative de traduction (j'espère ne pas avoir fait trop d'erreurs...).
BUON NATALE

<IMG SRC=https://www.anglaisfacile.com/cgi2/myexam/images/$lang_emotions_frown>
Noël en Sardaigne
Depuis maintenant 2 ans, je passe Noël ici, sur cette merveilleuse terre sarde.
Vous savez ce qui est étrange ? Eh bien, quand on pense à Noël, en général, il nous vient immédiatement à l’esprit le beau manteau blanc que forme la neige, les enfants qui s’emmitouflent pour sortir se défouler en luge ou faire une belle bataille de boules de neige… Au moins, pour moi qui ai grandi dans un lieu où l’hiver existe réellement (et il réussit toujours à se faire sentir), c’est comme ça ! C’est peut-être ça l’étrangeté : ne pas retrouver les sensations d’autrefois, celles qui, enfants attendant Noël, nous émouvaient le plus et qu’en y repensant elles nous fassent  revenir tant d’étincelles dans les yeux…
De toute façon, ici, tout est différent ! On sort avec une petite veste légère juste pour dire qu’on en met une. Au lieu des sapins, ce sont les lauriers qui sont décorés de guirlandes… Et le Père Noël transpire sous son costume et sa belle barbe blanche se décolle !
En ce qui me concerne, le 25 se déroule en famille, avec le traditionnel petit cochon (le pauvre), les fruits secs et la nourriture à volonté puis, pour le Nouvel An, on va avec les amis. Cela fait 2 ans que nous organisons un très grand barbecue en plein air – au moins le temps du rôtissage !!! Le temps ici est clément ; pour mieux comprendre le 31 décembre de l’année dernière, nous avons terminé 2009 par une promenade en fin d’après-midi à cheval sur la plage en tee-shirt par 20° au soleil !
Comme je le disais, ici, tout est différent, je n’arrive pas à ressentir l’ambiance de Noël que je connaissais petite et s’il n’y avait pas le calendrier pour signaler la semaine tant attendue des petits, j’oublierai à la fois le Père Noël et le gâteau de Noël !





Réponse: [Italien]Natale in Sardegna-traduction de enri70, postée le 25-12-2010 à 21:43:12 (S | E)
Buonasera Lisa!

Grazie per questo bello testo... Dimentico cosi che fuori, c'è la neve anche il freddo. ( meno 9 previsto stanotte!) ecco la mia traduzione.

Bonsoir Lisa!

Merci pour ce beau texte... j'oublie ainsi que dehors, il y a la neige et aussi le froid ( moins 9 prévu cette nuit!) Voilà ma traduction.

Noël en Sardaigne.

Depuis deux ans maintenant, je passe Noël ici, sur cette merveilleuse terre Sarde. Vous savez la chose étrange ? Eh bien, quand quelqu'un pense à Noël, d'habitude il lui vient à l'esprit le beau manteau blanc formé par la neige, les enfants qui s'emmitouflent pour sortir se défouler avec la luge ou faire une belle bataille de boules de neige... Au moins pour moi qui ai grandi dans un endroit où l'hiver existe sans aucun doute ( et réussit toujours à se faire vivement sentir) c'est comme ça! C'est peut-être ça, l'étrangeté : Ne pas retrouver les sensations de jadis, celles qui, depuis l'enfance, en attendant Noël nous émouvaient le plus et qui, en y repensant, nous font revenir tant d'étincelles dans les yeux.
Donc, ici, tout est différent : On sort avec la petite veste légère, seulement pour dire qu'on en a une. Plutôt que les sapins, ce sont les lauriers que l'on habille de guirlandes... Et le Père Noël transpire sous l'habit, et la belle barbe blanche se décolle!
En ce qui me concerne, le 25 décembre se déroule en famille, avec le traditionnel porcelet ( le pauvre!) les fruits secs et la nourriture à volonté puis, pour le nouvel an, on va avec les amis. ça fait deux ans qu'on organise un grand beau barbecue à l'extérieur- au moins le temps de le rôtir. Le temps ici est clément. Pour le comprendre, le 31 décembre de l'année dernière, nous avons terminé 2009 avec une petite promenade l'après-midi à cheval, le long de la plage en petit maillot, et accompagnés par le soleil, par 20°
Comme je disais, ici tout est différent, je ne réussis pas à ressentir l'atmosphère de Noël que je connaissais depuis toute petite, et s'il n'y avait pas le calendrier pour indiquer la semaine tant attendue par les enfants, j'en oublierais aussi le Père Noël et le panettone!

-------------------
Modifié par enri70 le 25-12-2010 21:44





Réponse: [Italien]Natale in Sardegna-traduction de olivia07, postée le 26-12-2010 à 08:17:22 (S | E)
Une petite question: je vois que certains traduisent da bambini..par depuis l'enfance...ou "depuis que nous étions enfants"
Cela me semble faux: je traduis ce "da" par "quand (lorsque) nous étions enfants"; cela indique un état. Comme pour "da vecchi"...: quand (lorsque l') on est vieux.
Depuis, je pense que cela se traduit par "fin da"; je pense que si lisa avait voulu dire "depuis l'enfance", elle aurait écrit: "fin da bambini"(ou: "fin da eravamo bambini")
Qu'en pensez-vous?



Réponse: [Italien]Natale in Sardegna-traduction de rita12, postée le 26-12-2010 à 08:41:48 (S | E)
Coucou Olivia!

Personnellement je n'ai pas traduis à la lettre, j'ai mis "depuis" en partant de l'idée que l'émotion a durée jusqu'à ce qu'elle a découvert une autre façon de vivre noël. J'ai donc fais une traduction du sens, c'est ce que je fais toujours, mais attendons l'auteur du texte...





Réponse: [Italien]Natale in Sardegna-traduction de olivia07, postée le 26-12-2010 à 09:19:24 (S | E)
OK rita; attendons! ce n'est qu'une question que je me pose!



Réponse: [Italien]Natale in Sardegna-traduction de lisa81, postée le 26-12-2010 à 13:14:00 (S | E)
Ciao a tutti,
Pour la question sur "DA", il indique en general la provenance, l'appartenance et donc il peut se traduire en francais de diverses facons. Ici, il me semble que "quand" peut convenir parfaitement mais aussi, peut-etre mieux, sans rien ici, "enfants..." il signifie de toute facon "quand on était enfants: le statut d'enfant."

Merci pour vos traductions, encore joyeuses fetes à tous.
Ici, aujourd'hui c'est Santo Stefano et c'est festa anche oggi e si riceve anche oggi la famiglia dunque devo continuare a preparare il pranzo allora vi saluto tanto...



Réponse: [Italien]Natale in Sardegna-traduction de jod47, postée le 26-12-2010 à 23:08:46 (S | E)
Ciao a tutti!!

Grazie mille lisa!! , Che piacere questa traduzione!! Con un po' di ritardo ( ...per causa di feste..anche degli ospiti..!! !! )ecco la mia proposta!

Noël en Sardaigne.

Depuis une paire d'années, je passe désormais Noël ici sur cette merveilleuse terre sarde.
Savez-vous ce qui est étrange? Eh bien quand on pense à Noël, il nous vient tout de suite à l'esprit le beau manteau blanc formé par la neige, les enfants qui s'emmitouflent pour sortir se défouler avec la luge ou bien pour faire une belle bataille de boules de neige. Du moins pour moi qui ai grandi dans un lieu où l'hiver existe sans qu'il y ait un doute possible!!!( et qui réussit toujours à se faire sentir vif..)c'est comme ça..!
Peut-être est-ce cela qui est bizarre, ne pas retrouver les sensations d'autrefois, celles qui depuis l'enfance, dans cette attente de Noël nous émouvaient tant et qui, en y repensant font briller des étoiles dans nos yeux.
Cependant ici tout est différent. On sort avec la petite veste ( manière de montrer que tu en as une..) A la place des sapins ce sont les lauriers qui s'habillent de guirlandes. Le Père Noël transpire sous son habit,et sa belle barbe blanche se décolle.
En ce qui me concerne, le 25 se passe en famille avec le traditionnel « cochon de lait » ( le pauvret ! ), les fruits secs et les plats à volonté..puis le Nouvel An on le fête avec des amis.
Depuis deux ans nous organisons un « super » barbecue dehors ( du moins le temps de la cuisson !! ). Le temps ici est clément, pour vous faire mieux comprendre, le 31 décembre de l’an passé nous avons achevé l’année 2009 par une promenade à cheval l’après-midi, le long de la plage, en T-shirt et 20° au soleil pour nous tenir compagnie !
Comme je disais, ici tout est différent ; je n’arrive pas à ressentir l’ambiance de Noël que je connaissais depuis toute petite et si ce n’était le calendrier qui nous signale cette semaine tant attendue par les enfants, j’en oublierais même le Père Noël…et le panettone !!

Merci encore lisa..et retourne vite …à la préparation du « capodanno » !!
Allora oggi è ..ancora un giorno festivo !! va bene…Vedo che laggiù ne facevate altro …di festeggiare !!!:
Alors aujourd'hui est encore un jour festif!!c'est tout bon!!Je vois que là-bas vous ne cessez de festoyer!! ( j'ai encore plus envie d'y retourner!!! )








Réponse: [Italien]Natale in Sardegna-traduction de nick27, postée le 26-12-2010 à 23:22:03 (S | E)
Che festaiola che sei Jod!!!



Réponse: [Italien]Natale in Sardegna-traduction de orsola45, postée le 27-12-2010 à 16:10:01 (S | E)
Coucou Lisa et merci pour ce texte qui nous fait rêver. Noël est déjà passé mais les étoiles dans les yeux des enfants (et des plus grands!) sont restées grâce à notre cher Papa Noël!

Coucou Lisa e grazie per questo testo che ci fa sognare. Natale è già finito ma le stelle negli occhi dei bambini ( e dei più grande!)sono restate grazie al nostro caro Babbo Natale!

Noël en Sardaigne,

Depuis maintenant une paire d’années, je passe Noël ici sur cette merveilleuse terre sarde. Savez-vous ce qui est le plus curieux ? He bien, quand quelqu’un pense à Noël, normalement il lui vient subitement à l’esprit un beau manteau tout blanc de neige, des enfants emmitouflés sortir se défouler avec la luge ou faire une bataille de boules de neige…Au moins pour moi qui ai grandi dans un endroit où l’hiver existe sûrement (et réussit toujours à être présent), cela se passe ainsi ! Peut-être que le côté étrange sera de ne pas retrouver les sensations d’autrefois, celles qui, enfants dans l’attente de Noël, nous attendrissaient le plus et que le fait d’y repenser nous redonnent des étoiles dans les yeux…
De toute façon, ici tout est différent ! On sort vêtu d’une veste légère juste pour dire que l’on en porte une. Ce ne sont pas des sapins que les guirlandes décorent mais des lauriers…Et le père Noël dont la belle barbe blanche se décolle transpire sous son costume ! Quant à moi, la journée du 25 se passe en famille avec le traditionnel cochon de lait (le pauvre petit), les fruits secs et des victuailles à volonté puis, le jour de l’an se passe avec les amis. Cela fait deux ans que nous organisons un méga barbecue en plein air –au moins pour le temps des grillades !!! Le temps ici est clément, pour preuve, le 31 décembre 2009 au cours de l’après-midi, nous avons fait une petite promenade à cheval le long de la plage en tee-shirts avec une température de 20 degrés au soleil pour nous accompagner !
Comme je le disais, ici, tout est différent, je ne réussis pas à ressentir l’ambiance de Noël que je connaissais petite et s’il n’y avait pas le calendrier indiquant la semaine tant attendue par les enfants, j’oublierais même le Père Noël et le panettone !



Réponse: [Italien]Natale in Sardegna-traduction de fany66, postée le 31-12-2010 à 19:10:00 (S | E)
Merci Lisa pour ce texte un peu nostalgique de l’enfance…
Mais les rayons de soleil que tu nous as envoyés nous ont réchauffé le cœur et donné envie de faire un voyage en Sardaigne.


Grazie Lisa per questo testo un poco nostalgico dell'infanzia...
Ma i raggi di sole che ci hai inviato, ci hanno riscaldato il cuore ed hanno dato desiderio di fare un viaggio in Sardegna.


Noël en Sardaigne
Maintenant, depuis deux années, je passe le Noël ici, sur cette merveilleuse terre de Sardaigne.
Savez-vous ce qu’il y a d’étrange ? Ben, quand quelqu’un pense à Noël, de suite, lui vient habituellement à l’esprit le beau manteau blanc formé par la neige, les enfants qui s’emmitouflent pour aller se défouler dehors avec le traineau et faire une belle bataille de boules de neige… Tout au moins pour moi qui ai grandi dans un endroit où l’hiver existe sans aucun doute (et réussit à se faire sentir vivement), c’est ainsi ! Ce serait, peut-être cette étrangeté : ne pas retrouver les sensations d’autrefois, celles des enfants attendant Noël, qui nous émouvaient le plus et en y repensant, nous faisaient briller tant d’étincelles dans les yeux…
De toute façon, ici, tout est différent ! On sort avec une petite veste légère pour dire que l’on en met une. Autre que les sapins, ce sont les lauriers qui sont décorés de guirlandes… Et le père Noël transpire sous son costume et sa belle barbe blanche se décolle !
En ce qui me concerne, le 25 se passe en famille, avec le traditionnel porcelet (le pauvre), les fruits secs et les victuailles à volonté, puis, le Nouvel An se passe avec des amis. Voilà deux années que nous organisons un grand barbecue en plein air – du moins le temps de le rôtir !!! Le temps ici est clément ; pour bien comprendre, le 31 décembre de l’année dernière nous avons terminé l’année 2009 avec une petite promenade l’après-midi, à cheval le long de la plage, en tee-shirt et accompagnés par 20° au soleil !
Comme je disais, ici tout est différent, je ne réussis pas à ressentir l’ambiance de Noël que j’ai connue petite, si ce n’était le calendrier qui indique la semaine tant attendue par les enfants, j’en oublierais même le père Noël et le panettone !

Auguri di buon anno a tutti !



Réponse: [Italien]Natale in Sardegna-traduction de lisa81, postée le 05-01-2011 à 21:44:14 (S | E)
Ciao a tutti ,

Eccomi dopo le feste a darvi la mia traduzione come promesso...Ne approfitto per rinnovare a tutti quanti i miei Auguri di buon anno, che sia per voi felice e sereno...

Me voici après les fêtes comme promis pour vous donner ma traduction... J'en profite pour vous renouveler à tous mes meilleurs vœux pour la nouvelle année, qu'elle vous soit douce et sereine...

Voici ma proposition, je tenais à vous remercier pour votre participation et vous féliciter pour vos très bonnes traductions...

Noël en Sardaigne,
Depuis maintenant une paire d’années, je passe Noël ici, sur cette merveilleuse terre Sarde.
Vous savez ce qui est étrange ? Ben, quand on pense à Noël, en général, on s’imagine tout de suite le beau manteau blanc que forme la neige, les enfants qui s’emmitouflent pour sortir se défouler avec leur luge ou pour faire une belle bataille de boules de neige… Du moins, pour moi qui ai grandi dans un lieu où l’hiver existe sans aucun doute (et qui réussit toujours à se faire sentir vif) c’est ainsi ! Peut-être que c’est ça qui est étrange : ne pas retrouver les sensations d’autrefois, celles qui, enfants lorsqu’on attendait Noël, nous donnaient les plus grandes émotions et qui, en y repensant, nous font revenir plein d’étincelles dans les yeux…
En tout cas, ici, tout est différent ! On sort avec une petite veste légère, histoire de dire qu’on en met une. Tout autres que les sapins, ce sont les lauriers qui se parent de guirlandes… Et le Père Noël transpire sous son costume et sa belle barbe blanche se décolle !
En ce qui me concerne, le 25 se passe en famille, il y a le traditionnel cochon de lait (pauvre petit), les fruits secs et les plats à volonté puis, pour le nouvel an, on fait ça entre amis. Voilà deux ans que nous organisons un barbecue géant à ciel ouvert – enfin, le temps de faire les grillades !!! Le temps est clément ici; pour qu’on se comprenne bien, le 31 décembre, l’an dernier, nous avons terminé l’année 2009 par une petite ballade à cheval l’après-midi le long de la plage en tee-shirt avec 20 degrés de bon soleil pour nous tenir compagnie !
Comme je le disais, ici, tout est différent, je n’arrive pas à retrouver l’ambiance de Noël que je connaissais enfant et, si le calendrier ne désignait pas la semaine tant attendue des petits, j’oublierai même jusqu’au Père Noël et au Panettone !







[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum Italien

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.