Not until/not before
Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais || En basNot until/not before
Message de sami2601 posté le 12-04-2020 à 09:39:26 (S | E | F)
Bonjour ,
S'il vous plait j' aimerais votre aide et vous remercie d' avance .
Puis - je traduire
Je ne le croirai pas avant de l' avoir vu par
I won't believe it until I see it ou par
I won't believe it before I see it .
Est-ce que not until = not before pour traduire pas avant que ?
Have a nice Easter Sunday .
Message de sami2601 posté le 12-04-2020 à 09:39:26 (S | E | F)
Bonjour ,
S'il vous plait j' aimerais votre aide et vous remercie d' avance .
Puis - je traduire
Je ne le croirai pas avant de l' avoir vu par
I won't believe it until I see it ou par
I won't believe it before I see it .
Est-ce que not until = not before pour traduire pas avant que ?
Have a nice Easter Sunday .
Réponse : Not until/not before de traviskidd, postée le 12-04-2020 à 20:26:10 (S | E)
Bonjour. Il y a une différence de nuance entre les deux. "Until" cherche qu'une condition soit remplie pour faire quelque chose. "Before" fait une comparaison chronologique entre deux évenements. "Until" est donc mieux dans votre exemple.
Happy Easter
Réponse : Not until/not before de sami2601, postée le 13-04-2020 à 09:40:29 (S | E)
Merci.
Dans le but de bien comprendre la différence pourriez- vous me donner un exemple avec not ...before?
Have a sunny Monday .
Réponse : Not until/not before de traviskidd, postée le 13-04-2020 à 11:14:55 (S | E)
Hello.
"Good night. And since I won't see you again before you leave, have a safe trip tomorrow."
See you.
(P.S. My Monday can't be less sunny than my Sunday, which should have been called Rainday, was. )
Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais