Prétérit/Present perfect
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basPrétérit/Present perfect
Message de mille32 posté le 26-05-2013 à 13:18:44 (S | E | F)
Bonjour,
je n'arrive pas à bien différencier les deux temps,
j'aimerais traduire la phrase suivante: "car ces deux technologies sont devenues quotidiennes"
Je traduis par :
-> "because these both technologies became daily"
ou ->"because these both technologies have become daily"
Comme c'est encore d’actualité on utilise lepassé composé present perfect non?
Merci de votre aide; au revoir !
-------------------
Modifié par lucile83 le 26-05-2013 13:31
Attention à employer la terminologie adaptée aux temps anglais.
Message de mille32 posté le 26-05-2013 à 13:18:44 (S | E | F)
Bonjour,
je n'arrive pas à bien différencier les deux temps,
j'aimerais traduire la phrase suivante: "car ces deux technologies sont devenues quotidiennes"
Je traduis par :
-> "because these both technologies became daily"
ou ->"because these both technologies have become daily"
Comme c'est encore d’actualité on utilise le
Merci de votre aide; au revoir !
-------------------
Modifié par lucile83 le 26-05-2013 13:31
Attention à employer la terminologie adaptée aux temps anglais.
Réponse: Prétérit/Present perfect de gerondif, postée le 26-05-2013 à 14:40:59 (S | E)
Bonjour,
c'est le present perfect qui indique la conséquence présente non datée d'une action passée.
because both these technologies have become commonplace.
"to become daily" ma paraît bancal.
because both these technologies are now used everyday, are part of everyday life.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais