[Allemand]Accord avec préposition Auf
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas[Allemand]Accord avec préposition Auf
Message de bril123 posté le 09-07-2017 à 09:10:44 (S | E | F)
Voici une phrase en Allemand et sa traduction que je trouve écrites:
Auf der Kirchen Uhr ist es Mitternacht:Il est minuit à l'horloge de l'église.
Mon problème est que je ne peux m'expliquer l'accord avec la préposition auf. Vu que auf demande la datif car pas de mouvement et que Kirche est féminin et au singulier, j'attends la formule: auf der Kirche. Si maintenant , Kirche est au pluriel, je devrais avoir den Kirchen.
Pouvez-vous m'aider svp à expliquer logiquement la tournure proposée initialement.
Je vous remercie. Bril123
Message de bril123 posté le 09-07-2017 à 09:10:44 (S | E | F)
Voici une phrase en Allemand et sa traduction que je trouve écrites:
Auf der Kirchen Uhr ist es Mitternacht:Il est minuit à l'horloge de l'église.
Mon problème est que je ne peux m'expliquer l'accord avec la préposition auf. Vu que auf demande la datif car pas de mouvement et que Kirche est féminin et au singulier, j'attends la formule: auf der Kirche. Si maintenant , Kirche est au pluriel, je devrais avoir den Kirchen.
Pouvez-vous m'aider svp à expliquer logiquement la tournure proposée initialement.
Je vous remercie. Bril123
Réponse : [Allemand]Accord avec préposition Auf de gerold, postée le 09-07-2017 à 09:23:35 (S | E)
Bonjour bril123,
c`est un nom composé qui doit être écrit en un seul mot: auf der Kirchenuhr.
Auf der Kirche/den Kirchen: sur l`église/les églises.
je vous souhaite un bon dimanche.
Réponse : [Allemand]Accord avec préposition Auf de vergnuegen, postée le 11-07-2017 à 11:41:22 (S | E)
Bonjour,
je suis tout à fait d'accord avec gerold: il s'agit d'une faute d'orthographe dans la phrase en question.
Correct:
Auf der Kirchenuhr ist es ...
Bonne journée
Vergnügen
PS. Vos explications sont absolument correctes ;-)
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand