> Plus de cours & d'exercices d'italien sur les mêmes thèmes : | Pronoms [Autres thèmes] | |
> Tests similaires : - Possessifs : mio, tuo, miei, tuoi - Pronoms personnels compléments - Pronom complément d'objet direct - Pronoms directs (forme composée) - Pronoms directs (temps simple) - Pronoms directs - Pronoms indirects - Pronoms sujets | |
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction... |
Forme de courtoisie - cours
Se Lei preferisce morire ubriaco, beva ancora un po'!
Si vous préférez mourir ivre, buvez encore un peu !
Les pronoms personnels compléments d'objet direct ou indirect
employés pour la troisième personne de politesse sont
La et Le pour le singulier et Loro pour le pluriel.
(Pour la troisième personne de politesse il existe aussi Vi,
mais cela reste une forme dialectale de l'Italie du sud exclusivement ;
cet aspect ne sera pas traité dans ce cours.)
Ces pronoms personnels compléments se placent avant ou après le verbe,
sauf le pronom "Loro" qui se place toujours après le verbe.
La a la fonction de C.O.D. et Le a la fonction de C.O.I.
--> Signor Rossi (o: Signora Rossi), La (La = C.O.D.) posso chiamare al telefono?
ou --> Signor Rossi (o: Signora Rossi), posso chiamarLa (La = C.O.D) al telefono?
--> Monsieur Rossi (ou : Madame Rossi), puis-je vous appeler au téléphone ?
--> Signor Rossi (o: Signora Rossi), posso suggerirLe (Le = C.O.I.) un altro parere?
--> Signor Rossi (o: Signora Rossi), Le (Le = C.O.I.) posso suggerire un altro parere?
--> Monsieur Rossi (ou : Madame Rossi), puis-je vous suggérer un autre avis ?
Certaines grammaires modernes disent que l'emploi de la majuscule n'est
pas obligatoire, surtout si le pronom est placé en enclise, c'est-à-dire après le verbe.
Au contraire, l'Accademia della Crusca dit que la majuscule permet de distinguer
les pronoms de la troisième personne de politesse des autres pronoms.
Nous suivrons donc les conseils de la Crusca.
--> Signori, propongo Loro di seguirmi.
--> Messieurs, je vous propose de me suivre.
Il existe aussi une forme de courtoisie
appelée "imperativo formale" (impératif formel) :
il s'agit là d'un impératif énoncé "pour la forme, pour le principe,"
mais qui ne donne pas un ordre "impératif".
--> La prego, signore, mi scusi di non averLa riconosciuto!
On remarque que le participe passé "riconosciuto" s'accorde
avec signore (le monsieur à qui l'on parle) (1) et non avec La (votre Seigneurie).
--> Je vous en prie, monsieur, excusez-moi de ne pas vous avoir reconnu !
Au féminin, cela donnerait donc :
--> La prego, signora, mi scusi se non l'ho riconosciuta!
--> Je vous en prie, madame, excusez-moi de ne pas vous avoir reconnue !
--> Signora, mi dica che cosa posso fare per Lei.
--> Madame, dites-moi ce que je peux faire pour vous.
(1) L'allocutaire (l'allocutario) = la personne à qui l'on parle.
Le locuteur (il locutore, l'emittente) = la personne qui parle.
Dans l'exercice, c'est à vous d'écrire les verbes et les pronoms
personnels compléments. Le cas échéant, vous n'oublierez pas d'accorder
le participe passé avec l'allocutaire (l'allocutario) et non avec le
pronom désignant "sa Seigneurie".
Exercice d'italien "Forme de courtoisie - cours" créé par fiofio1 avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de fiofio1]
Voir les statistiques de réussite de ce test d'italien
Merci de vous connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.
Fin de l'exercice d'italien "Forme de courtoisie - cours"
Un exercice d'italien gratuit pour apprendre l'italien.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'italien sur les mêmes thèmes : | Pronoms