> Plus de cours & d'exercices d'italien sur les mêmes thèmes : | Grammaire | Proverbes [Autres thèmes] | |
> Tests similaires : - Nombres italiens - Prépositions - Accord de l'adjectif - Se présenter - Pronoms directs (forme composée) - Pronoms directs (temps simple) - Phrase affirmative A1 - Più di-più che | |
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction... |
Transformons des propositions explicites en implicites - cours
Quantunque all'inizio fosse stato il battistrada | Quando gli alpinisti furono arrivati |
della corsa, quel ciclista terminò la gara ultimo. | in cima alla montagna, erano stanchissimi. |
Bien qu'au début ce cycliste eût été le meneur de | Quand les alpinistes furent arrivés au |
la course, il termina la compétition dernier. | sommet de la montagne, ils étaient très fatigués. |
I. Propositions subordonnées explicites.
Dans une proposition subordonnée explicite le verbe est conjugué à un mode personnel.
Les modes personnels sont l'indicatif, le subjonctif, le conditionnel et l'impératif.
Ainsi, dans la phrase écrite sous le cycliste ci-dessus, le sujet est "il ciclista"
et "fosse stato" est le verbe stare au plus-que-parfait du subjonctif.
De même dans la phrase écrite sous les alpinistes, le sujet est "gli alpinisti"
et "furono arrivati" est le verbe arrivare au passé antérieur de l'indicatif.
II. Propositions subordonnées implicites.
Dans une proposition subordonnée implicite le verbe est conjugué à un mode impersonnel.
Les modes impersonnels sont l'infinitif, le participe et le gérondif.
Donc, si on remplace le verbe à un mode personnel d'une proposition explicite
par le même verbe à un mode impersonnel, on obtient une proposition implicite.
La phrase ci-dessus sur le cycliste devient :
Quel ciclista pur essendo stato all'inizio il battistrada della corsa, (subordonnée
implicite, puisque "essendo stato" est un gérondif passé)
terminò la gara ultimo. (la proposition principale ne subit aucun changement)
La phrase sur les alpinistes devient :
Gli alpinisti arrivati in cima alla montagna (subordonnée implicite,
puisque "arrivati" est un participe passé)
erano stanchissimi. (la proposition principale ne subit aucun changement)
Autres exemples :
Ha preferito studiare a casa (reggente), pur sognando di spiaggia. (sub. implicita)
Il a préféré étudier à la maison, bien que rêvant de plage.
Ha preferito studiare a casa (reggente), mentre sognava di spiaggia. (sub. esplicita)
Il a préféré étudier à la maison, alors qu'/tandis qu'il rêvait de plage.
Nel preparare i pasti (sub. implicita), questa donna è una cuoca provetta (reggente).
Pour préparer les repas, cette femme est une cuisinière expérimentée.
Quando prepara i pasti (sub. esplicita), questa donna è una cuoca provetta (reggente).
Quand elle prépare les repas, cette femme est une cuisinière expérimentée.
Finalement, transformer les subordonnées explicites en implicites et vice-versa
s'apparente à un jeu tout en permettant des progrès dans la maîtrise de la langue italienne.
Exercice :
Comme vous vous y attendiez, nous allons transformer les subordonnées explicites
en subordonnées implicites sans changer le sens de la phrase.
Pour cela, il faudra être attentif à employer le même verbe dans les deux subordonnées,
mais c'est le choix du mode de conjugaison qui doit changer.
Exercice d'italien "Transformons des propositions explicites en implicites - cours" créé par fiofio1 avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de fiofio1]
Voir les statistiques de réussite de ce test d'italien
Merci de vous connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.
Fin de l'exercice d'italien "Transformons des propositions explicites en implicites - cours"
Un exercice d'italien gratuit pour apprendre l'italien.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'italien sur les mêmes thèmes : | Grammaire | Proverbes