> Plus de cours & d'exercices d'italien sur les mêmes thèmes : | Littérature [Autres thèmes] | |
> Tests similaires : - Présent (Le)Emile Zola - Étudiante (L')- Dino Buzzati - - Cantique des créatures (Le) - Padre padrone (1er extrait de )- Gavino Ledda - Concordance des temps : la légende des trois jours de la merlette - Journées perdues (Les)- Dino Buzzati - Padre padrone (II)-Gavino Ledda - Examen (L')- 1-Dino Buzzati - | |
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction... |
L'instituteur de Vigevano (extrait)
Lucio Mastronardi Lucio Mastronardi naît à Vigevano (Pavie) en 1930. Romancier très apprécié en Italie, il est peu connu à l'étranger. Enseignant de formation, il commence à écrire surtout des romans mais aussi des récits. Ses romans parlent des transformations de sa petite ville natale en Lombardie pendant les années de l'industrialisation et du phénomène de l'émigration interne de l'Italie du sud vers le nord et de la campagne vers les villes.Il est l'auteur d'une trilogie publiée chez Einaudi Editore: - Il calzolaio di Vigevano en 1959 (Le cordonnier de Vigevano), - Il maestro di Vigevano en 1962 (L'instituteur de Vigevano), - Il meridionale di Vigevano en 1964 (Le méridional de Vigevano). Suivront: - puis un recueil de récits L'assicuratore en 1975, tous les deux publiés par Rizzoli, Milano.
Colérique et dépressif, souffrant d'un grave déséquilibre mental, il se suicide en se jetant dans le Ticino en 1979. | |
| |
L'instituteur de Vigevano | |
Profil de l'œuvre: L'instituteur de Vigevano est un roman autobiographique, tantôt poétique, tantôt ironique, qui se distingue par sa simplicité et son humour. | |
Texte de l'auteur
Sono un maestro elementare e ho famiglia. Ho moglie e figlio, e il mio guadagno è sufficiente per arrivare alla fine del mese. Ada, mia moglie, mi ripete spesso: 'Lasciami andare a lavorare!' oppure: 'A Vigevano, lavorano tutte le donne!'. Ella vede che mi esaurisco fra scuola e lezioni private e ne profitta: 'Perché non mi lasci andare a lavorare?'. Comprendo che il suo lavoro sarebbe essenziale all'economia della casa, oltrecché delle mie forze, ma il pensiero che mia moglie - moglie di un piccolo borghese - entri in una fabbrica, si metta alla stregua degli operai, mi è insopportabile: 'Devi pensare alla casa ', le rispondo. Nella mia casa, non c'è, in verità molto da fare. Siamo io, Ada e nostro figlio Rino. 'Sei un vanitoso', mi rimprovera Ada. | Essai de traduction française
J'enseigne à l'école primaire et je suis chef de famille. J'ai une femme et un enfant, et mon revenu est suffisant pour arriver à la fin du mois. Ada, ma femme, me répète souvent: 'Laisse-moi aller travailler !' ou encore: 'À Vigevano, toutes les femmes travaillent !'. Elle voit que je me surmène entre l'école et les cours particuliers et en profite: 'Pourquoi ne me laisses-tu pas aller travailler ?'. Je comprends que son travail pourrait aider au budget de la maison, ainsi qu'à épargner mes forces, mais rien qu'à l'idée de penser que ma femme - la femme d'un petit bourgeois - aille dans une usine et se mette au même niveau que les ouvriers, rien que cette pensée m'est insupportable: 'Tu dois t'occuper de la maison', je lui réponds alors. Dans ma maison, il n'y a, en fait, pas grand-chose à faire. Il y a moi, Ada et notre fils Rino. 'Tu es vaniteux', me reproche Ada. |
Exercice d'italien "L'instituteur de Vigevano (extrait)" créé par bya56 avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de bya56]
Voir les statistiques de réussite de ce test d'italien
Merci de vous connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.
Fin de l'exercice d'italien "L'instituteur de Vigevano (extrait)"
Un exercice d'italien gratuit pour apprendre l'italien.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'italien sur les mêmes thèmes : | Littérature