> Plus de cours & d'exercices d'italien sur les mêmes thèmes : | Grammaire [Autres thèmes] | |
> Tests similaires : - Le nom et le verbe - Participe passé des verbes réguliers - Aller-Andare - Conditionnel présent - Auxiliaire 'avere' ou 'essere'? - 'Il y a' - Passé simple - C'est' et 'il est | |
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction... |
Verbes serviles (Les) - cours
LES VERBES SERVILES I VERBI SERVILI (o modali). Sono i verbi POTERE, VOLERE, DOVERE e anche SAPERE, si chiamano 'servili' perché reggono talvolta altri verbi all'infinito per sottolinearne: Il s'agit des verbes : POUVOIR, VOULOIR, DEVOIR et aussi SAVOIR; ils sont appelés 'serviles' parce qu'ils régissent parfois d'autres verbes à l'infinitif, pour en souligner : - La possibilité = POTERE : Posso tradurre questa poesia = Je peux traduire cette poésie. - L'obligation = DOVERE : Devo tradurre questa poesia = Je dois traduire cette poésie. - La volonté = VOLERE : Voglio tradurre questa poesia = Je veux traduire cette poésie. - La connaissance = SAPERE : So tradurre questa poesia = Je sais traduire cette poésie. Avec ces verbes, les éventuels pronoms présents dans la phrase peuvent se placer : Con questi verbi, gli eventuali pronomi presenti nella frase possono stare : Soit : - avant le groupe verbal : prima del gruppo verbale : Lo posso accompagnare alla stazione = Je peux l'accompagner à la gare. Questa poesia la devo tradurre oggi = Cette poésie, je dois la traduire aujourd'hui. Soit : - après le groupe verbal en position enclitique (accrochés au verbe) : O : - dopo il gruppo verbale (in posizione enclitica): Posso accompagnarlo alla stazione = Je peux l'accompagner à la gare. Questa poesia, devo tradurla oggi = Cette poésie je dois la traduire aujourd'hui. Employés comme simple verbe , DOVERE, VOLERE , POTERE , SAPERE, se conjuguent avec l'auxiliaire AVERE aux temps composés. Quando sono usati da soli prendono l'ausiliare AVERE ai tempi composti. Ex : Pietro ha voluto una bicicletta per Natale = Pietro a voulu une bicyclette pour Noël. MAIS… Employés en tant que verbes serviles, l'auxiliaire utilisé sera celui du verbe qu'ils accompagnent. Usati in quanto verbi servili, prendono solitamente l'ausiliare del verbo che accompagnano. Ex : Pietro non è potuto uscire nel cortile a causa del maltempo = Pietro n'a pas pu sortir dans la cour à cause du mauvais temps. Pietro ha saputo recitare la lezione senza sbagliare = Pietro a su réciter sa leçon sans se tromper. ATTENTION : ♣ I Lorsque ces verbes (dovere, potere, volere, sapere) sont suivis du verbe 'ESSERE' ou d'un infinitif passif, ils prennent l'auxiliaire AVERE : Quando questi verbi sono seguiti dal verbo ESSERE o da un infinito passivo, prendono l'ausiliare AVERE. Ex : Chiara non avrebbe dovuto essere così aggressiva nei suoi discorsi! = Chiara n'aurait pas dû être aussi agressive dans ses propos ! - Ieri, Claudio ha potuto essere sostituito dal fratello = Hier Claudio a pu être remplacé par son frère. - Ho voluto essere curato in quest'ospedale = J'ai voulu être soigné dans cet hôpital. - Anna ha saputo essere all'altezza della situazione = Anna a su être à la hauteur de la situation. ♣ II Suivis d'un verbe pronominal ou de 'ci' (lieu), les verbes serviles peuvent, selon la position du pronom, prendre l'un ou l'autre auxiliaire : Seguiti da un verbo alla forma riflessiva o dal pronome 'ci' (luogo), l'ausiliare usato dipende dalla posizione dell'eventuale pronome che lo accompagna. * Lorsque le pronom suit l'infinitif (en enclise), l'auxiliaire sera AVERE et s'il précède l'auxiliaire, il sera conjugué avec ESSERE : * Quando il pronome segue l'infinito l'ausiliare sarà AVERE; se, invece, il pronome precede l'ausiliare, sarà coniugato con ESSERE: Ex : Pour ne pas manquer le train, j'ai dû me lever de bonne heure. 1 - Per non perdere il treno, ho dovuto alzarmi presto. 2 - Per non perdere il treno, mi sono dovuto/dovuta alzare presto. L'auxiliaire 'essere' entraîne toujours l'accord du participe passé avec le sujet). Ex : Au mariage de Suzanne, même Béatrice n'a pas pu y aller : 1 - Al matrimonio di Susanna, neanche Beatrice ci è potuta andare! 2 - Al matrimonio di Susanna, neanche Beatrice ha potuto andarci! ♣ III Il existe aussi d'autres verbes qui peuvent parfois jouer ce rôle de servilité, ce sont des verbes tels que osare, desiderare, preferire… (oser, désirer, préférer…..) Esistono anche altri verbi che talvolta hanno la stessa funzione servile; basta ricordare osare, desiderare, preferire…. A l'inverse des autres verbes serviles, ceux-ci autorisent la place du pronom (lorsqu'il y en a) seulement en position enclitique, c'est-à-dire à la fin du groupe verbal, et de plus l'auxiliaire employé est toujours AVERE. Contrariamente agli altri verbi servili, questi accettano il pronome soltanto in posizione enclitica e l'ausiliare usato è AVERE. Ex : Ho preferito non mangiare le verdure crude = J'ai préféré ne pas manger de crudités. - Le verdure crude? Ho preferito non mangiarne = Les crudités? J'ai préféré ne pas en manger. - Chi osa disturbarmi a quest'ora? = Qui ose me déranger à cette heure ? A vous de trouver la bonne réponse... mais restez zen !!! Tocca a voi trovare la risposta giusta…Rimanete zen, però !!! |
Exercice d'italien "Verbes serviles (Les) - cours" créé par jod47 avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de jod47]
Voir les statistiques de réussite de ce test d'italien
Merci de vous connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.
Fin de l'exercice d'italien "Verbes serviles (Les) - cours"
Un exercice d'italien gratuit pour apprendre l'italien.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'italien sur les mêmes thèmes : | Grammaire