> Plus de cours & d'exercices d'italien sur les mêmes thèmes : | Grammaire [Autres thèmes] | |
> Tests similaires : - Le nom et le verbe - Participe passé des verbes réguliers - Aller-Andare - Conditionnel présent - Auxiliaire 'avere' ou 'essere'? - 'Il y a' - Passé simple - C'est' et 'il est | |
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction... |
Discours indirect N° 3
Les trois personnages en présence sont : à gauche, Paola. A droite Maria Rossi et son époux Sergio Rossi.
Après avoir su adapter la concordance des temps, la personne des pronoms personnels (io devient lui etc.)
ainsi que celle des pronoms et adjectifs possessifs (mio, devient suo, etc.)
il va aussi falloir penser à modifier certains adverbes, certaines expressions...
Observons les analogies entre la concordance des temps dans le style narratif et son application dans le discours direct ou indirect.
Concordanza dei tempi
1.) Stile narrativo, verbo della reggente al presente indicativo
Paola ricorda che
ieri è arrivato (arrivava, stava arrivando, arrivò) il medico. (azione anteriore)
oggi arriva (sta arrivando) il medico. (azione contemporanea)
domani (arriva, arriverà) il medico. (azione posteriore)
2.) Discorso diretto, verbo dichiarativo al presente o al futuro
Paola dice (dirà):
'Ieri è arrivato (arrivava, stava arrivando, arrivò) il medico.' (azione anteriore)
'Oggi arriva (sta arrivando) il medico.' (azione contemporanea)
'Domani arriverà (arriva) il medico.' (azione posteriore)
3.) Discorso indiretto, verbo della reggente al presente o al futuro
Paola dice (dirà) che
ieri è arrivato (arrivava, stava arrivando, arrivò) il medico. (azione anteriore)
oggi arriva (sta arrivando) il medico. (azione contemporanea)
domani arriverà (arriva) il medico. (azione posteriore)
4.) Discorso diretto, verbo dichiarativo al passato
Paola disse (ha detto, diceva, aveva detto):
'Il giorno prima era arrivato il medico.' (azione anteriore)
'Quel giorno arrivava (stava arrivando) il medico.' (azione contemporanea)
'Il giorno dopo sarebbe arrivato (arrivava) il medico.' (azione posteriore)
5.) Discorso indiretto, verbo dichiarativo al passato
Paola disse (ha detto, diceva, aveva detto,) che
il giorno prima era arrivato il medico. (azione anteriore)
quel giorno arrivava (stava arrivando) il medico. (azione contemporanea)
il giorno dopo sarebbe arrivato (arrivava) il medico. (azione posteriore)
Discorso diretto | Discorso indiretto |
ora, maintenant --> | allora, alors |
oggi, aujourd'hui --> | quel giorno, ce jour-là |
domani, demain --> | il giorno dopo (successivo, l'indomani), le jour suivant, le lendemain |
dopo domani, après-demain --> | due giorni dopo, deux jours plus tard |
ieri, hier --> | il giorno prima, le jour précédent |
adesso, ora, maintenant --> | allora, alors |
poco fa, il y a peu de temps --> | poco prima, peu avant |
fra poco, d'ici peu, dans peu de temps --> | poco dopo, peu après |
stamattina, ce matin --> | la mattina, le matin, ce matin-là |
giorno, settimana, mese... scorso(a), ... passé(e) --> | giorno, settimana, mese... precedente, ... précédent(e) |
stasera, ce soir --> | quella sera, la sera, ce soir-là, le soir |
qui, qua, ici --> | lì, là, là-bas |
N.B. 1. --> Il verbo 'venire', nel discorso indiretto può diventare 'andare'...
Esempio a): Due interlocutori --> Maria disse a Paola : 'Lei può venire a casa nostra quando vuole.'
Marie dit à Paule : 'Vous pouvez venir chez nous quand vous voulez.'
Maria disse a Paola che poteva andare a casa loro quando voleva.
Marie dit à Paule qu'elle pouvait aller chez eux quand elle voulait.
MA, esempio b): Lo stesso narratore riferisce ciò che ha detto --> Io dissi a Vittorina: 'Puoi venire con me quando vuoi.'
Je dis à Victorine : ' Tu peux venir avec moi quand tu veux.'
Io dissi a Vittorina che poteva venire con me quando voleva.
Je dis à Victorine qu'elle pouvait venir avec moi quand elle voulait.
N.B. 2. --> Gli aggettivi o pronomi dimostrativi questo, questa... diventano quello, quel, quella ecc.
Esempio: Maria dichiarò: ' Questo ristorante non mi piace.'
Marie déclara : 'Ce restaurant ne me plaît pas.'
Maria dichiarò che quel ristorante non le piaceva.
Marie déclara que ce restaurant-là ne lui plaisait pas.
Heureusement, l'exercice ne sera pas trop compliqué...
Exercice d'italien "Discours indirect N° 3" créé par fiofio1 avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de fiofio1]
Voir les statistiques de réussite de ce test d'italien
Merci de vous connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.
Fin de l'exercice d'italien "Discours indirect N° 3"
Un exercice d'italien gratuit pour apprendre l'italien.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'italien sur les mêmes thèmes : | Grammaire