> Plus de cours & d'exercices d'italien sur les mêmes thèmes : | -ing [Autres thèmes] | |
> Tests similaires : - Gérondif (le) - Gérondif | |
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction... |
Gérondif - cours
Le gérondif - gerundio.
Le gérondif italien se traduit en français par le participe présent tantôt précédé de en, tantôt seul.
* 'En' s'emploie lorsque la proposition principale et le gérondif indiquent des actions simultanées, et lorsque le gérondif indique le moyen; la principale et le gérondif doivent avoir le même sujet.
* On emploie en dans les cas suivants:
1°) Lorsque le gérondif peut être remplacé par un infinitif précédé de col, nel, al.
Ex.: La vecchia chinò la testa parlando di questo flagello senza rimedio ( nel parlare)
- La vieille femme courba la tête en parlant de ce fléau sans remède.
La mia pelle gioisce toccando la carta.
- Ma peau se réjouit en touchant le papier.
2°) Lorsque le gérondif indique une circonstance étroitement liée à la proposition principale, de sorte que la phrase résulterait incomplète sans le gérondif.
Ex.: Si sveglia cantando, si addormenta borbottando.
- Il s'éveille en chantant, il s'endort en grognant.
Facendo si diventa fabbro ( = sbagliando s'impara ).
- En forgeant on devient forgeron.
REMARQUE : Le gérondif avec en peut être renforcé par tout, qui exprime la simultanéité ou l'opposition.
Ex.: Prendete un sigaro, disse e fumando andremo a fare un giro al cimitero.
- Prenez un cigare, dit-il, et tout en fumant nous irons faire un tour au cimetière.
Pur rifiutando sembrava interessarsi a quel che gli dicevo.
- Tout en refusant il semblait s'intéresser à ce que je lui proposais.
Le gérondif s'emploie sans en :
* lorsqu'il indique la cause,
* lorsque les actions exprimées par la principale et le gérondif sont successives,
* lorsque les sujets de la principale et du gérondif sont différents.
Ex.: Desiderando vederlo, gli telefonavo.
- Désirant le voir, je lui téléphonais.
La mia volontà mi forza, e io commetto la colpa, sapendo è una colpa.
- Ma volonté m'aspire, et je commets la faute, sachant que c'en est une.
REMARQUE : Parfois on trouve des gérondifs avec en qui n'ont pas le même sujet que la proposition principale.
Ex.: La morte viene mentre noi dormiamo.
- La mort vient en dormant.
Ciò passerà quando crescerà.
- Cela passera en grandissant.
* Parfois on peut employer les deux formes sans différence remarquable.
Ex.: Il pittore, vedendola entrare, si alzò.
- le peintre, en la voyant entrer, se leva.
Il cavallo, vedendolo partire, nitrì per chiamarlo.
- Le cheval, le voyant partir, hennit pour le rappeler.
* Le verbe aller suivi d'un participe présent ou d'un gérondif indique la progression dans le temps :
Ex.: L'inquietudine va crescendo.
- l'inquiétude va croissant.
Il suo male va peggiorando di giorno in giorno.
- Son mal va en empirant de jour en jour.
Cliquez sur chaque terme pour reconstituer la phrase :
Exercice d'italien "Gérondif - cours" créé par anonyme avec le générateur de tests - créez votre propre test !
Voir les statistiques de réussite de ce test d'italien
Merci de vous connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.
Fin de l'exercice d'italien "Gérondif - cours"
Un exercice d'italien gratuit pour apprendre l'italien.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'italien sur les mêmes thèmes : | -ing