Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Allemand]Ein E-mail

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Ein E-mail
Message de fassisoufiane posté le 22-07-2017 à 15:07:38 (S | E | F)
bonjour! pourriez vous m'aider à corriger le texte ci-dessous, Merci d'avance :D
Hallo mein lieber Freund Samir. Ich hoffe alle ist in der Ordnung bei dir. Eigentlich, habe ich dir viel zu sagen. Gestern war ich verreist in der nähe von Fez, dort drüben am Bahnhof habe ich eine neue sehr nette Freundin kennengelernt. Sie heißt Sara und sie arbeitet als Lehrerin von deutscher Sprache genau in Fez. Ich möchte hinweisen dass, sie wunderschön ist, sie eine lange schwarze Haare hat. Und das beeindruckend mir sehr gut. Schließlich, ich brauche unbedingt deine Ratschläge in dieser Relation zu fortsetzen.

Viele Grüße.


Merci infiniment


Réponse : [Allemand]Ein E-mail de earth2017, postée le 22-07-2017 à 16:30:14 (S | E)
Hallo mein lieber Freund Samir. Ich hoffe es ist alles in der Ordnung bei dir. Eigentlich habe ich dir viel zu sagen. Gestern bin ich in die Nähe von Fez gereist. Dort drüben am Bahnhof habe ich eine neue sehr nette Freundin kennengelernt. Sie heißt Sara und sie arbeitet als Deutschlehrerin in Fez. Ich möchte darauf hinweisen, dass sie wunderschön ist. sie hat lange schwarze Haare. Und das gefällt mir sehr gut. Schließlich brauche ich unbedingt deine Ratschläge um diese Relation fortzusetzen.

Viele Grüße.

-------------------
Modifié par micka le 25-07-2017 16:08
Merci de ne pas corriger sans explication. C'est au créateur du sujet de se corriger sur la base de vos remarques.




Réponse : [Allemand]Ein E-mail de alienor64, postée le 22-07-2017 à 17:00:32 (S | E)

Bonjour fassisoufiane

Vous sollicitez pour la deuxième fois de l'aide sur ce forum d'allemand, c'est bien, mais vous semblez oublier qu'en français vous avez posté le 13 juillet un texte, 'Une présentation', qui attend votre correction ; les erreurs vous ont été signalées ainsi que les indications nécessaires. Tout travail commencé doit être mené à son terme.


Bonne journée



Réponse : [Allemand]Ein E-mail de euphy, postée le 28-07-2017 à 17:41:03 (S | E)
Bonjour,

Je me permets de m'ajouter à la conversation pour vous solliciter votre aide au sujet d'une phrase.
Je pense qu'il est inutile que je créée une nouvelle discutions pour si peu.

Voici ma phrase : Diese Praktikum kann mir späteren von Internationalen Publikationen Firma arbeiten ermöglichen.

Ce qui m'embête c'est qu'il y a 3 verbes dans cette phrase.
Cette structure est - elle correcte ? Sinon non, pourquoi?

Merci beaucoup de m’éclairer



Réponse : [Allemand]Ein E-mail de gerold, postée le 28-07-2017 à 18:09:59 (S | E)
Bonjour euphy,

si, ce serait mieux d`ouvrir un nouveau sujet même "pour si peu".

La présence de trois verbes dans une phrase n`est pas gênante en soi, mais la vôtre est incorrecte pour plusieurs raisons:

Diese Praktikum (Praktikum est neutre)kann mir späteren (vérifiez ce mot) von (pas "von", voulez-vous dire pour, dans, avec ...?) Internationalen (pas de majuscule, c`est un adjectif) Publikationen Firma (cherchez le mot "édition" dans un dictionnaire et faites un mot composé avec Firma) arbeiten ermöglichen. (placez "ermöglichen" après "kann mir" et faites ensuite une proposition avec "zu".



Réponse : [Allemand]Ein E-mail de euphy, postée le 02-08-2017 à 21:01:42 (S | E)
Merci beaucoup pour ta réponse.

La préposition qui est correct est "bei" au lieu de "von"
D'accord la prochaine fois, je vais ouvrir une nouvelle discussion.

J'ai une nouvelle question, pensez - vous que vous pouvez m'aider à corriger une lettre de réclamation?
Je compte bien entendu l’écrire (ça m'a me servir d'entraînement) ne vous faite aucun souci pour ça.


Bonne soirée,



Réponse : [Allemand]Ein E-mail de frall, postée le 04-08-2017 à 21:40:59 (S | E)
Bonsoir à tous,
A propos du mot E-Mail : le genre du mot peut être FEMININ ou NEUTRE = die E-Mail ou bien das E-Mail
En Allemagne on utilise de préférence "die E-Mail" alors qu'en Autriche ce serait plutôt "das E-Mail" ET en Suisse, on utilise les 2 genres.
Bien à vous,
Frall




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.