Our Story/ 19
Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En basOur Story/ 19
Message de here4u posté le 30-10-2017 à 13:36:49 (S | E | F)
Hello Dear Friends and Story tellers!
Pour que notre histoire fonctionne bien, merci de lire ou relire les règles AVANT de poster ... ATTENTION ! Depuis peu, vous pouvez gagner plus de points !
Voici votre nouvel exercice de LIBERTE ! Exercice de rédaction collective qui demande de la flexibilité, de l'astuce et de la maîtrise de la langue pour pouvoir créer une même histoire, TOUS ENSEMBLE !
Vous devez suivre la première idée, mais avez toujours la possibilité de la faire dévier, si vous le voulez, par une intervention de votre part:
- Intervention en 20 mots maximum, (suivie de sa traduction - acceptée, elle rapporte 1 point à son auteur !)
- deux participations consécutives sont INTERDITES
- Le nombre total de propositions est libre, TOUT LE MONDE PEUT PARTICIPER au moins 3 fois, sans aucune obligation ...
- MAIS pour accéder à la quatrième participation, vous devez avoir commencé l'exercice 119 du Forum, (même modestement !) et mettre ce travail "In progress".
- Vous ne pourrez poster au-delà de 4 propositions qu’une fois l’exercice 119 déclaré «Ready for correction», pas plus de cinq jours plus tard.
- POUR GAGNER 2 POINTS par phrase, vous devez enchaîner une phrase commencée en vous adaptant et + 1 point par ligne corrigée.
- Puis, c’est quand… et comme vous voulez ! (A condition de toujours continuer à la DERNIERE PARTICIPATION et pas plus haut ...) en faisant un copier-coller de l'ensemble.
Dans ce "travail-jeu", je vous offre la liberté d'expression (presque) absolue à l'intérieur des règles. A vous de jouer !!! Faites preuve d'originalité, de fantaisie, dans le respect des règles et de la grammaire. ENJOY!
C’est Maya qui nous a suggéré le début de cette histoire ! Maya ! (N’oubliez pas que vous pouvez tous m’envoyer quelques propositions …)
- The ship cast off, her siren hooting; later, the passengers scattered around towards the activities offered during the cruise when... (20 - Maya 0- )
Le navire larguait les amarres, la sirène hurlant le départ … Plus tard, les passagers se dirigeaient tous vers les activités proposées pendant la croisière quand …
Enjoy!
-------------------
Modifié par lucile83 le 02-11-2017 21:06
Message de here4u posté le 30-10-2017 à 13:36:49 (S | E | F)
Hello Dear Friends and Story tellers!
Pour que notre histoire fonctionne bien, merci de lire ou relire les règles AVANT de poster ... ATTENTION ! Depuis peu, vous pouvez gagner plus de points !
Voici votre nouvel exercice de LIBERTE ! Exercice de rédaction collective qui demande de la flexibilité, de l'astuce et de la maîtrise de la langue pour pouvoir créer une même histoire, TOUS ENSEMBLE !
Vous devez suivre la première idée, mais avez toujours la possibilité de la faire dévier, si vous le voulez, par une intervention de votre part:
- Intervention en 20 mots maximum, (suivie de sa traduction - acceptée, elle rapporte 1 point à son auteur !)
- deux participations consécutives sont INTERDITES
- Le nombre total de propositions est libre, TOUT LE MONDE PEUT PARTICIPER au moins 3 fois, sans aucune obligation ...
- MAIS pour accéder à la quatrième participation, vous devez avoir commencé l'exercice 119 du Forum, (même modestement !) et mettre ce travail "In progress".
- Vous ne pourrez poster au-delà de 4 propositions qu’une fois l’exercice 119 déclaré «Ready for correction», pas plus de cinq jours plus tard.
- POUR GAGNER 2 POINTS par phrase, vous devez enchaîner une phrase commencée en vous adaptant et + 1 point par ligne corrigée.
- Puis, c’est quand… et comme vous voulez ! (A condition de toujours continuer à la DERNIERE PARTICIPATION et pas plus haut ...) en faisant un copier-coller de l'ensemble.
Dans ce "travail-jeu", je vous offre la liberté d'expression (presque) absolue à l'intérieur des règles. A vous de jouer !!! Faites preuve d'originalité, de fantaisie, dans le respect des règles et de la grammaire. ENJOY!
C’est Maya qui nous a suggéré le début de cette histoire ! Maya ! (N’oubliez pas que vous pouvez tous m’envoyer quelques propositions …)
- The ship cast off, her siren hooting; later, the passengers scattered around towards the activities offered during the cruise when... (20 - Maya 0- )
Le navire larguait les amarres, la sirène hurlant le départ … Plus tard, les passagers se dirigeaient tous vers les activités proposées pendant la croisière quand …
Enjoy!
-------------------
Modifié par lucile83 le 02-11-2017 21:06
Réponse : Our Story/ 19 de boubouille, postée le 03-11-2017 à 12:00:40 (S | E)
Hello everybody, and thank you very much to MAYA !
- The ship cast off, her siren hooting; later, the passengers scattered around towards the activities offered during the cruise when... (20 - Maya 0- )
Le navire larguait les amarres, la sirène hurlant le départ … Plus tard, les passagers se dirigeaient tous vers les activités proposées pendant la croisière quand …
One of the passagers came to win the « jackpot », the eyes wide-eye of surprise, he remained silent, while the...(20 Boubouille 1)
l’un des passagers vint à gagner le « jackpot », les yeux écarquillés de surprise, il resta coi, pendant que...
Réponse : Our Story/ 19 de chocolatcitron, postée le 04-11-2017 à 01:13:25 (S | E)
Our story :
Hello Everybody, and thank you, Maya !
- The ship cast off, her siren hooting; later, the passengers scattered around towards the activities offered during the cruise when... (20 - Maya 0- )
Le navire larguait les amarres, la sirène hurlant le départ … Plus tard, les passagers se dirigeaient tous vers les activités proposées pendant la croisière quand …
One of the passagers ended up earning the « jackpot », he stared wide-eyed surprised, he was speechless, while the...
l’un des passagers vint à gagner le « jackpot », les yeux écarquillés de surprise, il resta coi, pendant que le...
winner was served some champagne. Suddenly, there were strange green rays of light in the very dark sky.... (20) Chocolatcitron 1.
champagne était servi au gagnant* (= on servait du champagne au gagnant). Soudain, il y eut d'étranges rayons de lumière verte dans le ciel très sombre.
* pour coller avec la phrase de Boubouille... !
Réponse : Our Story/ 19 de maxwell, postée le 04-11-2017 à 16:55:52 (S | E)
Hello dears
Our story :
- The ship cast off, her siren hooting; later, the passengers scattered around towards the activities offered during the cruise when...
Le navire larguait les amarres, la sirène hurlant le départ … Plus tard, les passagers se dirigeaient tous vers les activités proposées pendant la croisière quand …
one of the passagers ended up earning the « jackpot »: he remained silent, wide-eyed with surprise, while the...
l’un des passagers vint à gagner le « jackpot » : les yeux écarquillés de surprise, il resta coi, pendant qu'on...
winner was served some champagne. Suddenly, there were strange green rays of light in the very dark sky....
servait du champagne au gagnant. Soudain, il y eut d'étranges rayons de lumière verte dans le ciel très sombre
which reflected on everyone's face. Poor Patrick! Was he making the right choice? Changing his life, leaving his beloved... (20) Maxwell-1
qui se réfléchirent sur les visages de tout le monde. Pauvre Patrick ! Faisait-il le bon choix ? Changer de vie, quitter son amoureuse...
Réponse : Our Story/ 19 de chocolatcitron, postée le 05-11-2017 à 21:07:46 (S | E)
Hello Dears !
Our story :
- The ship cast off, her siren hooting; later, the passengers scattered around towards the activities offered during the cruise when...
Le navire larguait les amarres, la sirène hurlant le départ … Plus tard, les passagers se dirigeaient tous vers les activités proposées pendant la croisière quand …
one of the passagers ended up earning the « jackpot »: he remained silent, wide-eyed with surprise, while the...
l’un des passagers vint à gagner le « jackpot » : les yeux écarquillés de surprise, il resta coi, pendant qu'on...
winner was served some champagne. Suddenly, there were strange green rays of light in the very dark sky....
servait du champagne au gagnant. Soudain, il y eut d'étranges rayons de lumière verte dans le ciel très sombre
which reflected on everyone's face. Poor Patrick! Was he making the right choice? Changing his life, leaving his beloved... (20) Maxwell-1
qui se réfléchirent sur les visages de tout le monde. Pauvre Patrick ! Faisait-il le bon choix ? Changer de vie, quitter son amoureuse...
Patrick went out on the desk, discovered the source of these cosmic lights; dazed, he was gazing at the horizon...(20) Chocolatcitron 2.
Patrick sortit sur le pont, découvrit l'origine de ces rayons cosmiques ; médusé, il contemplait l'horizon...
Réponse : Our Story/ 19 de maxwell, postée le 05-11-2017 à 21:32:08 (S | E)
Hello Dears !
Our story :
- The ship cast off, her siren hooting; later, the passengers scattered around towards the activities offered during the cruise when...
Le navire larguait les amarres, la sirène hurlant le départ … Plus tard, les passagers se dirigeaient tous vers les activités proposées pendant la croisière quand …
one of the passagers ended up earning the « jackpot »: he remained silent, wide-eyed with surprise, while the...
l’un des passagers vint à gagner le « jackpot » : les yeux écarquillés de surprise, il resta coi, pendant qu'on...
winner was served some champagne. Suddenly, there were strange green rays of light in the very dark sky....
servait du champagne au gagnant. Soudain, il y eut d'étranges rayons de lumière verte dans le ciel très sombre
which reflected on everyone's face. Poor Patrick! Was he making the right choice? Changing his life, leaving his beloved...
qui se réfléchirent sur les visages de tout le monde. Pauvre Patrick ! Faisait-il le bon choix ? Changer de vie, quitter son amoureuse...
Patrick went out on the deck, discovered the source of these cosmic lights; dazed, he was gazing at the horizon...
Patrick sortit sur le pont, découvrit l'origine de ces rayons cosmiques ; médusé, il contemplait l'horizon...
where an enchanting sound and light show was beginning. It reminded him of the day he first met his wife. (20) Maxwell-2
où un spectacle féérique de son et lumière commençait. Cela lui rappela le jour où il rencontra pour la première fois sa femme.
Réponse : Our Story/ 19 de here4u, postée le 05-11-2017 à 21:58:40 (S | E)
Hello Dear Friends !
Our story :
- The ship cast off, her siren hooting; later, the passengers scattered around towards the activities offered during the cruise when
Le navire larguait les amarres, la sirène hurlant le départ … Plus tard, les passagers se dirigeaient tous vers les activités proposées pendant la croisière quand
- one of the passengers ended up earning the «jackpot»: he remained silent, wide-eyed with surprise, while the (+2)
l’un des passagers vint à gagner le « jackpot » : les yeux écarquillés de surprise, il resta coi, pendant qu'on...
- winner was offered some champagne. Suddenly, in the very dark sky, there were strange green rays of light (+2)
servait du champagne au gagnant. Soudain, il y eut d'étranges rayons de lumière verte dans le ciel très sombre
- which reflected on the holiday-makers' faces. Poor Patrick! Was he making the right choice? Changing lives, leaving his beloved?(+2)
qui se réfléchirent sur les visages des vacanciers. Pauvre Patrick ! Faisait-il le bon choix ? Changer de vie, quitter son amoureuse ?
- Patrick went up to the deck, discovered the source of these cosmic lights; dazed, he was gazing at the horizon
Patrick sortit sur le pont, découvrit l'origine de ces rayons cosmiques ; médusé, il contemplait l'horizon...
- where an enchanting "son et lumiere" ("sound and light display") was beginning. It reminded him of the day he first met his wife. (+2)
où un spectacle "son et lumière" féérique commençait. Cela lui rappela le jour où il rencontra sa femme pour la première fois.
Réponse : Our Story/ 19 de boubouille, postée le 06-11-2017 à 10:15:54 (S | E)
Hello Here, Maxwell, Lucile, hello everybody ! I wish you a very good week !
Our story :
- The ship cast off, her siren hooting; later, the passengers scattered around towards the activities offered during the cruise when
Le navire larguait les amarres, la sirène hurlant le départ … Plus tard, les passagers se dirigeaient tous vers les activités proposées pendant la croisière quand
- one of the passengers ended up earning the «jackpot»: he remained silent, wide-eyed with surprise, while the (+2)
l’un des passagers vint à gagner le « jackpot » : les yeux écarquillés de surprise, il resta coi, pendant qu'on...
- winner was offered some champagne. Suddenly, in the very dark sky, there were strange green rays of light (+2)
servait du champagne au gagnant. Soudain, il y eut d'étranges rayons de lumière verte dans le ciel très sombre
- which reflected on the holiday-makers' faces. Poor Patrick! Was he making the right choice? Changing lives, leaving his beloved?(+2)
qui se réfléchirent sur les visages des vacanciers. Pauvre Patrick ! Faisait-il le bon choix ? Changer de vie, quitter son amoureuse ?
- Patrick went up to the deck, discovered the source of these cosmic lights; dazed, he was gazing at the horizon
Patrick sortit sur le pont, découvrit l'origine de ces rayons cosmiques ; médusé, il contemplait l'horizon...
- where an enchanting "son et lumiere" ("sound and light display") was beginning. It reminded him of the day he first met his wife. (+2)
où un spectacle "son et lumière" féérique commençait. Cela lui rappela le jour où il rencontra sa femme pour la première fois.
The Alpes-de-Haute-Provence, the Lake St. Croix, the national holiday of July 14, the fireworks had dazzled his ... (20 Boubouille 2)
Les Alpes-de Haute-Provence, le Lac Sainte-Croix, la fête nationale du 14 juillet ; le feu d’artifice avait ébloui son...
Réponse : Our Story/ 19 de maxwell, postée le 06-11-2017 à 20:50:24 (S | E)
Hello
Our story :
- The ship cast off, her siren hooting; later, the passengers scattered around towards the activities offered during the cruise when
Le navire larguait les amarres, la sirène hurlant le départ … Plus tard, les passagers se dirigeaient tous vers les activités proposées pendant la croisière quand
- one of the passengers ended up earning the «jackpot»: he remained silent, wide-eyed with surprise, while the
l’un des passagers vint à gagner le « jackpot » : les yeux écarquillés de surprise, il resta coi, pendant qu'on...
- winner was offered some champagne. Suddenly, in the very dark sky, there were strange green rays of light
servait du champagne au gagnant. Soudain, il y eut d'étranges rayons de lumière verte dans le ciel très sombre
- which reflected on the holiday-makers' faces. Poor Patrick! Was he making the right choice? Changing lives, leaving his beloved?
qui se réfléchirent sur les visages des vacanciers. Pauvre Patrick ! Faisait-il le bon choix ? Changer de vie, quitter son amoureuse ?
- Patrick went up to the deck, discovered the source of these cosmic lights; dazed, he was gazing at the horizon
Patrick sortit sur le pont, découvrit l'origine de ces rayons cosmiques ; médusé, il contemplait l'horizon...
- where an enchanting "son et lumiere" ("sound and light display") was beginning. It reminded him of the day he first met his wife.
où un spectacle "son et lumière" féérique commençait. Cela lui rappela le jour où il rencontra sa femme pour la première fois.
The Alpes-de-Haute-Provence, the Lake St. Croix, the national holiday of July 14... The fireworks had dazzled his ...
Les Alpes-de Haute-Provence, le lac de Sainte-Croix, la fête nationale du 14 juillet... Le feu d’artifice avait ébloui ses...
eyes so much that he didn't notice Judith and bumped into her... Both drunk with happiness, they quickly sympathised... (20) Maxwell-3
yeux à tel point qu'il ne remarqua pas Judith et lui rentra dedans... Tous deux ivres de bonheur, ils sympathisèrent rapidement...
Réponse : Our Story/ 19 de boubouille, postée le 07-11-2017 à 03:19:22 (S | E)
Hello everybody
Our story :
- The ship cast off, her siren hooting; later, the passengers scattered around towards the activities offered during the cruise when
Le navire larguait les amarres, la sirène hurlant le départ … Plus tard, les passagers se dirigeaient tous vers les activités proposées pendant la croisière quand
- one of the passengers ended up earning the «jackpot»: he remained silent, wide-eyed with surprise, while the
l’un des passagers vint à gagner le « jackpot » : les yeux écarquillés de surprise, il resta coi, pendant qu'on...
- winner was offered some champagne. Suddenly, in the very dark sky, there were strange green rays of light
servait du champagne au gagnant. Soudain, il y eut d'étranges rayons de lumière verte dans le ciel très sombre
- which reflected on the holiday-makers' faces. Poor Patrick! Was he making the right choice? Changing lives, leaving his beloved?
qui se réfléchirent sur les visages des vacanciers. Pauvre Patrick ! Faisait-il le bon choix ? Changer de vie, quitter son amoureuse ?
- Patrick went up to the deck, discovered the source of these cosmic lights; dazed, he was gazing at the horizon
Patrick sortit sur le pont, découvrit l'origine de ces rayons cosmiques ; médusé, il contemplait l'horizon...
- where an enchanting "son et lumiere" ("sound and light display") was beginning. It reminded him of the day he first met his wife.
où un spectacle "son et lumière" féérique commençait. Cela lui rappela le jour où il rencontra sa femme pour la première fois.
The Alpes-de-Haute-Provence, the Lake St. Croix, the national holiday of July 14... The fireworks had dazzled his ...
Les Alpes-de Haute-Provence, le lac de Sainte-Croix, la fête nationale du 14 juillet... Le feu d’artifice avait ébloui ses...
eyes so much that he didn't notice Judith and bumped into her... Both drunk with happiness, they quickly sympathised... (20) Maxwell-3
yeux à tel point qu'il ne remarqua pas Judith et lui rentra dedans... Tous deux ivres de bonheur, ils sympathisèrent rapidement...
and hand in hand, they walked while looking at the sky where myriads of stars twinkled, then sat on ... (20 Boubouille 3)
et main dans la main, ils marchèrent en regardant le ciel où des myriades d'étoiles scintillèrent, puis s'assirent ...
Réponse : Our Story/ 19 de here4u, postée le 07-11-2017 à 12:12:05 (S | E)
Hello everybody!
Our story 19:
- The ship cast off, her siren hooting; later, the passengers scattered around towards the activities offered during the cruise when
Le navire larguait les amarres, la sirène hurlant le départ … Plus tard, les passagers se dirigeaient tous vers les activités proposées pendant la croisière quand
- one of the passengers ended up earning the «jackpot»: he remained silent, wide-eyed with surprise, while the
l’un des passagers vint à gagner le « jackpot » : les yeux écarquillés de surprise, il resta coi, pendant qu'on...
- winner was offered some champagne. Suddenly, in the very dark sky, there were strange green rays of light
servait du champagne au gagnant. Soudain, il y eut d'étranges rayons de lumière verte dans le ciel très sombre
- which reflected on the holiday-makers' faces. Poor Patrick! Was he making the right choice? Changing lives, leaving his beloved?
qui se réfléchirent sur les visages des vacanciers. Pauvre Patrick ! Faisait-il le bon choix ? Changer de vie, quitter son amoureuse ?
- Patrick went up to the deck, discovered the source of these cosmic lights; dazed, he was gazing at the horizon
Patrick sortit sur le pont, découvrit l'origine de ces rayons cosmiques ; médusé, il contemplait l'horizon...
- where an enchanting "son et lumiere" ("sound and light display") was beginning. It reminded him of the day he had first met his wife.
où un spectacle "son et lumière" féérique commençait. Cela lui rappela le jour où il rencontra sa femme pour la première fois.
- The Alpes-de-Haute-Provence, the Lake St. Croix, the national holiday of July 14... The fireworks had dazzled his
Les Alpes-de Haute-Provence, le lac de Sainte-Croix, la fête nationale du 14 juillet... Le feu d’artifice avait ébloui ses...
- eyes so much that he hadn't noticed Judith and bumped into her... Both drunk with happiness, they quickly hit it off, (2+)
yeux à tel point qu'il n'avait pas remarqué Judith et lui rentra dedans ... Tous deux ivres de bonheur, ils sympathisèrent rapidement,
and hand in hand, had strolled under the starry sky where myriads of dots twinkled, then sat on ... (2+)
et main dans la main, ils flânèrent sous le ciel étoilé où des myriades de points(*) scintillaient, puis s'assirent ...
to sympathise = le plus souvent "compatir" (n'allait pas ici). "Sympathiser" au sens romantique est plutôt "get on well with/ along with/ get closer/ hit it off/ and even click."
Je n'ai pas pu résister au "ciel étoilé", mais ai voulu éviter la répétition "d'étoile", sans trouver rien de plus "dans l'ambiance" que "points/ pois, lumières." A vous de trouver mieux ...
Réponse : Our Story/ 19 de maxwell, postée le 08-11-2017 à 07:29:15 (S | E)
Hello everybody!
Our story 19:
- The ship cast off, her siren hooting; later, the passengers scattered around towards the activities offered during the cruise when
Le navire larguait les amarres, la sirène hurlant le départ … Plus tard, les passagers se dirigeaient tous vers les activités proposées pendant la croisière quand
- one of the passengers ended up earning the «jackpot»: he remained silent, wide-eyed with surprise, while the
l’un des passagers vint à gagner le « jackpot » : les yeux écarquillés de surprise, il resta coi, pendant qu'on...
- winner was offered some champagne. Suddenly, in the very dark sky, there were strange green rays of light
servait du champagne au gagnant. Soudain, il y eut d'étranges rayons de lumière verte dans le ciel très sombre
- which reflected on the holiday-makers' faces. Poor Patrick! Was he making the right choice? Changing lives, leaving his beloved?
qui se réfléchirent sur les visages des vacanciers. Pauvre Patrick ! Faisait-il le bon choix ? Changer de vie, quitter son amoureuse ?
- Patrick went up to the deck, discovered the source of these cosmic lights; dazed, he was gazing at the horizon
Patrick sortit sur le pont, découvrit l'origine de ces rayons cosmiques ; médusé, il contemplait l'horizon...
- where an enchanting "son et lumiere" ("sound and light display") was beginning. It reminded him of the day he had first met his wife.
où un spectacle "son et lumière" féérique commençait. Cela lui rappela le jour où il rencontra sa femme pour la première fois.
- The Alpes-de-Haute-Provence, the Lake St. Croix, the national holiday of July 14... The fireworks had dazzled his
Les Alpes-de Haute-Provence, le lac de Sainte-Croix, la fête nationale du 14 juillet... Le feu d’artifice avait ébloui ses...
- eyes so much that he hadn't noticed Judith and bumped into her... Both drunk with happiness, they quickly hit it off,
yeux à tel point qu'il n'avait pas remarqué Judith et lui rentra dedans ... Tous deux ivres de bonheur, ils sympathisèrent rapidement,
and hand in hand, strolled under the starry sky where myriads of diamonds twinkled, then sat on ...
et main dans la main, ils flânèrent sous le ciel étoilé où des myriades de diamants scintillaient, puis s'assirent ...
a bench to make the pleasure last and consecrate the moment. Needless to say they couldn't sleep that night! (20) Maxwell-4
sur un banc pour faire durer le plaisir et immortaliser le moment. Inutile de préciser que la nuit fut blanche !
Je n'ai pas compris pourquoi "had strolled" plutôt que "strolled"
Réponse : Our Story/ 19 de here4u, postée le 08-11-2017 à 14:28:15 (S | E)
Hello!
The Alpes-de-Haute-Provence, the Lake St. Croix, the national holiday of July 14... The fireworks had dazzled his
Les Alpes-de Haute-Provence, le lac de Sainte-Croix, la fête nationale du 14 juillet... Le feu d’artifice avait ébloui ses...
- eyes so much that he hadn't noticed Judith and bumped (là il est sous entendu) into her... Both drunk with happiness, they had quickly hit(là, il devrait aussi y avoir "had") it off,
yeux à tel point qu'il n'avait pas remarqué Judith et lui rentra dedans ... Tous deux ivres de bonheur, ils sympathisèrent rapidement,
and hand in hand, had strolled under the starry sky where myriads of diamonds twinkled, then sat on ...
et main dans la main, ils flânèrent sous le ciel étoilé où des myriades de diamants scintillaient, puis s'assirent ...
Pour moi, la phrase et tous les verbes "dazzle", "notice", "bump", "hit", "stroll" marquent des actions antérieures à ce qui est annoncé par THEN (qui marque bien que l'action sur laquelle vous voulez vous concentrer est postérieure - au prétérit de narration -).
Maintenant, c'est ce que "je" ressens ...(de l'extérieur) mais comme je ne raconte pas l'histoire, je ne sais pas ce que vous voulez dire ... Changez le "then" et faites tout en simple narration si vous le voulez, en faisant les modifications nécessaires ... It's your choice...
I'm very flexible...
Réponse : Our Story/ 19 de boubouille, postée le 08-11-2017 à 15:45:08 (S | E)
Hello everybody!
Our story 19:
- The ship cast off, her siren hooting; later, the passengers scattered around towards the activities offered during the cruise when
Le navire larguait les amarres, la sirène hurlant le départ … Plus tard, les passagers se dirigeaient tous vers les activités proposées pendant la croisière quand
- one of the passengers ended up earning the «jackpot»: he remained silent, wide-eyed with surprise, while the
l’un des passagers vint à gagner le « jackpot » : les yeux écarquillés de surprise, il resta coi, pendant qu'on...
- winner was offered some champagne. Suddenly, in the very dark sky, there were strange green rays of light
servait du champagne au gagnant. Soudain, il y eut d'étranges rayons de lumière verte dans le ciel très sombre
- which reflected on the holiday-makers' faces. Poor Patrick! Was he making the right choice? Changing lives, leaving his beloved?
qui se réfléchirent sur les visages des vacanciers. Pauvre Patrick ! Faisait-il le bon choix ? Changer de vie, quitter son amoureuse ?
- Patrick went up to the deck, discovered the source of these cosmic lights; dazed, he was gazing at the horizon
Patrick sortit sur le pont, découvrit l'origine de ces rayons cosmiques ; médusé, il contemplait l'horizon...
- where an enchanting "son et lumiere" ("sound and light display") was beginning. It reminded him of the day he had first met his wife.
où un spectacle "son et lumière" féérique commençait. Cela lui rappela le jour où il rencontra sa femme pour la première fois.
- The Alpes-de-Haute-Provence, the Lake St. Croix, the national holiday of July 14... The fireworks had dazzled his
Les Alpes-de Haute-Provence, le lac de Sainte-Croix, la fête nationale du 14 juillet... Le feu d’artifice avait ébloui ses...
- eyes so much that he hadn't noticed Judith and bumped into her... Both drunk with happiness, they quickly hit it off,
yeux à tel point qu'il n'avait pas remarqué Judith et lui rentra dedans ... Tous deux ivres de bonheur, ils sympathisèrent rapidement,
and hand in hand, strolled under the starry sky where myriads of diamonds twinkled, then sat on ...
et main dans la main, ils flânèrent sous le ciel étoilé où des myriades de diamants scintillaient, puis s'assirent ...
a bench to make the pleasure last and consecrate the moment. Needless to say they couldn't sleep that night! (20) Maxwell-4
sur un banc pour faire durer le plaisir et immortaliser le moment. Inutile de préciser que la nuit fut blanche !
for, time at present... did not matter ... the only thing that mattered; that they to be only both; the eyes...(20 boubouille 4)
Car, le temps à présent... peu importait... la seule chose qui comptait; qu’ils ne soient que les deux, les yeux...
Réponse : Our Story/ 19 de chocolatcitron, postée le 10-11-2017 à 20:45:13 (S | E)
Hello Everybody!
Our story 19:
- The ship cast off, her siren hooting; later, the passengers scattered around towards the activities offered during the cruise when
Le navire larguait les amarres, la sirène hurlant le départ … Plus tard, les passagers se dirigeaient tous vers les activités proposées pendant la croisière quand
- one of the passengers ended up earning the «jackpot»: he remained silent, wide-eyed with surprise, while the
l’un des passagers vint à gagner le « jackpot » : les yeux écarquillés de surprise, il resta coi, pendant qu'on...
- winner was offered some champagne. Suddenly, in the very dark sky, there were strange green rays of light
servait du champagne au gagnant. Soudain, il y eut d'étranges rayons de lumière verte dans le ciel très sombre
- which reflected on the holiday-makers' faces. Poor Patrick! Was he making the right choice? Changing lives, leaving his beloved?
qui se réfléchirent sur les visages des vacanciers. Pauvre Patrick ! Faisait-il le bon choix ? Changer de vie, quitter son amoureuse ?
- Patrick went up to the deck, discovered the source of these cosmic lights; dazed, he was gazing at the horizon
Patrick sortit sur le pont, découvrit l'origine de ces rayons cosmiques ; médusé, il contemplait l'horizon...
- where an enchanting "son et lumiere" ("sound and light display") was beginning. It reminded him of the day he had first met his wife.
où un spectacle "son et lumière" féérique commençait. Cela lui rappela le jour où il rencontra sa femme pour la première fois.
- The Alpes-de-Haute-Provence, the Lake St. Croix, the national holiday of July 14... The fireworks had dazzled his
Les Alpes-de Haute-Provence, le lac de Sainte-Croix, la fête nationale du 14 juillet... Le feu d’artifice avait ébloui ses...
- eyes so much that he hadn't noticed Judith and bumped into her... Both drunk with happiness, they quickly hit it off,
yeux à tel point qu'il n'avait pas remarqué Judith et lui rentra dedans ... Tous deux ivres de bonheur, ils sympathisèrent rapidement,
and hand in hand, strolled under the starry sky where myriads of diamonds twinkled, then sat on ...
et main dans la main, ils flânèrent sous le ciel étoilé où des myriades de diamants scintillaient, puis s'assirent ...
a bench to make the pleasure last and consecrate the moment. Needless to say they couldn't sleep that night! (20) Maxwell-4
sur un banc pour faire durer le plaisir et immortaliser le moment. Inutile de préciser que la nuit fut blanche !
Because time did not matter just now ; ... the only thing which was important for them was staying face to face...(20 boubouille 4)
Car, le temps à présent... importait peu... la seule chose qui comptait pour eux, c'était qu’ils ne soient que les deux, les yeux dans les yeux...
Yes, we have understood! (Music, ... please!...). They were sailing in the Northern Europe, off Sweden : the light rays were dancing... (20) Chocolatcitron 3.
Oui, nous avons compris ! ( Musique, ... s'il vous plaît !...). Ils naviguaient dans le Nord de l'Europe, au large de la Suède : les rayons lumineux dansaient...
No hard feelings Boubouille !
Réponse : Our Story/ 19 de tereda, postée le 11-11-2017 à 20:26:08 (S | E)
hello everyone,
Our story 19:
- The ship cast off, her siren hooting; later, the passengers scattered around towards the activities offered during the cruise when
Le navire larguait les amarres, la sirène hurlant le départ … Plus tard, les passagers se dirigeaient tous vers les activités proposées pendant la croisière quand
- one of the passengers ended up earning the «jackpot»: he remained silent, wide-eyed with surprise, while the
l’un des passagers vint à gagner le « jackpot » : les yeux écarquillés de surprise, il resta coi, pendant qu'on...
- winner was offered some champagne. Suddenly, in the very dark sky, there were strange green rays of light
servait du champagne au gagnant. Soudain, il y eut d'étranges rayons de lumière verte dans le ciel très sombre
- which reflected on the holiday-makers' faces. Poor Patrick! Was he making the right choice? Changing lives, leaving his beloved?
qui se réfléchirent sur les visages des vacanciers. Pauvre Patrick ! Faisait-il le bon choix ? Changer de vie, quitter son amoureuse ?
- Patrick went up to the deck, discovered the source of these cosmic lights; dazed, he was gazing at the horizon
Patrick sortit sur le pont, découvrit l'origine de ces rayons cosmiques ; médusé, il contemplait l'horizon...
- where an enchanting "son et lumiere" ("sound and light display") was beginning. It reminded him of the day he had first met his wife.
où un spectacle "son et lumière" féérique commençait. Cela lui rappela le jour où il rencontra sa femme pour la première fois.
- The Alpes-de-Haute-Provence, the Lake St. Croix, the national holiday of July 14... The fireworks had dazzled his
Les Alpes-de Haute-Provence, le lac de Sainte-Croix, la fête nationale du 14 juillet... Le feu d’artifice avait ébloui ses...
- eyes so much that he hadn't noticed Judith and bumped into her... Both drunk with happiness, they quickly hit it off,
yeux à tel point qu'il n'avait pas remarqué Judith et lui rentra dedans ... Tous deux ivres de bonheur, ils sympathisèrent rapidement,
and hand in hand, strolled under the starry sky where myriads of diamonds twinkled, then sat on ...
et main dans la main, ils flânèrent sous le ciel étoilé où des myriades de diamants scintillaient, puis s'assirent ...
a bench to make the pleasure last and consecrate the moment. Needless to say they couldn't sleep that night! (20) Maxwell-4
sur un banc pour faire durer le plaisir et immortaliser le moment. Inutile de préciser que la nuit fut blanche !
Because time did not matter just now ; ... the only thing which was important for them was staying face to face...(20 boubouille 4)
Car, le temps à présent... importait peu... la seule chose qui comptait pour eux, c'était qu’ils ne soient que les deux, les yeux dans les yeux...
Yes, we have understood! (Music, ... please!...). They were sailing in the Northern Europe, off Sweden : the light rays were dancing... (20) Chocolatcitron 3.
Oui, nous avons compris ! ( Musique, ... s'il vous plaît !...). Ils naviguaient dans le Nord de l'Europe, au large de la Suède : les rayons lumineux dansaient...
But Patrick remembered that he was there, mainly to see the northern lights, the ultimate goal of his trip. 19 Tereda 1
Mais Patrick se souvint qu'il était là, principalement pour aller voir les aurores boréales, le but ultime de son voyage.
Réponse : Our Story/ 19 de chocolatcitron, postée le 11-11-2017 à 21:23:16 (S | E)
Hello Everybody!
Our story 19:
- The ship cast off, her siren hooting; later, the passengers scattered around towards the activities offered during the cruise when
Le navire larguait les amarres, la sirène hurlant le départ … Plus tard, les passagers se dirigeaient tous vers les activités proposées pendant la croisière quand
- one of the passengers ended up earning the «jackpot»: he remained silent, wide-eyed with surprise, while the
l’un des passagers vint à gagner le « jackpot » : les yeux écarquillés de surprise, il resta coi, pendant qu'on...
- winner was offered some champagne. Suddenly, in the very dark sky, there were strange green rays of light
servait du champagne au gagnant. Soudain, il y eut d'étranges rayons de lumière verte dans le ciel très sombre
- which reflected on the holiday-makers' faces. Poor Patrick! Was he making the right choice? Changing lives, leaving his beloved?
qui se réfléchirent sur les visages des vacanciers. Pauvre Patrick ! Faisait-il le bon choix ? Changer de vie, quitter son amoureuse ?
- Patrick went up to the deck, discovered the source of these cosmic lights; dazed, he was gazing at the horizon
Patrick sortit sur le pont, découvrit l'origine de ces rayons cosmiques ; médusé, il contemplait l'horizon...
- where an enchanting "son et lumiere" ("sound and light display") was beginning. It reminded him of the day he had first met his wife.
où un spectacle "son et lumière" féérique commençait. Cela lui rappela le jour où il rencontra sa femme pour la première fois.
- The Alpes-de-Haute-Provence, the Lake St. Croix, the national holiday of July 14... The fireworks had dazzled his
Les Alpes-de Haute-Provence, le lac de Sainte-Croix, la fête nationale du 14 juillet... Le feu d’artifice avait ébloui ses...
- eyes so much that he hadn't noticed Judith and bumped into her... Both drunk with happiness, they quickly hit it off,
yeux à tel point qu'il n'avait pas remarqué Judith et lui rentra dedans ... Tous deux ivres de bonheur, ils sympathisèrent rapidement,
and hand in hand, strolled under the starry sky where myriads of diamonds twinkled, then sat on ...
et main dans la main, ils flânèrent sous le ciel étoilé où des myriades de diamants scintillaient, puis s'assirent ...
a bench to make the pleasure last and consecrate the moment. Needless to say they couldn't sleep that night! (20) Maxwell-4
sur un banc pour faire durer le plaisir et immortaliser le moment. Inutile de préciser que la nuit fut blanche !
Because time did not matter just now ; ... the only thing which was important for them was staying face to face...(20 boubouille 4)
Car, le temps à présent... importait peu... la seule chose qui comptait pour eux, c'était qu’ils ne soient que les deux, les yeux dans les yeux...
Yes, we have understood! (Music, ... please!...). They were sailing in the Northern Europe, off Sweden : the light rays were dancing... (20) Chocolatcitron 3.
Oui, nous avons compris ! ( Musique, ... s'il vous plaît !...). Ils naviguaient dans le Nord de l'Europe, au large de la Suède : les rayons lumineux dansaient...
But Patrick remembered that he was there, mainly to see the northern lights, the ultimate goal of his trip. 19 Tereda 1
Mais Patrick se souvint qu'il était là, principalement pour aller voir les aurores boréales, le but ultime de son voyage.
... Patrick took his camera, shot as many as possible, as he was spellbound by this sight of these strange phenomena... (20) Chocolatcitron 4.
... Patrick prit sa camera, filma autant que possible, tant il était fasciné par le spectacle de ces phénomènes étranges...
Réponse : Our Story/ 19 de here4u, postée le 11-11-2017 à 22:36:50 (S | E)
Hello, dear Friends ...
Our story 19:
- The ship cast off, her siren hooting; later, the passengers scattered around towards the activities offered during the cruise when
Le navire larguait les amarres, la sirène hurlant le départ … Plus tard, les passagers se dirigeaient tous vers les activités proposées pendant la croisière quand
- one of the passengers ended up earning the «jackpot»: he remained silent, wide-eyed with surprise, while the
l’un des passagers vint à gagner le « jackpot » : les yeux écarquillés de surprise, il resta coi, pendant qu'on...
- winner was offered some champagne. Suddenly, in the very dark sky, there were strange green rays of light
servait du champagne au gagnant. Soudain, il y eut d'étranges rayons de lumière verte dans le ciel très sombre
- which reflected on the holiday-makers' faces. Poor Patrick! Was he making the right choice? Changing lives, leaving his beloved?
qui se réfléchirent sur les visages des vacanciers. Pauvre Patrick ! Faisait-il le bon choix ? Changer de vie, quitter son amoureuse ?
- Patrick went up to the deck, discovered the source of these cosmic lights; dazed, he was gazing at the horizon
Patrick sortit sur le pont, découvrit l'origine de ces rayons cosmiques ; médusé, il contemplait l'horizon...
- where an enchanting "son et lumiere" ("sound and light display") was beginning. It reminded him of the day he had first met his wife.
où un spectacle "son et lumière" féérique commençait. Cela lui rappela le jour où il rencontra sa femme pour la première fois.
- The Alpes-de-Haute-Provence, Lake St. Croix, the national holiday of July 14... The fireworks had dazzled his
Les Alpes-de Haute-Provence, le lac de Sainte-Croix, la fête nationale du 14 juillet... Le feu d’artifice avait ébloui ses...
- eyes so much that he hadn't noticed Judith and bumped into her... Both drunk with happiness, they had quickly hit it off,
yeux à tel point qu'il n'avait pas remarqué Judith et lui rentra dedans ... Tous deux ivres de bonheur, ils sympathisèrent rapidement,
- and hand in hand, had strolled under the starry sky where myriads of diamonds twinkled, then sat on (+2)
et main dans la main, ils avaient flâné sous le ciel étoilé où des myriades de diamants scintillaient, puis s'assirent
- a bench to make their pleasure last and consecrate the moment. Needless to say they couldn't sleep that night, (+2)
sur un banc pour faire durer le plaisir et immortaliser le moment. Inutile de préciser que la nuit fut blanche,
- Because time did not matter just then... the only thing that was important for them was staying eye to eye...(+2)
Car, le temps à présent... importait peu ... la seule chose qui comptait pour eux, c'était qu’ils ne restent les yeux dans les yeux ...
- Yes, we've got it! (Violins... please...) They were sailing in Northern Europe, off Sweden: the light rays were dancing (+2)
On a compris !( Musique ... s'il vous plaît !...) Ils naviguaient dans le Nord de l'Europe, au large de la Suède : les rayons lumineux dansaient...
- But Patrick remembered that he was there, mainly to see the northern lights, the ultimate goal of his trip.
Mais Patrick se souvint qu'il était là, principalement pour aller voir les aurores boréales, le but ultime de son voyage.
- Patrick took his camera, shot as much as possible, as he was spellbound by the sight of these strange phenomena...
Patrick prit sa camera, filma autant que possible, tant il était fasciné par le spectacle de ces phénomènes étranges ...
- He had come to break off with Judith... But what if he brought her these magical green rays, would she ... (20)
Il était venu rompre avec Judith ... mais supposons qu'il lui ramène ces rayons verts magiques, ......-rait elle ... ?
Merci de vos participations !
Réponse : Our Story/ 19 de chocolatcitron, postée le 12-11-2017 à 00:42:06 (S | E)
Hello, dear Friends ...
Our story 19:
- The ship cast off, her siren hooting; later, the passengers scattered around towards the activities offered during the cruise when
Le navire larguait les amarres, la sirène hurlant le départ … Plus tard, les passagers se dirigeaient tous vers les activités proposées pendant la croisière quand
- one of the passengers ended up earning the «jackpot»: he remained silent, wide-eyed with surprise, while the
l’un des passagers vint à gagner le « jackpot » : les yeux écarquillés de surprise, il resta coi, pendant qu'on...
- winner was offered some champagne. Suddenly, in the very dark sky, there were strange green rays of light
servait du champagne au gagnant. Soudain, il y eut d'étranges rayons de lumière verte dans le ciel très sombre
- which reflected on the holiday-makers' faces. Poor Patrick! Was he making the right choice? Changing lives, leaving his beloved?
qui se réfléchirent sur les visages des vacanciers. Pauvre Patrick ! Faisait-il le bon choix ? Changer de vie, quitter son amoureuse ?
- Patrick went up to the deck, discovered the source of these cosmic lights; dazed, he was gazing at the horizon
Patrick sortit sur le pont, découvrit l'origine de ces rayons cosmiques ; médusé, il contemplait l'horizon...
- where an enchanting "son et lumiere" ("sound and light display") was beginning. It reminded him of the day he had first met his wife.
où un spectacle "son et lumière" féérique commençait. Cela lui rappela le jour où il rencontra sa femme pour la première fois.
- The Alpes-de-Haute-Provence, Lake St. Croix, the national holiday of July 14... The fireworks had dazzled his
Les Alpes-de Haute-Provence, le lac de Sainte-Croix, la fête nationale du 14 juillet... Le feu d’artifice avait ébloui ses...
- eyes so much that he hadn't noticed Judith and bumped into her... Both drunk with happiness, they had quickly hit it off,
yeux à tel point qu'il n'avait pas remarqué Judith et lui rentra dedans ... Tous deux ivres de bonheur, ils sympathisèrent rapidement,
- and hand in hand, had strolled under the starry sky where myriads of diamonds twinkled, then sat on (+2)
et main dans la main, ils avaient flâné sous le ciel étoilé où des myriades de diamants scintillaient, puis s'assirent
- a bench to make their pleasure last and consecrate the moment. Needless to say they couldn't sleep that night, (+2)
sur un banc pour faire durer le plaisir et immortaliser le moment. Inutile de préciser que la nuit fut blanche,
- Because time did not matter just then... the only thing that was important for them was staying eye to eye...(+2)
Car, le temps à présent... importait peu ... la seule chose qui comptait pour eux, c'était qu’ils ne restent les yeux dans les yeux ...
- Yes, we've got it! (Violins... please...) They were sailing in Northern Europe, off Sweden: the light rays were dancing (+2)
On a compris !( Musique ... s'il vous plaît !...) Ils naviguaient dans le Nord de l'Europe, au large de la Suède : les rayons lumineux dansaient...
- But Patrick remembered that he was there, mainly to see the northern lights, the ultimate goal of his trip.
Mais Patrick se souvint qu'il était là, principalement pour aller voir les aurores boréales, le but ultime de son voyage.
- Patrick took his camera, shot as much as possible, as he was spellbound by the sight of these strange phenomena...
Patrick prit sa camera, filma autant que possible, tant il était fasciné par le spectacle de ces phénomènes étranges ...
- He had come to break off with Judith... But what if he brought her these magical green rays, would she ... (20)
Il était venu rompre avec Judith ... mais supposons qu'il lui ramène ces rayons verts magiques, ......-rait elle ... ?
forgive him all his tales, his infidelity, his taste for the high life ? Judith, his wonderful wife in her forties, ... (20) Chocolatcitron 5.
pardonnerait-elle toutes ses balivernes, son infidélité, son goût pour la grande vie ? Judith, sa merveilleuse épouse quadragénaire, ...
Réponse : Our Story/ 19 de maxwell, postée le 12-11-2017 à 08:09:58 (S | E)
Hello everyone!
Our story 19:
- The ship cast off, her siren hooting; later, the passengers scattered around towards the activities offered during the cruise when
Le navire larguait les amarres, la sirène hurlant le départ … Plus tard, les passagers se dirigeaient tous vers les activités proposées pendant la croisière quand
- one of the passengers ended up earning the «jackpot»: he remained silent, wide-eyed with surprise, while the
l’un des passagers vint à gagner le « jackpot » : les yeux écarquillés de surprise, il resta coi, pendant qu'on...
- winner was offered some champagne. Suddenly, in the very dark sky, there were strange green rays of light
servait du champagne au gagnant. Soudain, il y eut d'étranges rayons de lumière verte dans le ciel très sombre
- which reflected on the holiday-makers' faces. Poor Patrick! Was he making the right choice? Changing lives, leaving his beloved?
qui se réfléchirent sur les visages des vacanciers. Pauvre Patrick ! Faisait-il le bon choix ? Changer de vie, quitter son amoureuse ?
- Patrick went up to the deck, discovered the source of these cosmic lights; dazed, he was gazing at the horizon
Patrick sortit sur le pont, découvrit l'origine de ces rayons cosmiques ; médusé, il contemplait l'horizon...
- where an enchanting "son et lumiere" ("sound and light display") was beginning. It reminded him of the day he had first met his wife.
où un spectacle "son et lumière" féérique commençait. Cela lui rappela le jour où il rencontra sa femme pour la première fois.
- The Alpes-de-Haute-Provence, Lake St. Croix, the national holiday of July 14... The fireworks had dazzled his
Les Alpes-de Haute-Provence, le lac de Sainte-Croix, la fête nationale du 14 juillet... Le feu d’artifice avait ébloui ses...
- eyes so much that he hadn't noticed Judith and bumped into her... Both drunk with happiness, they had quickly hit it off,
yeux à tel point qu'il n'avait pas remarqué Judith et lui rentra dedans ... Tous deux ivres de bonheur, ils sympathisèrent rapidement,
- and hand in hand, had strolled under the starry sky where myriads of diamonds twinkled, then sat on
et main dans la main, ils avaient flâné sous le ciel étoilé où des myriades de diamants scintillaient, puis s'assirent
- a bench to make their pleasure last and consecrate the moment. Needless to say they couldn't sleep that night,
sur un banc pour faire durer le plaisir et immortaliser le moment. Inutile de préciser que la nuit fut blanche...
- Because time did not matter just then... the only thing that was important for them was staying eye to eye...
Car le temps à présent importait peu ... la seule chose qui comptait pour eux, c'était qu’ils restent les yeux dans les yeux ...
- Yes, we've got it! (Violins... please...) They were sailing in Northern Europe, off Sweden: the light rays were dancing
On a compris !( Musique ... s'il vous plaît !...) Ils naviguaient dans le Nord de l'Europe, au large de la Suède : les rayons lumineux dansaient...
- But Patrick remembered that he was there, mainly to see the northern lights, the ultimate goal of his trip.
Mais Patrick se souvint qu'il était là, principalement pour aller voir les aurores boréales, le but ultime de son voyage.
- Patrick took his camera, shot as much as possible, as he was spellbound by the sight of these strange phenomena...
Patrick prit sa camera, filma autant que possible, tant il était fasciné par le spectacle de ces phénomènes étranges ...
- He had come to break off with Judith... But what if he brought her these magical green rays, would she ...
Il était venu rompre avec Judith ... mais supposons qu'il lui ramène ces rayons verts magiques, ...
forgive him all his tales, his infidelity, his taste for the high life? Judith, his wonderful wife in her forties, ...
lui pardonnerait-elle toutes ses balivernes, son infidélité, son goût pour la grande vie ? Judith, sa merveilleuse épouse quadragénaire, ...
who gave him two wonderful childs! Poor Alexander and Gabriel! Would they understand now that they were in their teens? (20) Maxwell-5
qui lui donna deux merveilleux enfants ! Pauvre Alexandre et Gabriel ! Comprendraient-ils maintenant qu'ils devenaient ados ?
Réponse : Our Story/ 19 de tereda, postée le 12-11-2017 à 13:12:32 (S | E)
hello everyone,
Our story 19:
- The ship cast off, her siren hooting; later, the passengers scattered around towards the activities offered during the cruise when
Le navire larguait les amarres, la sirène hurlant le départ … Plus tard, les passagers se dirigeaient tous vers les activités proposées pendant la croisière quand
- one of the passengers ended up earning the «jackpot»: he remained silent, wide-eyed with surprise, while the
l’un des passagers vint à gagner le « jackpot » : les yeux écarquillés de surprise, il resta coi, pendant qu'on...
- winner was offered some champagne. Suddenly, in the very dark sky, there were strange green rays of light
servait du champagne au gagnant. Soudain, il y eut d'étranges rayons de lumière verte dans le ciel très sombre
- which reflected on the holiday-makers' faces. Poor Patrick! Was he making the right choice? Changing lives, leaving his beloved?
qui se réfléchirent sur les visages des vacanciers. Pauvre Patrick ! Faisait-il le bon choix ? Changer de vie, quitter son amoureuse ?
- Patrick went up to the deck, discovered the source of these cosmic lights; dazed, he was gazing at the horizon
Patrick sortit sur le pont, découvrit l'origine de ces rayons cosmiques ; médusé, il contemplait l'horizon...
- where an enchanting "son et lumiere" ("sound and light display") was beginning. It reminded him of the day he had first met his wife.
où un spectacle "son et lumière" féérique commençait. Cela lui rappela le jour où il rencontra sa femme pour la première fois.
- The Alpes-de-Haute-Provence, Lake St. Croix, the national holiday of July 14... The fireworks had dazzled his
Les Alpes-de Haute-Provence, le lac de Sainte-Croix, la fête nationale du 14 juillet... Le feu d’artifice avait ébloui ses...
- eyes so much that he hadn't noticed Judith and bumped into her... Both drunk with happiness, they had quickly hit it off,
yeux à tel point qu'il n'avait pas remarqué Judith et lui rentra dedans ... Tous deux ivres de bonheur, ils sympathisèrent rapidement,
- and hand in hand, had strolled under the starry sky where myriads of diamonds twinkled, then sat on
et main dans la main, ils avaient flâné sous le ciel étoilé où des myriades de diamants scintillaient, puis s'assirent
- a bench to make their pleasure last and consecrate the moment. Needless to say they couldn't sleep that night,
sur un banc pour faire durer le plaisir et immortaliser le moment. Inutile de préciser que la nuit fut blanche...
- Because time did not matter just then... the only thing that was important for them was staying eye to eye...
Car le temps à présent importait peu ... la seule chose qui comptait pour eux, c'était qu’ils restent les yeux dans les yeux ...
- Yes, we've got it! (Violins... please...) They were sailing in Northern Europe, off Sweden: the light rays were dancing
On a compris !( Musique ... s'il vous plaît !...) Ils naviguaient dans le Nord de l'Europe, au large de la Suède : les rayons lumineux dansaient...
- But Patrick remembered that he was there, mainly to see the northern lights, the ultimate goal of his trip.
Mais Patrick se souvint qu'il était là, principalement pour aller voir les aurores boréales, le but ultime de son voyage.
- Patrick took his camera, shot as much as possible, as he was spellbound by the sight of these strange phenomena...
Patrick prit sa camera, filma autant que possible, tant il était fasciné par le spectacle de ces phénomènes étranges ...
- He had come to break off with Judith... But what if he brought her these magical green rays, would she ...
Il était venu rompre avec Judith ... mais supposons qu'il lui ramène ces rayons verts magiques, ...
forgive him all his tales, his infidelity, his taste for the high life? Judith, his wonderful wife in her forties, ...
lui pardonnerait-elle toutes ses balivernes, son infidélité, son goût pour la grande vie ? Judith, sa merveilleuse épouse quadragénaire, ...
who gave him two wonderful childs! Poor Alexander and Gabriel! Would they understand now that they were in their teens? (20) Maxwell-5
qui lui donna deux merveilleux enfants ! Pauvre Alexandre et Gabriel ! Comprendraient-ils maintenant qu'ils devenaient ados ?
- Each day has enough trouble of its, today I'm here only to fill my eyes with beauty, he told himself. 20
- A chaque jour suffit sa peine, aujourd'hui je suis là uniquement pour remplir mes yeux de beauté, se dit-il.
Réponse : Our Story/ 19 de maxwell, postée le 12-11-2017 à 16:44:18 (S | E)
hello everyone,
I don't know where to hide myself for my mistake ....
Our story 19:
- The ship cast off, her siren hooting; later, the passengers scattered around towards the activities offered during the cruise when
Le navire larguait les amarres, la sirène hurlant le départ … Plus tard, les passagers se dirigeaient tous vers les activités proposées pendant la croisière quand
- one of the passengers ended up earning the «jackpot»: he remained silent, wide-eyed with surprise, while the
l’un des passagers vint à gagner le « jackpot » : les yeux écarquillés de surprise, il resta coi, pendant qu'on...
- winner was offered some champagne. Suddenly, in the very dark sky, there were strange green rays of light
servait du champagne au gagnant. Soudain, il y eut d'étranges rayons de lumière verte dans le ciel très sombre
- which reflected on the holiday-makers' faces. Poor Patrick! Was he making the right choice? Changing lives, leaving his beloved?
qui se réfléchirent sur les visages des vacanciers. Pauvre Patrick ! Faisait-il le bon choix ? Changer de vie, quitter son amoureuse ?
- Patrick went up to the deck, discovered the source of these cosmic lights; dazed, he was gazing at the horizon
Patrick sortit sur le pont, découvrit l'origine de ces rayons cosmiques ; médusé, il contemplait l'horizon...
- where an enchanting "son et lumiere" ("sound and light display") was beginning. It reminded him of the day he had first met his wife.
où un spectacle "son et lumière" féérique commençait. Cela lui rappela le jour où il rencontra sa femme pour la première fois.
- The Alpes-de-Haute-Provence, Lake St. Croix, the national holiday of July 14... The fireworks had dazzled his
Les Alpes-de Haute-Provence, le lac de Sainte-Croix, la fête nationale du 14 juillet... Le feu d’artifice avait ébloui ses...
- eyes so much that he hadn't noticed Judith and bumped into her... Both drunk with happiness, they had quickly hit it off,
yeux à tel point qu'il n'avait pas remarqué Judith et lui rentra dedans ... Tous deux ivres de bonheur, ils sympathisèrent rapidement,
- and hand in hand, had strolled under the starry sky where myriads of diamonds twinkled, then sat on
et main dans la main, ils avaient flâné sous le ciel étoilé où des myriades de diamants scintillaient, puis s'assirent
- a bench to make their pleasure last and consecrate the moment. Needless to say they couldn't sleep that night,
sur un banc pour faire durer le plaisir et immortaliser le moment. Inutile de préciser que la nuit fut blanche...
- Because time did not matter just then... the only thing that was important for them was staying eye to eye...
Car le temps à présent importait peu ... la seule chose qui comptait pour eux, c'était qu’ils restent les yeux dans les yeux ...
- Yes, we've got it! (Violins... please...) They were sailing in Northern Europe, off Sweden: the light rays were dancing
On a compris !( Musique ... s'il vous plaît !...) Ils naviguaient dans le Nord de l'Europe, au large de la Suède : les rayons lumineux dansaient...
- But Patrick remembered that he was there, mainly to see the northern lights, the ultimate goal of his trip.
Mais Patrick se souvint qu'il était là, principalement pour aller voir les aurores boréales, le but ultime de son voyage.
- Patrick took his camera, shot as much as possible, as he was spellbound by the sight of these strange phenomena...
Patrick prit sa camera, filma autant que possible, tant il était fasciné par le spectacle de ces phénomènes étranges ...
- He had come to break off with Judith... But what if he brought her these magical green rays, would she ...
Il était venu rompre avec Judith ... mais supposons qu'il lui ramène ces rayons verts magiques, ...
forgive him all his tales, his infidelity, his taste for the high life? Judith, his wonderful wife in her forties, ...
lui pardonnerait-elle toutes ses balivernes, son infidélité, son goût pour la grande vie ? Judith, sa merveilleuse épouse quadragénaire, ...
who gave him two wonderful children! Poor Alexander and Gabriel! Would they understand now that they were in their teens?
qui lui donna deux merveilleux enfants ! Pauvre Alexandre et Gabriel ! Comprendraient-ils maintenant qu'ils devenaient ados ?
"Now, each day has enough trouble of its own, today I'm only here to fill my eyes with beauty"...
"Maintenant, à chaque jour suffit sa peine, aujourd'hui je suis là uniquement pour remplir mes yeux de beauté"...
And that's what he did. But soon, regrets, remorse, and all kind of questions spoiled all the fun. (19) Maxwell-6
Et c'est ce qu'il fit. Mais rapidement, les regrets, les remords et toutes sortes d'interrogations lui gâchèrent le plaisir.
(On dépassait les 20 mots, j'ai raccourci)
Réponse : Our Story/ 19 de tereda, postée le 12-11-2017 à 18:41:00 (S | E)
Our story 19:
- The ship cast off, her siren hooting; later, the passengers scattered around towards the activities offered during the cruise when
Le navire larguait les amarres, la sirène hurlant le départ … Plus tard, les passagers se dirigeaient tous vers les activités proposées pendant la croisière quand
- one of the passengers ended up earning the «jackpot»: he remained silent, wide-eyed with surprise, while the
l’un des passagers vint à gagner le « jackpot » : les yeux écarquillés de surprise, il resta coi, pendant qu'on...
- winner was offered some champagne. Suddenly, in the very dark sky, there were strange green rays of light
servait du champagne au gagnant. Soudain, il y eut d'étranges rayons de lumière verte dans le ciel très sombre
- which reflected on the holiday-makers' faces. Poor Patrick! Was he making the right choice? Changing lives, leaving his beloved?
qui se réfléchirent sur les visages des vacanciers. Pauvre Patrick ! Faisait-il le bon choix ? Changer de vie, quitter son amoureuse ?
- Patrick went up to the deck, discovered the source of these cosmic lights; dazed, he was gazing at the horizon
Patrick sortit sur le pont, découvrit l'origine de ces rayons cosmiques ; médusé, il contemplait l'horizon...
- where an enchanting "son et lumiere" ("sound and light display") was beginning. It reminded him of the day he had first met his wife.
où un spectacle "son et lumière" féérique commençait. Cela lui rappela le jour où il rencontra sa femme pour la première fois.
- The Alpes-de-Haute-Provence, Lake St. Croix, the national holiday of July 14... The fireworks had dazzled his
Les Alpes-de Haute-Provence, le lac de Sainte-Croix, la fête nationale du 14 juillet... Le feu d’artifice avait ébloui ses...
- eyes so much that he hadn't noticed Judith and bumped into her... Both drunk with happiness, they had quickly hit it off,
yeux à tel point qu'il n'avait pas remarqué Judith et lui rentra dedans ... Tous deux ivres de bonheur, ils sympathisèrent rapidement,
- and hand in hand, had strolled under the starry sky where myriads of diamonds twinkled, then sat on
et main dans la main, ils avaient flâné sous le ciel étoilé où des myriades de diamants scintillaient, puis s'assirent
- a bench to make their pleasure last and consecrate the moment. Needless to say they couldn't sleep that night,
sur un banc pour faire durer le plaisir et immortaliser le moment. Inutile de préciser que la nuit fut blanche...
- Because time did not matter just then... the only thing that was important for them was staying eye to eye...
Car le temps à présent importait peu ... la seule chose qui comptait pour eux, c'était qu’ils restent les yeux dans les yeux ...
- Yes, we've got it! (Violins... please...) They were sailing in Northern Europe, off Sweden: the light rays were dancing
On a compris !( Musique ... s'il vous plaît !...) Ils naviguaient dans le Nord de l'Europe, au large de la Suède : les rayons lumineux dansaient...
- But Patrick remembered that he was there, mainly to see the northern lights, the ultimate goal of his trip.
Mais Patrick se souvint qu'il était là, principalement pour aller voir les aurores boréales, le but ultime de son voyage.
- Patrick took his camera, shot as much as possible, as he was spellbound by the sight of these strange phenomena...
Patrick prit sa camera, filma autant que possible, tant il était fasciné par le spectacle de ces phénomènes étranges ...
- He had come to break off with Judith... But what if he brought her these magical green rays, would she ...
Il était venu rompre avec Judith ... mais supposons qu'il lui ramène ces rayons verts magiques, ...
forgive him all his tales, his infidelity, his taste for the high life? Judith, his wonderful wife in her forties, ...
lui pardonnerait-elle toutes ses balivernes, son infidélité, son goût pour la grande vie ? Judith, sa merveilleuse épouse quadragénaire, ...
who gave him two wonderful childs! Poor Alexander and Gabriel! Would they understand now that they were in their teens? (20) Maxwell-5
qui lui donna deux merveilleux enfants ! Pauvre Alexandre et Gabriel ! Comprendraient-ils maintenant qu'ils devenaient ados ?
- Each day has enough trouble of its own, today I'm here only to fill my eyes with beauty, he told himself. 20
- A chaque jour suffit sa peine, aujourd'hui je suis là uniquement pour remplir mes yeux de beauté, se dit-il.
And that's what he did. But soon, regrets, remorse, and all kind of questions spoiled all the fun. (19) Maxwell-6
Et c'est ce qu'il fit. Mais rapidement, les regrets, les remords et toutes sortes d'interrogations lui gâchèrent le plaisir.
Not for long, in truth, because at one point, another photographer came and said to Patrick: come with me ....I Tereda 3
Pas pour longtemps, en vérité, car à un moment, un autre photographe est venu et a dit à Patrick: viens avec moi ...je
Réponse : Our Story/ 19 de maxwell, postée le 12-11-2017 à 20:19:30 (S | E)
Hello Terada. Il fallait reprendre la dernière participation. C'est corrigé.
Our story 19:
- The ship cast off, her siren hooting; later, the passengers scattered around towards the activities offered during the cruise when
Le navire larguait les amarres, la sirène hurlant le départ … Plus tard, les passagers se dirigeaient tous vers les activités proposées pendant la croisière quand
- one of the passengers ended up earning the «jackpot»: he remained silent, wide-eyed with surprise, while the
l’un des passagers vint à gagner le « jackpot » : les yeux écarquillés de surprise, il resta coi, pendant qu'on...
- winner was offered some champagne. Suddenly, in the very dark sky, there were strange green rays of light
servait du champagne au gagnant. Soudain, il y eut d'étranges rayons de lumière verte dans le ciel très sombre
- which reflected on the holiday-makers' faces. Poor Patrick! Was he making the right choice? Changing lives, leaving his beloved?
qui se réfléchirent sur les visages des vacanciers. Pauvre Patrick ! Faisait-il le bon choix ? Changer de vie, quitter son amoureuse ?
- Patrick went up to the deck, discovered the source of these cosmic lights; dazed, he was gazing at the horizon
Patrick sortit sur le pont, découvrit l'origine de ces rayons cosmiques ; médusé, il contemplait l'horizon...
- where an enchanting "son et lumiere" ("sound and light display") was beginning. It reminded him of the day he had first met his wife.
où un spectacle "son et lumière" féérique commençait. Cela lui rappela le jour où il rencontra sa femme pour la première fois.
- The Alpes-de-Haute-Provence, Lake St. Croix, the national holiday of July 14... The fireworks had dazzled his
Les Alpes-de Haute-Provence, le lac de Sainte-Croix, la fête nationale du 14 juillet... Le feu d’artifice avait ébloui ses...
- eyes so much that he hadn't noticed Judith and bumped into her... Both drunk with happiness, they had quickly hit it off,
yeux à tel point qu'il n'avait pas remarqué Judith et lui rentra dedans ... Tous deux ivres de bonheur, ils sympathisèrent rapidement,
- and hand in hand, had strolled under the starry sky where myriads of diamonds twinkled, then sat on
et main dans la main, ils avaient flâné sous le ciel étoilé où des myriades de diamants scintillaient, puis s'assirent
- a bench to make their pleasure last and consecrate the moment. Needless to say they couldn't sleep that night,
sur un banc pour faire durer le plaisir et immortaliser le moment. Inutile de préciser que la nuit fut blanche...
- Because time did not matter just then... the only thing that was important for them was staying eye to eye...
Car le temps à présent importait peu ... la seule chose qui comptait pour eux, c'était qu’ils restent les yeux dans les yeux ...
- Yes, we've got it! (Violins... please...) They were sailing in Northern Europe, off Sweden: the light rays were dancing
On a compris !( Musique ... s'il vous plaît !...) Ils naviguaient dans le Nord de l'Europe, au large de la Suède : les rayons lumineux dansaient...
- But Patrick remembered that he was there, mainly to see the northern lights, the ultimate goal of his trip.
Mais Patrick se souvint qu'il était là, principalement pour aller voir les aurores boréales, le but ultime de son voyage.
- Patrick took his camera, shot as much as possible, as he was spellbound by the sight of these strange phenomena...
Patrick prit sa camera, filma autant que possible, tant il était fasciné par le spectacle de ces phénomènes étranges ...
- He had come to break off with Judith... But what if he brought her these magical green rays, would she ...
Il était venu rompre avec Judith ... mais supposons qu'il lui ramène ces rayons verts magiques, ...
forgive him all his tales, his infidelity, his taste for the high life? Judith, his wonderful wife in her forties, ...
lui pardonnerait-elle toutes ses balivernes, son infidélité, son goût pour la grande vie ? Judith, sa merveilleuse épouse quadragénaire, ...
who gave him two wonderful children! Poor Alexander and Gabriel! Would they understand now that they were in their teens?
qui lui donna deux merveilleux enfants ! Pauvre Alexandre et Gabriel ! Comprendraient-ils maintenant qu'ils devenaient ados ?
"Now, each day has enough trouble of its own, today I'm only here to fill my eyes with beauty"...
"Maintenant, à chaque jour suffit sa peine, aujourd'hui je suis là uniquement pour remplir mes yeux de beauté"...
And that's what he did. But soon, regrets, remorse, and all kind of questions spoiled all the fun.
Et c'est ce qu'il fit. Mais rapidement, les regrets, les remords et toutes sortes d'interrogations lui gâchèrent le plaisir.
Not for long really, because at one point, another photographer came and said to Patrick: "Come with me ... I
Pas pour longtemps, en vérité, car à un moment, un autre photographe est venu et a dit à Patrick: "Viens avec moi ... je
have been looking at you for a while and something tells me you need a little company. My name is... (20) Maxwell-7
t'ai observé pendant un moment et quelque chose me dit que tu as besoin d'un peu de compagnie. Je m'appelle...
Réponse : Our Story/ 19 de chocolatcitron, postée le 12-11-2017 à 22:04:06 (S | E)
Hello Everybody!
Our story 19:
- The ship cast off, her siren hooting; later, the passengers scattered around towards the activities offered during the cruise when
Le navire larguait les amarres, la sirène hurlant le départ … Plus tard, les passagers se dirigeaient tous vers les activités proposées pendant la croisière quand
- one of the passengers ended up earning the «jackpot»: he remained silent, wide-eyed with surprise, while the
l’un des passagers vint à gagner le « jackpot » : les yeux écarquillés de surprise, il resta coi, pendant qu'on...
- winner was offered some champagne. Suddenly, in the very dark sky, there were strange green rays of light
servait du champagne au gagnant. Soudain, il y eut d'étranges rayons de lumière verte dans le ciel très sombre
- which reflected on the holiday-makers' faces. Poor Patrick! Was he making the right choice? Changing lives, leaving his beloved?
qui se réfléchirent sur les visages des vacanciers. Pauvre Patrick ! Faisait-il le bon choix ? Changer de vie, quitter son amoureuse ?
- Patrick went up to the deck, discovered the source of these cosmic lights; dazed, he was gazing at the horizon
Patrick sortit sur le pont, découvrit l'origine de ces rayons cosmiques ; médusé, il contemplait l'horizon...
- where an enchanting "son et lumiere" ("sound and light display") was beginning. It reminded him of the day he had first met his wife.
où un spectacle "son et lumière" féérique commençait. Cela lui rappela le jour où il rencontra sa femme pour la première fois.
- The Alpes-de-Haute-Provence, Lake St. Croix, the national holiday of July 14... The fireworks had dazzled his
Les Alpes-de Haute-Provence, le lac de Sainte-Croix, la fête nationale du 14 juillet... Le feu d’artifice avait ébloui ses...
- eyes so much that he hadn't noticed Judith and bumped into her... Both drunk with happiness, they had quickly hit it off,
yeux à tel point qu'il n'avait pas remarqué Judith et lui rentra dedans ... Tous deux ivres de bonheur, ils sympathisèrent rapidement,
- and hand in hand, had strolled under the starry sky where myriads of diamonds twinkled, then sat on
et main dans la main, ils avaient flâné sous le ciel étoilé où des myriades de diamants scintillaient, puis s'assirent
- a bench to make their pleasure last and consecrate the moment. Needless to say they couldn't sleep that night,
sur un banc pour faire durer le plaisir et immortaliser le moment. Inutile de préciser que la nuit fut blanche...
- Because time did not matter just then... the only thing that was important for them was staying eye to eye...
Car le temps à présent importait peu ... la seule chose qui comptait pour eux, c'était qu’ils restent les yeux dans les yeux ...
- Yes, we've got it! (Violins... please...) They were sailing in Northern Europe, off Sweden: the light rays were dancing
On a compris !( Musique ... s'il vous plaît !...) Ils naviguaient dans le Nord de l'Europe, au large de la Suède : les rayons lumineux dansaient...
- But Patrick remembered that he was there, mainly to see the northern lights, the ultimate goal of his trip.
Mais Patrick se souvint qu'il était là, principalement pour aller voir les aurores boréales, le but ultime de son voyage.
- Patrick took his camera, shot as much as possible, as he was spellbound by the sight of these strange phenomena...
Patrick prit sa camera, filma autant que possible, tant il était fasciné par le spectacle de ces phénomènes étranges ...
- He had come to break off with Judith... But what if he brought her these magical green rays, would she ...
Il était venu rompre avec Judith ... mais supposons qu'il lui ramène ces rayons verts magiques, ...
forgive him all his tales, his infidelity, his taste for the high life? Judith, his wonderful wife in her forties, ...
lui pardonnerait-elle toutes ses balivernes, son infidélité, son goût pour la grande vie ? Judith, sa merveilleuse épouse quadragénaire, ...
who gave him two wonderful children! Poor Alexander and Gabriel! Would they understand now that they were in their teens?
qui lui donna deux merveilleux enfants ! Pauvre Alexandre et Gabriel ! Comprendraient-ils maintenant qu'ils devenaient ados ?
"Now, each day has enough trouble of its own, today I'm only here to fill my eyes with beauty"...
"Maintenant, à chaque jour suffit sa peine, aujourd'hui je suis là uniquement pour remplir mes yeux de beauté"...
And that's what he did. But soon, regrets, remorse, and all kind of questions spoiled all the fun.
Et c'est ce qu'il fit. Mais rapidement, les regrets, les remords et toutes sortes d'interrogations lui gâchèrent le plaisir.
Not for long really, because at one point, another photographer came and said to Patrick: "Come with me ... I
Pas pour longtemps, en vérité, car à un moment, un autre photographe est venu et a dit à Patrick: "Viens avec moi ... je
have been looking at you for a while and something tells me you need a little company. My name is... (20) Maxwell-7
t'ai observé pendant un moment et quelque chose me dit que tu as besoin d'un peu de compagnie. Je m'appelle...
Steven Matthews, nice to meet you!... Tonight, I met your wife at dinner : you missed the show we were given... (20) Chocolatcitron 6.
Steven Matthews, ravi de faire ta connaissance ! Ce soir, j'ai rencontré ta femme au dîner : tu as manqué le spectacle qu'ils nous ont offert...
Réponse : Our Story/ 19 de tereda, postée le 13-11-2017 à 10:53:44 (S | E)
hello
Our story 19:
- The ship cast off, her siren hooting; later, the passengers scattered around towards the activities offered during the cruise when
Le navire larguait les amarres, la sirène hurlant le départ … Plus tard, les passagers se dirigeaient tous vers les activités proposées pendant la croisière quand
- one of the passengers ended up earning the «jackpot»: he remained silent, wide-eyed with surprise, while the
l’un des passagers vint à gagner le « jackpot » : les yeux écarquillés de surprise, il resta coi, pendant qu'on...
- winner was offered some champagne. Suddenly, in the very dark sky, there were strange green rays of light
servait du champagne au gagnant. Soudain, il y eut d'étranges rayons de lumière verte dans le ciel très sombre
- which reflected on the holiday-makers' faces. Poor Patrick! Was he making the right choice? Changing lives, leaving his beloved?
qui se réfléchirent sur les visages des vacanciers. Pauvre Patrick ! Faisait-il le bon choix ? Changer de vie, quitter son amoureuse ?
- Patrick went up to the deck, discovered the source of these cosmic lights; dazed, he was gazing at the horizon
Patrick sortit sur le pont, découvrit l'origine de ces rayons cosmiques ; médusé, il contemplait l'horizon...
- where an enchanting "son et lumiere" ("sound and light display") was beginning. It reminded him of the day he had first met his wife.
où un spectacle "son et lumière" féérique commençait. Cela lui rappela le jour où il rencontra sa femme pour la première fois.
- The Alpes-de-Haute-Provence, Lake St. Croix, the national holiday of July 14... The fireworks had dazzled his
Les Alpes-de Haute-Provence, le lac de Sainte-Croix, la fête nationale du 14 juillet... Le feu d’artifice avait ébloui ses...
- eyes so much that he hadn't noticed Judith and bumped into her... Both drunk with happiness, they had quickly hit it off,
yeux à tel point qu'il n'avait pas remarqué Judith et lui rentra dedans ... Tous deux ivres de bonheur, ils sympathisèrent rapidement,
- and hand in hand, had strolled under the starry sky where myriads of diamonds twinkled, then sat on
et main dans la main, ils avaient flâné sous le ciel étoilé où des myriades de diamants scintillaient, puis s'assirent
- a bench to make their pleasure last and consecrate the moment. Needless to say they couldn't sleep that night,
sur un banc pour faire durer le plaisir et immortaliser le moment. Inutile de préciser que la nuit fut blanche...
- Because time did not matter just then... the only thing that was important for them was staying eye to eye...
Car le temps à présent importait peu ... la seule chose qui comptait pour eux, c'était qu’ils restent les yeux dans les yeux ...
- Yes, we've got it! (Violins... please...) They were sailing in Northern Europe, off Sweden: the light rays were dancing
On a compris !( Musique ... s'il vous plaît !...) Ils naviguaient dans le Nord de l'Europe, au large de la Suède : les rayons lumineux dansaient...
- But Patrick remembered that he was there, mainly to see the northern lights, the ultimate goal of his trip.
Mais Patrick se souvint qu'il était là, principalement pour aller voir les aurores boréales, le but ultime de son voyage.
- Patrick took his camera, shot as much as possible, as he was spellbound by the sight of these strange phenomena...
Patrick prit sa camera, filma autant que possible, tant il était fasciné par le spectacle de ces phénomènes étranges ...
- He had come to break off with Judith... But what if he brought her these magical green rays, would she ...
Il était venu rompre avec Judith ... mais supposons qu'il lui ramène ces rayons verts magiques, ...
forgive him all his tales, his infidelity, his taste for the high life? Judith, his wonderful wife in her forties, ...
lui pardonnerait-elle toutes ses balivernes, son infidélité, son goût pour la grande vie ? Judith, sa merveilleuse épouse quadragénaire, ...
who gave him two wonderful children! Poor Alexander and Gabriel! Would they understand now that they were in their teens?
qui lui donna deux merveilleux enfants ! Pauvre Alexandre et Gabriel ! Comprendraient-ils maintenant qu'ils devenaient ados ?
"Now, each day has enough trouble of its own, today I'm only here to fill my eyes with beauty"...
"Maintenant, à chaque jour suffit sa peine, aujourd'hui je suis là uniquement pour remplir mes yeux de beauté"...
And that's what he did. But soon, regrets, remorse, and all kind of questions spoiled all the fun.
Et c'est ce qu'il fit. Mais rapidement, les regrets, les remords et toutes sortes d'interrogations lui gâchèrent le plaisir.
Not for long really, because at one point, another photographer came and said to Patrick: "Come with me ... I
Pas pour longtemps, en vérité, car à un moment, un autre photographe est venu et a dit à Patrick: "Viens avec moi ... je
have been looking at you for a while and something tells me you need a little company. My name is... (20) Maxwell-7
t'ai observé pendant un moment et quelque chose me dit que tu as besoin d'un peu de compagnie. Je m'appelle...
Steven Matthews, nice to meet you!... Tonight, I met your wife at dinner : you missed the show we were given... (20) Chocolatcitron 6.
Steven Matthews, ravi de faire ta connaissance ! Ce soir, j'ai rencontré ta femme au dîner : tu as manqué le spectacle qu'ils nous ont offert...
- But the show that I offered myself, was probably, more magical still, look at my photos ..... What do you think? 20
Mais le spectacle que je me suis offert moi, était sans doute, plus féérique encore, regarde mes photos.....Qu'est ce que tu en penses ? Tereda 4
Réponse : Our Story/ 19 de here4u, postée le 13-11-2017 à 12:30:35 (S | E)
Hello Dear Friends!
Our Story 19 sera terminée dans la journée et la 20 sera mise online dès que j'aurai un ordinateur à disposition.
- The ship cast off, her siren hooting; later, the passengers scattered around towards the activities offered during the cruise when
Le navire larguait les amarres, la sirène hurlant le départ … Plus tard, les passagers se dirigeaient tous vers les activités proposées pendant la croisière quand
- one of the passengers ended up earning the «jackpot»: he remained silent, wide-eyed with surprise, while the
l’un des passagers vint à gagner le « jackpot » : les yeux écarquillés de surprise, il resta coi, pendant qu'on...
- winner was offered some champagne. Suddenly, in the very dark sky, there were strange green rays of light
servait du champagne au gagnant. Soudain, il y eut d'étranges rayons de lumière verte dans le ciel très sombre
- which reflected on the holiday-makers' faces. Poor Patrick! Was he making the right choice? Changing lives, leaving his beloved?
qui se réfléchirent sur les visages des vacanciers. Pauvre Patrick ! Faisait-il le bon choix ? Changer de vie, quitter son amoureuse ?
- Patrick went up to the deck, discovered the source of these cosmic lights; dazed, he was gazing at the horizon
Patrick sortit sur le pont, découvrit l'origine de ces rayons cosmiques ; médusé, il contemplait l'horizon...
- where an enchanting "son et lumiere" ("sound and light display") was beginning. It reminded him of the day he had first met his wife.
où un spectacle "son et lumière" féérique commençait. Cela lui rappela le jour où il rencontra sa femme pour la première fois.
- The Alpes-de-Haute-Provence, Lake St. Croix, the national holiday of July 14... The fireworks had dazzled his
Les Alpes-de Haute-Provence, le lac de Sainte-Croix, la fête nationale du 14 juillet... Le feu d’artifice avait ébloui ses...
- eyes so much that he hadn't noticed Judith and bumped into her... Both drunk with happiness, they had quickly hit it off,
yeux à tel point qu'il n'avait pas remarqué Judith et lui rentra dedans ... Tous deux ivres de bonheur, ils sympathisèrent rapidement,
- and hand in hand, had strolled under the starry sky where myriads of diamonds twinkled, then sat on
et main dans la main, ils avaient flâné sous le ciel étoilé où des myriades de diamants scintillaient, puis s'assirent
- a bench to make their pleasure last and consecrate the moment. Needless to say they couldn't sleep that night,
sur un banc pour faire durer le plaisir et immortaliser le moment. Inutile de préciser que la nuit fut blanche...
- Because time did not matter just then... the only thing that was important for them was staying eye to eye...
Car le temps à présent importait peu ... la seule chose qui comptait pour eux, c'était qu’ils restent les yeux dans les yeux ...
- Yes, we've got it! (Violins... please...) They were sailing in Northern Europe, off Sweden: the light rays were dancing
On a compris !( Musique ... s'il vous plaît !...) Ils naviguaient dans le Nord de l'Europe, au large de la Suède : les rayons lumineux dansaient...
- But Patrick remembered that he was there, mainly to see the northern lights, the ultimate goal of his trip.
Mais Patrick se souvint qu'il était là, principalement pour aller voir les aurores boréales, le but ultime de son voyage.
- Patrick took his camera, shot as much as possible, as he was spellbound by the sight of these strange phenomena...
Patrick prit sa camera, filma autant que possible, tant il était fasciné par le spectacle de ces phénomènes étranges ...
- He had come to break off with Judith... But what if he brought her these magical green rays, would she
Il était venu rompre avec Judith ... mais supposons qu'il lui ramène ces rayons verts magiques,
- forgive him his foolishness, his infidelity, his taste for the high life? Judith, his wonderful wife in her forties,(+2)
lui pardonnerait-elle toutes ses balivernes, son infidélité, son goût pour la grande vie ? Judith, sa merveilleuse épouse quadragénaire,
- who gave him two wonderful children! Poor Alexander and Gabriel! Now that they were in their teens, could they understand?
qui lui donna deux merveilleux enfants ! Pauvres Alexandre et Gabriel ! Comprendraient-ils, maintenant qu'ils devenaient ados ?
- "Now, each day has enough trouble of its own, today I'm only here to fill my eyes with beauty"...
"Maintenant, à chaque jour suffit sa peine, aujourd'hui je suis là uniquement pour remplir mes yeux de beauté"...
- And that's what he did. But soon, regrets, remorse, and all kind of questions spoilt all the fun.
Et c'est ce qu'il fit. Mais rapidement, les regrets, les remords et toutes sortes d'interrogations lui gâchèrent le plaisir.
- Not for long really, because at one point, another photographer came and said to Patrick: "Come with me... I
Pas pour longtemps, en vérité, car à un moment, un autre photographe est venu et a dit à Patrick: "Viens avec moi ... je
- have been looking at you for a while and something tells me you need a little company. My name is (+2)
t'ai observé pendant un moment et quelque chose me dit que tu as besoin d'un peu de compagnie. Je m'appelle...
- Steven Matthews, nice to meet you... Tonight, I met your wife at dinner: you missed the show we were offered (+2)
Steven Matthews, ravi de faire ta connaissance ! Ce soir, j'ai rencontré ta femme au dîner : tu as manqué le spectacle qu'ils nous ont offert...
- But the show that I offered myself, was probably, more magical still, look at my photos... What do you think? (+2)
Mais le spectacle que moi, je me suis offert était sans doute, plus féérique encore, regarde mes photos ... Qu'est ce que tu en penses ?
Réponse : Our Story/ 19 de boubouille, postée le 13-11-2017 à 15:50:45 (S | E)
Hello Here, Maxwell, hello everybody
- The ship cast off, her siren hooting; later, the passengers scattered around towards the activities offered during the cruise when
Le navire larguait les amarres, la sirène hurlant le départ … Plus tard, les passagers se dirigeaient tous vers les activités proposées pendant la croisière quand
- one of the passengers ended up earning the «jackpot»: he remained silent, wide-eyed with surprise, while the
l’un des passagers vint à gagner le « jackpot » : les yeux écarquillés de surprise, il resta coi, pendant qu'on...
- winner was offered some champagne. Suddenly, in the very dark sky, there were strange green rays of light
servait du champagne au gagnant. Soudain, il y eut d'étranges rayons de lumière verte dans le ciel très sombre
- which reflected on the holiday-makers' faces. Poor Patrick! Was he making the right choice? Changing lives, leaving his beloved?
qui se réfléchirent sur les visages des vacanciers. Pauvre Patrick ! Faisait-il le bon choix ? Changer de vie, quitter son amoureuse ?
- Patrick went up to the deck, discovered the source of these cosmic lights; dazed, he was gazing at the horizon
Patrick sortit sur le pont, découvrit l'origine de ces rayons cosmiques ; médusé, il contemplait l'horizon...
- where an enchanting "son et lumiere" ("sound and light display") was beginning. It reminded him of the day he had first met his wife.
où un spectacle "son et lumière" féérique commençait. Cela lui rappela le jour où il rencontra sa femme pour la première fois.
- The Alpes-de-Haute-Provence, Lake St. Croix, the national holiday of July 14... The fireworks had dazzled his
Les Alpes-de Haute-Provence, le lac de Sainte-Croix, la fête nationale du 14 juillet... Le feu d’artifice avait ébloui ses...
- eyes so much that he hadn't noticed Judith and bumped into her... Both drunk with happiness, they had quickly hit it off,
yeux à tel point qu'il n'avait pas remarqué Judith et lui rentra dedans ... Tous deux ivres de bonheur, ils sympathisèrent rapidement,
- and hand in hand, had strolled under the starry sky where myriads of diamonds twinkled, then sat on
et main dans la main, ils avaient flâné sous le ciel étoilé où des myriades de diamants scintillaient, puis s'assirent
- a bench to make their pleasure last and consecrate the moment. Needless to say they couldn't sleep that night,
sur un banc pour faire durer le plaisir et immortaliser le moment. Inutile de préciser que la nuit fut blanche...
- Because time did not matter just then... the only thing that was important for them was staying eye to eye...
Car le temps à présent importait peu ... la seule chose qui comptait pour eux, c'était qu’ils restent les yeux dans les yeux ...
- Yes, we've got it! (Violins... please...) They were sailing in Northern Europe, off Sweden: the light rays were dancing
On a compris !( Musique ... s'il vous plaît !...) Ils naviguaient dans le Nord de l'Europe, au large de la Suède : les rayons lumineux dansaient...
- But Patrick remembered that he was there, mainly to see the northern lights, the ultimate goal of his trip.
Mais Patrick se souvint qu'il était là, principalement pour aller voir les aurores boréales, le but ultime de son voyage.
- Patrick took his camera, shot as much as possible, as he was spellbound by the sight of these strange phenomena...
Patrick prit sa camera, filma autant que possible, tant il était fasciné par le spectacle de ces phénomènes étranges ...
- He had come to break off with Judith... But what if he brought her these magical green rays, would she
Il était venu rompre avec Judith ... mais supposons qu'il lui ramène ces rayons verts magiques,
- forgive him his foolishness, his infidelity, his taste for the high life? Judith, his wonderful wife in her forties,(+2)
lui pardonnerait-elle toutes ses balivernes, son infidélité, son goût pour la grande vie ? Judith, sa merveilleuse épouse quadragénaire,
- who gave him two wonderful children! Poor Alexander and Gabriel! Now that they were in their teens, could they understand?
qui lui donna deux merveilleux enfants ! Pauvres Alexandre et Gabriel ! Comprendraient-ils, maintenant qu'ils devenaient ados ?
- "Now, each day has enough trouble of its own, today I'm only here to fill my eyes with beauty"...
"Maintenant, à chaque jour suffit sa peine, aujourd'hui je suis là uniquement pour remplir mes yeux de beauté"...
- And that's what he did. But soon, regrets, remorse, and all kind of questions spoilt all the fun.
Et c'est ce qu'il fit. Mais rapidement, les regrets, les remords et toutes sortes d'interrogations lui gâchèrent le plaisir.
- Not for long really, because at one point, another photographer came and said to Patrick: "Come with me... I
Pas pour longtemps, en vérité, car à un moment, un autre photographe est venu et a dit à Patrick: "Viens avec moi ... je
- have been looking at you for a while and something tells me you need a little company. My name is (+2)
t'ai observé pendant un moment et quelque chose me dit que tu as besoin d'un peu de compagnie. Je m'appelle...
- Steven Matthews, nice to meet you... Tonight, I met your wife at dinner: you missed the show we were offered (+2)
Steven Matthews, ravi de faire ta connaissance ! Ce soir, j'ai rencontré ta femme au dîner : tu as manqué le spectacle qu'ils nous ont offert...
- But the show that I offered myself, was probably, more magical still, look at my photos... What do you think? (+2)
Mais le spectacle que moi, je me suis offert était sans doute, plus féérique encore, regarde mes photos ... Qu'est ce que tu en penses ?
Indeed, the auroral phenomena take several different hues, from green to pink, red and purple indigo. The spectrographic study of ... (20 Boubouille 5)
En effet, les phénomènes auroraux prennent plusieurs teintes différentes, passant du vert au rose, au rouge et à l'indigo violet. L'étude spectrographique de...
Réponse : Our Story/ 19 de maxwell, postée le 13-11-2017 à 20:57:20 (S | E)
Hello everyone
- The ship cast off, her siren hooting; later, the passengers scattered around towards the activities offered during the cruise when
Le navire larguait les amarres, la sirène hurlant le départ … Plus tard, les passagers se dirigeaient tous vers les activités proposées pendant la croisière quand
- one of the passengers ended up earning the «jackpot»: he remained silent, wide-eyed with surprise, while the
l’un des passagers vint à gagner le « jackpot » : les yeux écarquillés de surprise, il resta coi, pendant qu'on...
- winner was offered some champagne. Suddenly, in the very dark sky, there were strange green rays of light
servait du champagne au gagnant. Soudain, il y eut d'étranges rayons de lumière verte dans le ciel très sombre
- which reflected on the holiday-makers' faces. Poor Patrick! Was he making the right choice? Changing lives, leaving his beloved?
qui se réfléchirent sur les visages des vacanciers. Pauvre Patrick ! Faisait-il le bon choix ? Changer de vie, quitter son amoureuse ?
- Patrick went up to the deck, discovered the source of these cosmic lights; dazed, he was gazing at the horizon
Patrick sortit sur le pont, découvrit l'origine de ces rayons cosmiques ; médusé, il contemplait l'horizon...
- where an enchanting "son et lumiere" ("sound and light display") was beginning. It reminded him of the day he had first met his wife.
où un spectacle "son et lumière" féérique commençait. Cela lui rappela le jour où il rencontra sa femme pour la première fois.
- The Alpes-de-Haute-Provence, Lake St. Croix, the national holiday of July 14... The fireworks had dazzled his
Les Alpes-de Haute-Provence, le lac de Sainte-Croix, la fête nationale du 14 juillet... Le feu d’artifice avait ébloui ses...
- eyes so much that he hadn't noticed Judith and bumped into her... Both drunk with happiness, they had quickly hit it off,
yeux à tel point qu'il n'avait pas remarqué Judith et lui rentra dedans ... Tous deux ivres de bonheur, ils sympathisèrent rapidement,
- and hand in hand, had strolled under the starry sky where myriads of diamonds twinkled, then sat on
et main dans la main, ils avaient flâné sous le ciel étoilé où des myriades de diamants scintillaient, puis s'assirent
- a bench to make their pleasure last and consecrate the moment. Needless to say they couldn't sleep that night,
sur un banc pour faire durer le plaisir et immortaliser le moment. Inutile de préciser que la nuit fut blanche...
- Because time did not matter just then... the only thing that was important for them was staying eye to eye...
Car le temps à présent importait peu ... la seule chose qui comptait pour eux, c'était qu’ils restent les yeux dans les yeux ...
- Yes, we've got it! (Violins... please...) They were sailing in Northern Europe, off Sweden: the light rays were dancing
On a compris !( Musique ... s'il vous plaît !...) Ils naviguaient dans le Nord de l'Europe, au large de la Suède : les rayons lumineux dansaient...
- But Patrick remembered that he was there, mainly to see the northern lights, the ultimate goal of his trip.
Mais Patrick se souvint qu'il était là, principalement pour aller voir les aurores boréales, le but ultime de son voyage.
- Patrick took his camera, shot as much as possible, as he was spellbound by the sight of these strange phenomena...
Patrick prit sa camera, filma autant que possible, tant il était fasciné par le spectacle de ces phénomènes étranges ...
- He had come to break off with Judith... But what if he brought her these magical green rays, would she
Il était venu rompre avec Judith ... mais supposons qu'il lui ramène ces rayons verts magiques,
- forgive him his foolishness, his infidelity, his taste for the high life? Judith, his wonderful wife in her forties,
lui pardonnerait-elle toutes ses balivernes, son infidélité, son goût pour la grande vie ? Judith, sa merveilleuse épouse quadragénaire,
- who gave him two wonderful children! Poor Alexander and Gabriel! Now that they were in their teens, could they understand?
qui lui donna deux merveilleux enfants ! Pauvres Alexandre et Gabriel ! Comprendraient-ils, maintenant qu'ils devenaient ados ?
- "Now, each day has enough trouble of its own, today I'm only here to fill my eyes with beauty"...
"Maintenant, à chaque jour suffit sa peine, aujourd'hui je suis là uniquement pour remplir mes yeux de beauté"...
- And that's what he did. But soon, regrets, remorse, and all kind of questions spoilt all the fun.
Et c'est ce qu'il fit. Mais rapidement, les regrets, les remords et toutes sortes d'interrogations lui gâchèrent le plaisir.
- Not for long really, because at one point, another photographer came and said to Patrick: "Come with me... I
Pas pour longtemps, en vérité, car à un moment, un autre photographe est venu et a dit à Patrick: "Viens avec moi ... je
- have been looking at you for a while and something tells me you need a little company. My name is
t'ai observé pendant un moment et quelque chose me dit que tu as besoin d'un peu de compagnie. Je m'appelle...
- Steven Matthews, nice to meet you... Tonight, I met your wife at dinner: you missed the show we were offered"
Steven Matthews, ravi de faire ta connaissance ! Ce soir, j'ai rencontré ta femme au dîner : tu as manqué le spectacle qu'ils nous ont offert"...
- "But the show that I offered myself, was probably more magical still, look at my photos... What do you think?
"Mais le spectacle que moi, je me suis offert était sans doute plus féérique encore, regarde mes photos ... Qu'est-ce que tu en penses ?
Indeed, the auroral phenomena take several different hues, from green to pink, red and purple indigo. The spectrographic study of ...
En effet, les phénomènes auroraux prennent plusieurs teintes différentes, passant du vert au rose, au rouge et à l'indigo violet. L'étude spectrographique de...
the light..." "Please, Patrick, I've come to deliver a message: She says she's sorry...She wants you back!" (20) Maxwell-8
la lumière..." "S'il te plaît Patrick, je suis venu t'apporter un message : elle dit qu'elle est désolée et qu'elle veut que tu reviennes !"
Réponse : Our Story/ 19 de here4u, postée le 13-11-2017 à 21:49:20 (S | E)
Hello !
Un grand à Maxwell qui a terminé notre histoire ...
Our Story 19:
- The ship cast off, her siren hooting; later, the passengers scattered around towards the activities offered during the cruise when
Le navire larguait les amarres, la sirène hurlant le départ … Plus tard, les passagers se dirigeaient tous vers les activités proposées pendant la croisière quand
- one of the passengers ended up earning the «jackpot»: he remained silent, wide-eyed with surprise, while the
l’un des passagers vint à gagner le « jackpot » : les yeux écarquillés de surprise, il resta coi, pendant qu'on...
- winner was offered some champagne. Suddenly, in the very dark sky, there were strange green rays of light
servait du champagne au gagnant. Soudain, il y eut d'étranges rayons de lumière verte dans le ciel très sombre
- which reflected on the holiday-makers' faces. Poor Patrick! Was he making the right choice? Changing lives, leaving his beloved?
qui se réfléchirent sur les visages des vacanciers. Pauvre Patrick ! Faisait-il le bon choix ? Changer de vie, quitter son amoureuse ?
- Patrick went up to the deck, discovered the source of these cosmic lights; dazed, he was gazing at the horizon
Patrick sortit sur le pont, découvrit l'origine de ces rayons cosmiques ; médusé, il contemplait l'horizon...
- where an enchanting "son et lumiere" ("sound and light display") was beginning. It reminded him of the day he had first met his wife.
où un spectacle "son et lumière" féérique commençait. Cela lui rappela le jour où il rencontra sa femme pour la première fois.
- The Alpes-de-Haute-Provence, Lake St. Croix, the national holiday of July 14... The fireworks had dazzled his
Les Alpes-de Haute-Provence, le lac de Sainte-Croix, la fête nationale du 14 juillet... Le feu d’artifice avait ébloui ses...
- eyes so much that he hadn't noticed Judith and bumped into her... Both drunk with happiness, they had quickly hit it off,
yeux à tel point qu'il n'avait pas remarqué Judith et lui rentra dedans ... Tous deux ivres de bonheur, ils sympathisèrent rapidement,
- and hand in hand, had strolled under the starry sky where myriads of diamonds twinkled, then sat on
et main dans la main, ils avaient flâné sous le ciel étoilé où des myriades de diamants scintillaient, puis s'assirent
- a bench to make their pleasure last and consecrate the moment. Needless to say they couldn't sleep that night,
sur un banc pour faire durer le plaisir et immortaliser le moment. Inutile de préciser que la nuit fut blanche...
- Because time did not matter just then... the only thing that was important for them was staying eye to eye...
Car le temps à présent importait peu ... la seule chose qui comptait pour eux, c'était qu’ils restent les yeux dans les yeux ...
- Yes, we've got it! (Violins... please...) They were sailing in Northern Europe, off Sweden: the light rays were dancing
On a compris !( Musique ... s'il vous plaît !...) Ils naviguaient dans le Nord de l'Europe, au large de la Suède : les rayons lumineux dansaient...
- But Patrick remembered that he was there, mainly to see the northern lights, the ultimate goal of his trip.
Mais Patrick se souvint qu'il était là, principalement pour aller voir les aurores boréales, le but ultime de son voyage.
- Patrick took his camera, shot as much as possible, as he was spellbound by the sight of these strange phenomena...
Patrick prit sa camera, filma autant que possible, tant il était fasciné par le spectacle de ces phénomènes étranges ...
- He had come to break off with Judith... But what if he brought her these magical green rays, would she
Il était venu rompre avec Judith ... mais supposons qu'il lui ramène ces rayons verts magiques,
- forgive him his foolishness, his infidelity, his taste for the high life? Judith, his wonderful wife in her forties,
lui pardonnerait-elle toutes ses balivernes, son infidélité, son goût pour la grande vie ? Judith, sa merveilleuse épouse quadragénaire,
- who gave him two wonderful children! Poor Alexander and Gabriel! Now that they were in their teens, could they understand?
qui lui donna deux merveilleux enfants ! Pauvres Alexandre et Gabriel ! Comprendraient-ils, maintenant qu'ils devenaient ados ?
- "Now, each day has enough trouble of its own, today I'm only here to fill my eyes with beauty"...
"Maintenant, à chaque jour suffit sa peine, aujourd'hui je suis là uniquement pour remplir mes yeux de beauté"...
- And that's what he did. But soon, regrets, remorse, and all kind of questions spoilt all the fun.
Et c'est ce qu'il fit. Mais rapidement, les regrets, les remords et toutes sortes d'interrogations lui gâchèrent le plaisir.
- Not for long really, because at one point, another photographer came and said to Patrick: "Come with me... I
Pas pour longtemps, en vérité, car à un moment, un autre photographe est venu et a dit à Patrick: "Viens avec moi ... je
- have been looking at you for a while and something tells me you need a little company. My name is
t'ai observé pendant un moment et quelque chose me dit que tu as besoin d'un peu de compagnie. Je m'appelle...
- Steven Matthews, nice to meet you... Tonight, I met your wife at dinner: you missed the show we were offered"
Steven Matthews, ravi de faire ta connaissance ! Ce soir, j'ai rencontré ta femme au dîner : tu as manqué le spectacle qu'ils nous ont offert"...
- "But the show that I offered myself, was probably more magical still, look at my photos... What do you think?
"Mais le spectacle que moi, je me suis offert était sans doute plus féérique encore, regarde mes photos ... Qu'est ce que tu en penses ?
- Indeed, the auroral phenomena have several different hues, from green to pink, red and purple indigo. The spectrographic study of
En effet, les phénomènes auroraux prennent plusieurs teintes différentes, passant du vert au rose, au rouge et à l'indigo violet. L'étude spectrographique de
the light..." "Please, Patrick, I've come to deliver a message: Judith says she's sorry...She wants you back!" THE END.
la lumière..." "S'il te plaît Patrick, je suis venu t'apporter un message : Judith dit qu'elle est désolée et qu'elle veut que tu reviennes !" THE END.
Our Story 9:
- The ship cast off, her siren hooting; later, the passengers scattered around towards the activities offered during the cruise when one of the passengers ended up earning the «jackpot»: he remained silent, wide-eyed with surprise, while the winner was offered some champagne. Suddenly, in the very dark sky, there were strange green rays of light which reflected on the holiday-makers' faces. Poor Patrick! Was he making the right choice? Changing lives, leaving his beloved?
Patrick went up to the deck, discovered the source of these cosmic lights; dazed, he was gazing at the horizon where an enchanting "son et lumiere" ("sound and light display") was beginning. It reminded him of the day he had first met his wife.
The Alpes-de-Haute-Provence, Lake St. Croix, the national holiday of July 14... The fireworks had dazzled his eyes so much that he hadn't noticed Judith and bumped into her... Both drunk with happiness, they had quickly hit it off,
and hand in hand, had strolled under the starry sky where myriads of diamonds twinkled, then sat on a bench to make their pleasure last and consecrate the moment. Needless to say they couldn't sleep that night, because time did not matter just then... the only thing that was important for them was staying eye to eye...
« Yes, we've got it! (Violins... please...) They were sailing in Northern Europe, off Sweden: the light rays were dancing… »
But Patrick remembered that he was there, mainly to see the northern lights, the ultimate goal of his trip. Patrick took his camera, shot as much as possible, as he was spellbound by the sight of these strange phenomena...
He had come to break off with Judith... But what if he brought her these magical green rays, would she forgive him xxx his foolishness, his infidelity, his taste for the high life? Judith, his wonderful wife in her forties, who gave him two wonderful children! Poor Alexander and Gabriel! Now that they were in their teens would they understand ?"Now, each day has enough trouble of its own, today I'm only here to fill my eyes with beauty, and that's what he did. But soon, regrets, remorse, and all kind of questions spoilt all the fun.
Not for long really, because at one point, another photographer came and said to Patrick: "Come with me ... I have been looking at you for a while and something tells me you need a little company. My name is Steven Matthews, nice to meet you... Tonight, I met your wife at dinner: you missed the show we were offered"
« But the show that I offered myself, was probably more magical still, look at my photos... What do you think?»
Indeed, the auroral phenomena have several different hues, from green to pink, red and purple indigo. The spectrographic study of ...
the light..." "Please, Patrick, I've come to deliver a message: Judith says she's sorry... She wants you back!" THE END.
- :- :- :- :- :- :- :- :- :- :- :- :- :- :- :- :- :- :- :- :- :- :- :- :- :- :- :- :- :- :- :- :- :- :-:-:-:-:- :- :-
Le navire larguait les amarres, la sirène hurlant le départ … Plus tard, les passagers se dirigeaient tous vers les activités proposées pendant la croisière quand l’un des passagers vint à gagner le « jackpot » : les yeux écarquillés de surprise, il resta coi, pendant que l'on servait du champagne au gagnant. Soudain, dans le ciel très sombre, il y eut d'étranges rayons de lumière verte
qui se réfléchirent sur les visages des vacanciers. Pauvre Patrick ! Faisait-il le bon choix ? Changer de vie, quitter sa bien-aimée ?
Patrick sortit sur le pont, découvrit l'origine de ces rayons cosmiques ; médusé, il contemplait l'horizon où un spectacle "son et lumière" féérique commençait. Cela lui rappela le jour où il rencontra sa femme pour la première fois.
Les Alpes-de Haute-Provence, le lac de Sainte-Croix, la fête nationale du 14 juillet... Le feu d’artifice avait ébloui ses yeux à tel point qu'il n'avait pas remarqué Judith et lui rentra dedans ... Tous deux ivres de bonheur, ils sympathisèrent rapidement, et main dans la main, ils flânèrent sous le ciel étoilé où des myriades de diamants scintillaient, puis s'assirent sur un banc pour faire durer le plaisir et immortaliser le moment. Inutile de préciser que la nuit fut blanche... Car le temps à présent importait peu ... La seule chose qui comptait pour eux, c'était qu’ils restent les yeux dans les yeux ...
On a compris !( Violons... s'il vous plaît !...) Ils naviguaient dans le Nord de l'Europe, au large de la Suède : les rayons lumineux dansaient...
Mais Patrick se souvint qu'il était là, principalement pour aller voir les aurores boréales, le but ultime de son voyage. Il prit sa camera, filma autant que possible, tant il était fasciné par le spectacle de ces phénomènes étranges ...
Il était venu rompre avec Judith ... mais supposons qu'il lui ramène ces rayons verts magiques, lui pardonnerait-elle toutes ses balivernes, son infidélité, son goût pour la grande vie ? Judith, sa merveilleuse épouse quadragénaire,
qui lui donna deux merveilleux enfants ! Pauvres Alexandre et Gabriel ! Comprendraient-ils maintenant qu'ils devenaient ados ?
"Maintenant, à chaque jour suffit sa peine, aujourd'hui je suis là uniquement pour remplir mes yeux de beauté" et c'est ce qu'il fit. Mais rapidement, les regrets, les remords et toutes sortes d'interrogations lui gâchèrent le plaisir.
Pas pour longtemps, en vérité, car à un moment, un autre photographe vint dire à Patrick: "Viens avec moi ... je t'ai observé pendant un moment et quelque chose me dit que tu as besoin d'un peu de compagnie. Je m'appelle Steven Matthews, ravi de faire ta connaissance ! Ce soir, j'ai rencontré ta femme au dîner : tu as manqué le spectacle qu'ils nous ont offert"... "Mais le spectacle que moi, je me suis offert était sans doute plus féérique encore, regarde mes photos ... Qu'est ce que tu en penses ? »
« En effet, les phénomènes auroraux prennent plusieurs teintes différentes, passant du vert au rose, au rouge et à l'indigo violet. L'étude spectrographique de la lumière..." "S'il te plaît Patrick, je suis venu t'apporter un message : Judith dit qu'elle est désolée et qu'elle veut que tu reviennes !"THE END.
Merci et à vous tous.
Cours gratuits > Forum > Exercices du forum