Traduction/ simple phrase
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basTraduction/ simple phrase
Message de sisi91 posté le 03-11-2017 à 15:11:24 (S | E | F)
Bonjour à tous,
Quelqu'un peut-il m'aider sur la phrase suivante:
Nowhere do I see people taking to the streets....traduction google (Nulle part je vois des gens descendre dans la rue).
Ce qui me dérange dans cette phrase c'est " do I see". Cette partie de phrase est articulée comme une phrase interrogative alors que c'est une phrase affirmative.
Quelqu'un comprend-il pourquoi?
Merci beaucoup.
-------------------
Modifié par lucile83 le 03-11-2017 18:41
Message de sisi91 posté le 03-11-2017 à 15:11:24 (S | E | F)
Bonjour à tous,
Quelqu'un peut-il m'aider sur la phrase suivante:
Nowhere do I see people taking to the streets....traduction google (Nulle part je vois des gens descendre dans la rue).
Ce qui me dérange dans cette phrase c'est " do I see". Cette partie de phrase est articulée comme une phrase interrogative alors que c'est une phrase affirmative.
Quelqu'un comprend-il pourquoi?
Merci beaucoup.
-------------------
Modifié par lucile83 le 03-11-2017 18:41
Réponse : Traduction/ simple phrase de gerondif, postée le 03-11-2017 à 15:30:20 (S | E)
Bonjour
C'est un style de réponse.
Where do you see people taking to the streets ?? Vous demande quelqu'un, peut-être un peu provoquant, agressif.
Nowhere do I see people taking to the streets ! reprend la même structure. Un peu une forme de protestation.
Il me semble que derrière nowhere en inversion, on peut s'exprimer ainsi. On est à mi-chemin entre la forme interrogative et la forme d'insistance.
I do love you ! Je vous aime vraiment.
I did see a ghost ! Je vous assure que j'ai vu un fantôme.
I see people taking to the streets nowhere tombe un peu à plat parce que nowhere détruit l'idée en tout dernier mot et c'est gênant. En le mettant en premier, on insiste davantage.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais