[Italien]Traduction phrase
Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas[Italien]Traduction phrase
Message de camcamka posté le 25-02-2018 à 19:37:19 (S | E | F)
Bonjour,
Ayant un projet tatouage mais ne parlant pas du tout l'italien je souhaiterai votre aide pour m'aider a traduire une (ou plusieurs ) phrases parlant du bonheur,de la joie ..
Premièrement je trouve le mot 'gioia' plus joli que 'felicità' mais exprime-t'il bien la même chose que 'joie' en français ?
La phrase que je souhaitais traduire initialement était 'une pensée qui a la goût du bonheur' seulement c'est déjà en français quelque chose qui ne se dirait pas forcément et la traduction que j'en ai trouvé me paraît un peu foireuse : 'un pensiero che ha il sapore della gioia' ..
Sinon que pensez-vous de 'la mia idea di gioia' , 'un pensiero di gioia' ou encore 'la mia gioia'?
Message de camcamka posté le 25-02-2018 à 19:37:19 (S | E | F)
Bonjour,
Ayant un projet tatouage mais ne parlant pas du tout l'italien je souhaiterai votre aide pour m'aider a traduire une (ou plusieurs ) phrases parlant du bonheur,de la joie ..
Premièrement je trouve le mot 'gioia' plus joli que 'felicità' mais exprime-t'il bien la même chose que 'joie' en français ?
La phrase que je souhaitais traduire initialement était 'une pensée qui a la goût du bonheur' seulement c'est déjà en français quelque chose qui ne se dirait pas forcément et la traduction que j'en ai trouvé me paraît un peu foireuse : 'un pensiero che ha il sapore della gioia' ..
Sinon que pensez-vous de 'la mia idea di gioia' , 'un pensiero di gioia' ou encore 'la mia gioia'?
Réponse : [Italien]Traduction phrase de ellio1234, postée le 25-02-2018 à 21:36:48 (S | E)
che pensi da? "un'idea con un gusto felice"
Réponse : [Italien]Traduction phrase de camcamka, postée le 26-02-2018 à 00:17:36 (S | E)
Merci de votre réponse. Comment cela se traduirait-il en français ?
Cours gratuits > Forum > Forum Italien