Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Allemand]Ich möchte einen Pass

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Ich möchte einen Pass
Message de frall posté le 14-09-2018 à 18:42:38 (S | E | F)
Bonsoir à tous,
Aimant bien l'humour (le bon) et les dessins qui vont avec, j'ai trouvé le petit texte qui suit (chacun appréciera ou non, c'est mis sur ce site juste pour vérifier la traduction) :
"ich möchte einen Pass
"du möchtest einen Pass
"er möchte einen Pass
"wir müssen passen
"ihr müsst euch anpassen".
Je traduis le "wir müssen passen" par simplement "nous devons passer", vu que les 3 premières lignes parlent de passeport... est-ce correct ? Merci de vos corrections ... und viel Spass.Frall


Réponse : [Allemand]Ich möchte einen Pass de jng, postée le 14-09-2018 à 22:23:28 (S | E)
Bonsoir Frall, si vous souhaitez une sorte de jeu de mots, je vous proposerais : "ça passe pas!"

Je ne m'aventure pas plus avant car je manque vraiment d'éléments quant à l'objectif visé !!!
bonne soirée
JNG



Réponse : [Allemand]Ich möchte einen Pass de frall, postée le 02-10-2018 à 22:45:34 (S | E)
Bonsoir "jng",
Lieber später als nie! (tout arrive à qui sait attendre)
Je reviens à mon "wir müssen passen" : un ami allemand me dit que cela pourrait vouloir dire "nous passons" (dans le sens jeu de skat où, ne pouvant plus avancer, le joueur dirait "je passe", ici "on passe" puisqu'on n'a rien obtenu. Il y a quand même un petit côté politique sous-jacent : il faudrait voir le dessin qui va avec et en discuter de vive voix. Amicalement. Frall



Réponse : [Allemand]Ich möchte einen Pass de lapie62, postée le 03-10-2018 à 09:19:40 (S | E)
Bonjour frall,

Avec votre explication j'ai finalement bien compris votre jeu de mot. Il s'agit de refuser un passeport à quelqu'un qui voudrait bien en avoir un. La demande de passe-port correspont donc à une naturalisation. Mais par contre, on refuse le passeport (wir müssen passen) et on demande aux personnes en question de s'adapter (ihr müsst euch anpassen).

C'est un jeu de mot très fin, je trouve.

Mais je laisserai la traduction de "wir müssen passen" aux natifs.

Bien à vous

lapie



Réponse : [Allemand]Ich möchte einen Pass de jng, postée le 03-10-2018 à 10:33:10 (S | E)
Bonjour Frall, bonjour Lapie,
j'ai moi aussi demandé à des amis allemands ce qu'ils en pensaient…
Je dois dire que la dimension humoristique leur a échappé! La signification de "wir müssen passen" semble claire, pour eux comme pour moi. Dans ma réaction toute première, j'étais parti de la situation du joueur qui, n'ayant pas les bonnes cartes, préfère passer son tour et j'avais formulé cela en inversant la formule classique "je passe", afin d'essayer de rendre le jeu de mots… Mais je suis dans une impasse pour 2 raisons :
1/comme tout tourne autour de "Pass/passen", il me semble impossible de poursuivre en français sur le même ton avec "ihr müsst euch anpassen", surtout que, comme vous le faites justement remarquer Frall, il y a une connotation politique!
2/si je veux à tout prix voir une dimension humoristique, je dois prendre en considération la notion ici de conjugaison fictive d'un verbe qui serait une sorte de combinaison entre les 2 mots clés "Pass"+"passen", le tout devant déboucher, à la 2ème du pluriel, sur "sich anpassen", une sorte de "pointe de l'histoire" afin de faire passer un [INcertain] point de vue...
On aurait pu "pousser le bouchon" (et l'attribution du passeport) plus loin en complétant par une 3ème pers. du pluriel : "sie/Sie müssen aufpassen"
Na jaaaaa!!!

Il est toujours très difficile de faire passer un jeu de mots d'une langue à l'autre!!!
Frall, avez-vous vu les images qui vont avec ce texte?


Bonne journée à toutes les 2 ; peut-être que d'autres habitués de ce forum auront une idée sur la question!
JNG



Réponse : [Allemand]Ich möchte einen Pass de frall, postée le 03-10-2018 à 22:39:22 (S | E)
Bonsoir à tous,
si je comprends bien çà peut encore se compliquer ! Merci de vous être exprimés et... chacun aura son opinion sur la traduction. C'est vrai certaines caricatures ou plutôt leur texte ne peut pas toujours être bien compris/traduit d'une langue à l'autre et je m'en aperçois ici. Mais nous avons avancés ensemble.
Oui "jng" j'ai vu le dessin... tout simplement j'ai écrit "erster Schultag in Karikaturen" et là.. il y avait foison de dessins ! celui-ci représentait pour moi une classe c'est pourquoi je l'ai pris. Allez voir, certains sont "fins" meiner Meinung nach. Amicalement. Frall




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.