[Espagnol]Place du sujet et absence du sujet
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas[Espagnol]Place du sujet et absence du sujet
Message de robf68 posté le 11-11-2018 à 10:40:56 (S | E | F)
Bonjour,
parfois le sujet n'est pas écrit (il est compris dans la terminaison du verbe) et parfois il est placé après le verbe conjugué ce qui me rend confus.
par exemple:
comen los conejos
les lapins mangent ou ils mangent des lapins?
y a t il des règles? est ce pour ça qu'en espagnol on utilise le pronom "a" devant un COI?
J’espère avoir été clair. Merci pour votre aide
Message de robf68 posté le 11-11-2018 à 10:40:56 (S | E | F)
Bonjour,
parfois le sujet n'est pas écrit (il est compris dans la terminaison du verbe) et parfois il est placé après le verbe conjugué ce qui me rend confus.
par exemple:
comen los conejos
les lapins mangent ou ils mangent des lapins?
y a t il des règles? est ce pour ça qu'en espagnol on utilise le pronom "a" devant un COI?
J’espère avoir été clair. Merci pour votre aide
Réponse : [Espagnol]Place du sujet et absence du sujet de lavidaoo, postée le 11-11-2018 à 15:01:20 (S | E)
Bonjour
"comen los conejos" c'est une phrase indépendante ? si non, quel est le contexte qui l'entoure ?
Merci pour votre réponse
cordialement
-------------------
Modifié par hidalgo le 11-11-2018 18:39
Réponse : [Espagnol]Place du sujet et absence du sujet de lavidaoo, postée le 11-11-2018 à 15:41:55 (S | E)
Bonsoir
Normalement la structure de la phrase verbale : le sujet, le verbe et COD= c'est une phrase simple, c'est la même chose qu'en espagnol; pour ce cas: comen los conejos= le sujet : ellos /ellas (en) accord du verbe ==> 3e pers. du pluriel = comen; le COD= los conejos.
Ellos comen los conejos = c'est une voix active.
Si le sujet est inversé, on a : le verbe en premier = comen suivi de son sujet Los conejos = les lapins mangent.
Et pour changer de la voix active à la voix passive on dit: los conejos son comidos por ellos.
J'espère que ce sera clair
Cordialement
-------------------
Modifié par hidalgo le 11-11-2018 18:39
Réponse : [Espagnol]Place du sujet et absence du sujet de andre40, postée le 11-11-2018 à 17:14:03 (S | E)
Bonsoir robf68.
comen los conejos,les lapins mangent ou ils mangent des lapins?
--------------
-Effectivement, avec ce type de phrases, il est difficile de savoir qui mange qui ou qui mange quoi. En espagnol pas besoin de mettre le pronom sujet, au vu de la désinence verbale, c'est ellos,ellas ou ustedes. On peut aussi envisager que l'auteur ait choisi volontairement de placer le sujet après le verbe (los conejos), pour une poésie, par exemple. Il faudrait connaître le contexte pour pouvoir déterminer cela.
---------------
est-ce pour ça qu'en espagnol on utilise
-----------------
- En espagnol on utilise la préposition "a" devant un COD quand celui-ci est une personne déterminée ou un nom d'animal déterminé. Je joins ce lien pour vous aider:
Lien internet
Bonne soirée.
Réponse : [Espagnol]Place du sujet et absence du sujet de leserin, postée le 11-11-2018 à 18:44:53 (S | E)
Bonsoir.
"comen los conejos", les lapins mangent ou ils mangent des lapins?
.........................................
1. Couramment nous disons : (Ellos, ellas, ustedes) se comen los conejos. Vous pouvez utiliser le pronom-sujet ou non. Avec le verbe prnl "comerse" la signification de la phrase est très claire. Ex. Ayer me comí/nos comimos/se comieron una paella fenomenal.
2. "Comen los conejos" : le sujet est "los conejos". C'est la même phrase, comen los conejos = los conejos comen. Robf68, si vous allongez un peu cette phrase on peut le voir mieux : Ahora comen los conejos = Los conejos comen ahora.
Cordialement.
Réponse : [Espagnol]Place du sujet et absence du sujet de robf68, postée le 13-11-2018 à 21:05:45 (S | E)
Bonsoir à tous,
je vous remercie pour vos message, et je retiens
"-Effectivement, avec ce type de phrases, il est difficile de savoir qui mange qui ou qui mange quoi. En espagnol pas besoin de mettre le pronom sujet, au vu de la désinence verbale, c'est ellos,ellas ou ustedes. On peut aussi envisager que l'auteur ait choisi volontairement de placer le sujet après le verbe (los conejos), pour une poésie, par exemple. Il faudrait connaître le contexte pour pouvoir déterminer cela."
ma phrase était juste un exemple. J'avais entendu quelque chose de similaire dans une chanson.
Réponse : [Espagnol]Place du sujet et absence du sujet de leserin, postée le 14-11-2018 à 12:35:38 (S | E)
Bonjour, robf68.
Peut-être, pensez-vous à cette chanson?
Lien internet
Cordialement.
Réponse : [Espagnol]Place du sujet et absence du sujet de aguasturbias, postée le 14-11-2018 à 15:43:26 (S | E)
Bonsoir,
Je pencherais pour : les lapins mangent même si on pourrait aussi l'interpréter d'une autre façon, comme déjà expliqué plus haut.
Dans la chanson, on a : comen zanahorias todos los conejos...et effectivement, on a une construction avec le verbe qui est placé avant son sujet mais la présence d'un COD lève toute ambiguïté (ce sont les lapins qui mangent et ils mangent tous des carottes et c'est la seule interprétation qui peut être donnée à cette phrase compte tenu des éléments présents).
Dans la phrase sans complément de Robf68, on a juste : comen los conejos et on pourrait la compléter en disant :
Comen los conejos (con avidez todas las semillas de los cereales, maíz, trigo, cebada, ora enteras, ora molidas,...).
Merci pour la "ronda de los conejos" !
Il y a de grandes chances que Robf68 ait entendu la phrase "comen los conejos" dans cette ronde car je pense que ce qui l'a surtout interpellé, c'est d'entendre le verbe "comer" avant son sujet et c'est bien le cas dans la ronde des lapins. Mais dans la même ronde, il y a aussi : "saltan los conejos..., tiran besos todos los conejos..."
Saludos,
Aguas Turbias
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol