[Italien]Petite traduction
Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas[Italien]Petite traduction
Message de man81 posté le 09-12-2018 à 09:37:30 (S | E | F)
Bonjour,
Je ne connais pas du tout l'italien, j'ai besoin d'aide pour deux petites phrases
Google me dit que "la lume destine" veut dire "la lumière est destinée" est-ce correct ? Car quand je retourne la traduction j'ai "la luce è destinata"
et "al lume destine" voudrait dire "par la lumiere", en retournant j'ai "dalla luce"
C'est pour un anagramme je veux donc juste savoir si c'est correct ou si ça ne veut rien dire.
Merci, bonne journée
Message de man81 posté le 09-12-2018 à 09:37:30 (S | E | F)
Bonjour,
Je ne connais pas du tout l'italien, j'ai besoin d'aide pour deux petites phrases
Google me dit que "la lume destine" veut dire "la lumière est destinée" est-ce correct ? Car quand je retourne la traduction j'ai "la luce è destinata"
et "al lume destine" voudrait dire "par la lumiere", en retournant j'ai "dalla luce"
C'est pour un anagramme je veux donc juste savoir si c'est correct ou si ça ne veut rien dire.
Merci, bonne journée
Réponse : [Italien]Petite traduction de nick27, postée le 09-12-2018 à 10:32:20 (S | E)
Bonjour,
Je ne sais pas où tu as trouvé ces phrases mais pour moi ça ne veut rien dire.
Lume est un nom masculin donc la lume me paraît déjà improbable dans la première phrase.
Bonne journée.
Réponse : [Italien]Petite traduction de oulou, postée le 14-12-2018 à 20:14:30 (S | E)
" La luce é destinata " est la réponse éxacte !
Cours gratuits > Forum > Forum Italien