Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Allemand]Particule inséparable et infinitif

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Particule inséparable et infinitif
Message de chti72190 posté le 18-12-2018 à 16:27:38 (S | E | F)
Bonjour,

Si l'on ne cherche pas le simple mais le compliqué -Pour délimiter en allemand, le verbe abzugrenzen semble juste
Si je désire interdire une zone , je peux écrire :
Es ist verboten, die Zone von Kultur abzugrenzen
mais dans cette phrase le ZU n y est pas.

comme dans la phrase : il est interdit de manger des frites.
Es ist verboten, Pommes frites zu essen


Es ce correct d'écrire ?:
Es ist verboten, die Zone von Kultur zu abzugrenzen


Même question mais généralisée - comment écrire une phrase avec une proposition infinitive avec un verbe contenant au début du verbe, au milieu du verbe ZU ( commme dans AB ZU grenzen ).

Je vous remercie de bien m'aider à jouer avec cette jolie langue-
Charles


Réponse : [Allemand]Particule inséparable et infinitif de jng, postée le 18-12-2018 à 17:16:26 (S | E)
Bonsoir,
que voulez-vous dire exactement avec cette phrase, dans laquelle il y a de toute façon un "ZU" en trop! : Es ist verboten, die Zone von Kultur zu abzugrenzen


Pour répondre partiellement à votre question :
la particule fonctionnelle "ZU" désigne un v. à l'infinitif, complément d'une autre structure; elle se place directement devant l'élément "conjugable", éventuellement accolée. Il faut la distinguer du "préverbe" (ma propre désignation de la particule verbale séparable) apparemment identique ("ZU"), ... mais lui, ACCENTUÉ! Les 2 peuvent cohabiter comme dans l'ex. ci-dessous :
Er hat mich darum gebeten, die Tür ZUzumachen. "machen" élément conjugable du groupe "die Tür ZU.machen"

a+JNG



Réponse : [Allemand]Particule inséparable et infinitif de frall, postée le 21-12-2018 à 21:31:05 (S | E)
Es ist verboten, die Zone von Kultur abzugrenzen
mais dans cette phrase le ZU n y est pas.

Bonsoir Chti,
votre verbe c'est abgrenzen ET vous avez bien ajouté le ZU entre la particule séparable/préverbe=ab et le radical=grenzen.
Je pense que c'est correct ainsi. Frall




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.