[Allemand]Particule inséparable et infinitif
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas[Allemand]Particule inséparable et infinitif
Message de chti72190 posté le 18-12-2018 à 16:27:38 (S | E | F)
Bonjour,
Si l'on ne cherche pas le simple mais le compliqué -Pour délimiter en allemand, le verbe abzugrenzen semble juste
Si je désire interdire une zone , je peux écrire :
Es ist verboten, die Zone von Kultur abzugrenzen
mais dans cette phrase le ZU n y est pas.
comme dans la phrase : il est interdit de manger des frites.
Es ist verboten, Pommes frites zu essen
Es ce correct d'écrire ?:
Es ist verboten, die Zone von Kultur zu abzugrenzen
Même question mais généralisée - comment écrire une phrase avec une proposition infinitive avec un verbe contenant au début du verbe, au milieu du verbe ZU ( commme dans AB ZU grenzen ).
Je vous remercie de bien m'aider à jouer avec cette jolie langue-
Charles
Message de chti72190 posté le 18-12-2018 à 16:27:38 (S | E | F)
Bonjour,
Si l'on ne cherche pas le simple mais le compliqué -Pour délimiter en allemand, le verbe abzugrenzen semble juste
Si je désire interdire une zone , je peux écrire :
Es ist verboten, die Zone von Kultur abzugrenzen
mais dans cette phrase le ZU n y est pas.
comme dans la phrase : il est interdit de manger des frites.
Es ist verboten, Pommes frites zu essen
Es ce correct d'écrire ?:
Es ist verboten, die Zone von Kultur zu abzugrenzen
Même question mais généralisée - comment écrire une phrase avec une proposition infinitive avec un verbe contenant au début du verbe, au milieu du verbe ZU ( commme dans AB ZU grenzen ).
Je vous remercie de bien m'aider à jouer avec cette jolie langue-
Charles
Réponse : [Allemand]Particule inséparable et infinitif de jng, postée le 18-12-2018 à 17:16:26 (S | E)
Bonsoir,
que voulez-vous dire exactement avec cette phrase, dans laquelle il y a de toute façon un "ZU" en trop! : Es ist verboten, die Zone von Kultur zu abzugrenzen
Pour répondre partiellement à votre question :
la particule fonctionnelle "ZU" désigne un v. à l'infinitif, complément d'une autre structure; elle se place directement devant l'élément "conjugable", éventuellement accolée. Il faut la distinguer du "préverbe" (ma propre désignation de la particule verbale séparable) apparemment identique ("ZU"), ... mais lui, ACCENTUÉ! Les 2 peuvent cohabiter comme dans l'ex. ci-dessous :
Er hat mich darum gebeten, die Tür ZUzumachen. "machen" élément conjugable du groupe "die Tür ZU.machen"
a+JNG
Réponse : [Allemand]Particule inséparable et infinitif de frall, postée le 21-12-2018 à 21:31:05 (S | E)
Es ist verboten, die Zone von Kultur abzugrenzen
mais dans cette phrase le ZU n y est pas.
Bonsoir Chti,
votre verbe c'est abgrenzen ET vous avez bien ajouté le ZU entre la particule séparable/préverbe=ab et le radical=grenzen.
Je pense que c'est correct ainsi. Frall
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand