Animaux / Dictons
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basAnimaux / Dictons
Message de guidestone posté le 16-01-2019 à 11:05:49 (S | E | F)
Bonjour à tous,
Une page "perso" sur les animaux anglais dans les dictons .
Ce n'est jamais les mêmes qu'en français ...
Bonne lecture .
Avoir d’autres chats à fouetter : To have other fish to fry
Une rue où il n’y a pas un chat : One horse road
Quand les poules auront des dents : When pigs have wings
Il y a anguille sous roche : There is a snake in the green
J’ai une fin de loup : I could eat a horse
Le chien aboie, la caravane passe : Let the world said what it wil
Ne pas mettre la charrue avant les bœufs : Dont put the cart before the horse .
D’une pierre 2 coups : To kill 2 birds with one stone .
Ne pas être le bien venu : To be in the dog hause.
De surce sure : Straight from the horse mounth .
Il pleut à cordes : It’s raining cats and dogs .
Fort comme un bœuf : Strong as a horse .
Vous ne chercher pas midi à 14 heures: There are no flies on you
C'est bon pour les chiens: It's for the birds
Etre d'une humeur de chien: To be like a bear with a sore head (mal de tête)
Se jeter dans la gueule du loup: To jump into the lion's den (tanière du Lion)
Faire entrer le loup dans la bergerie: To put the cat among the pigeons
Sauter du coq à l’âne: A cock and a bull story (coq et taureau)
Muet comme une carpe: To shut up like an oyster (huître)
Avoir un chat dans la gorge : To have a frog in your throat
Un éléphant dans un magasin de porcelaine: A bull in a china shop
Gai comme un pinson: Merry as a cricket
Tuer la poule aux œufs d’or: To kill the goose that lays the golden eggs
Un chat de gouttière: An alley cat
Pauvre comme Job: As poor as a church mouse
Comme un poisson dans l’eau: As a duck takes to water.
Entendre les mouches voler: Hear a pin drop.
-------------------
Modifié par lucile83 le 16-01-2019 11:13
Message de guidestone posté le 16-01-2019 à 11:05:49 (S | E | F)
Bonjour à tous,
Une page "perso" sur les animaux anglais dans les dictons .
Ce n'est jamais les mêmes qu'en français ...
Bonne lecture .
Avoir d’autres chats à fouetter : To have other fish to fry
Une rue où il n’y a pas un chat : One horse road
Quand les poules auront des dents : When pigs have wings
Il y a anguille sous roche : There is a snake in the green
J’ai une fin de loup : I could eat a horse
Le chien aboie, la caravane passe : Let the world said what it wil
Ne pas mettre la charrue avant les bœufs : Dont put the cart before the horse .
D’une pierre 2 coups : To kill 2 birds with one stone .
Ne pas être le bien venu : To be in the dog hause.
De surce sure : Straight from the horse mounth .
Il pleut à cordes : It’s raining cats and dogs .
Fort comme un bœuf : Strong as a horse .
Vous ne chercher pas midi à 14 heures: There are no flies on you
C'est bon pour les chiens: It's for the birds
Etre d'une humeur de chien: To be like a bear with a sore head (mal de tête)
Se jeter dans la gueule du loup: To jump into the lion's den (tanière du Lion)
Faire entrer le loup dans la bergerie: To put the cat among the pigeons
Sauter du coq à l’âne: A cock and a bull story (coq et taureau)
Muet comme une carpe: To shut up like an oyster (huître)
Avoir un chat dans la gorge : To have a frog in your throat
Un éléphant dans un magasin de porcelaine: A bull in a china shop
Gai comme un pinson: Merry as a cricket
Tuer la poule aux œufs d’or: To kill the goose that lays the golden eggs
Un chat de gouttière: An alley cat
Pauvre comme Job: As poor as a church mouse
Comme un poisson dans l’eau: As a duck takes to water.
Entendre les mouches voler: Hear a pin drop.
-------------------
Modifié par lucile83 le 16-01-2019 11:13
Réponse : Animaux / Dictons de gerondif, postée le 16-01-2019 à 11:12:28 (S | E)
Bonjour
quelques coquilles:
Avoir d’autres chats à fouetter : To have other fish to fry
Une rue où il n’y a pas un chat : One horse road
Quand les poules auront des dents : When pigs have wings /when pigs fly, en Irlande, je lis when blackbirds are white.
Il y a anguille sous roche : There is a snake in the green
J’ai une fin de loup : I could eat a horse
Le chien aboie, la caravane passe : Let the world said say what it will (je viens de voir said, avant de lire willy, je le jure ! )
Ne pas mettre la charrue avant les bœufs : Dont put the cart before the horse .
D’une pierre 2 coups : To kill 2 birds with one stone .
Ne pas être le bien venu : To be in the dog house.
De surce sure : Straight from the horse's mouth .
Il pleut à cordes : It’s raining cats and dogs . It's pouring down !
Fort comme un bœuf : Strong as a horse . strong as a bull
Vous ne chercher pas midi à 14 heures There are no flies on you
C'est bon pour les chiens It's for the birds
Etre d'une humeur de chien To be like a bear with a sore head (mal de tête)
Se jeter dans la gueule du loup To jump into the lion's den (tanière du Lion)
Faire entrer le loup dans la bergerie To put the cat among the pigeons
Sauter du coq à l’âne A cock and a bull story (coq et taureau)
Muet comme une carpe To shut up like an oyster (huître)
Avoir un chat dans la gorge To have a frog in your throat
Un éléphant dans un magasin de porcelaine A bull in a china shop
Gai comme un pinson Merry as a cricket
Tuer la poule aux œufs d’or To kill the goose that lays the golden eggs
Un chat de gouttière An alley cat
Pauvre comme Job As poor as a church mouse
Comme un poisson dans l’eau As a duck takes to water.
Entendre les mouches voler (I could) Hear a pin drop.
-------------------
Modifié par gerondif le 16-01-2019 15:13
Réponse : Animaux / Dictons de willy, postée le 16-01-2019 à 15:10:59 (S | E)
Hello,
Une autre (sorry!):
Let the world say what it will.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais