Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





Ex 155/ getting used to panic

Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Ex 155/ getting used to panic
Message de here4u posté le 30-04-2019 à 09:36:20 (S | E | F)
Hello, Dear Friends,

Voici votre nouvelle édition de votre "travail préféré" (je me demande bien pourquoi ! )C'est toujours un exercice et sa correction sera online le lundi 14 mai. Bon courage à tous.
I'm sure you'll give me your best... I give you THE FORCE... (keeping a little for me! )

I)Translate into English:
1. Maxwell : La croissance du pourcentage d'enfants défavorisés par rapport à leur milieu familial s'est accélérée en France par rapport à la période d'avant-crise : sur les 10 dernières années, la hausse atteint 3 points.
2. Maxwell : Ce n'est pas une mince affaire que d'essayer de lui faire entendre qu'il risque sa vie chaque fois qu'il s'aventure seul à faire du ski hors piste, les jours de fort risque d'avalanche... Maxwell !
3. Tu n’as pas réussi à m’amadouer pour que je quitte ma zone de confort … mais mon amie a insisté pour que je prenne une pause, simplement pour profiter de la vie et finalement, chaque moment en a valu la chandelle.
4. Je n'avais aucune idée de la souffrance dans laquelle tu te trouvais. J’aurais dû faire plus attention … Si ça avait été le cas, rien de tout ceci ne se serait passé ...

II)Translate into French:
Like everything else in Henry Wilt’s life it wasn’t a sudden decision. He wasn’t a decisive man. Ten years as an Assistant Lecturer (Grade Two) at the Fenland College of Arts and Technology was proof of that. For ten years he had remained in the Liberal Studies Department teaching classes of Gasfitters, Plasterers, Bricklayers and Plumbers. Or keeping them quiet.
To escape from the memory of Gasfitters as putative human beings and of Eva in the lotus position, Wilt walked by the river thinking dark thoughts, made darker still by the knowledge that for the fifth year running his application to be promoted to Senior Lecturer was almost certain to be turned down and that unless he did something soon he would be doomed to Gasfitters Three and Plasterers Two – and to Eva – for the rest of his life. It was not a prospect to be borne. He would act decisevily.

Tom Sharpe, Wilt.

III) Expression (No more than 100 words!)
Is ambition necessary in Life ?

That's the question... Give me your best... You have THE FORCE...



Réponse : Ex 155/ getting used to panic de lucile83, postée le 30-04-2019 à 17:22:19 (S | E)
Hello
My very very short text is ready to be proofread...
III : Is ambition necessary in Life ?

Ambition is related to mankind, to anyone desiring to evolve in society and become the best in his country or in the world.
That character trait may be helpful if one is aware of one’s potential. If not, life may be changed into a succession of disappointments, anger and sadness.
Ambitious people may be fortunate though, as long as they succeed in controlling their lives, and being satisfied with their results.
Like everything people may experiment, ambition is necessary so as to be happy, but needs to be controlled not to become a source of worries or suffering.

98 words ...instead of 10 or more pages; so difficult for a philosophical discussion!


Sorry, I haven't got enough time to do the other exercises.



Réponse : Ex 155/ getting used to panic de nate, postée le 01-05-2019 à 19:11:50 (S | E)
Hello

READY FOR CORRECTION

I)Translate into English:
1. Maxwell : La croissance du pourcentage d'enfants défavorisés par rapport à leur milieu familial s'est accélérée en France par rapport à la période d'avant-crise : sur les 10 dernières années, la hausse atteint 3 points.
- The growth of the percentage of disadvantaged children as compared with their family environment has sped up in France in comparison to the pre-crisis period: within/over the past decade, the rise reaches 3 points.

2. Maxwell : Ce n'est pas une mince affaire que d'essayer de lui faire entendre qu'il risque sa vie chaque fois qu'il s'aventure seul à faire du ski hors piste, les jours de fort risque d'avalanche...
- It’s no mean feat to attempt to get him see (that) he dices with death whenever he ventures alone to go/do backcountry/off-piste skiing, the days with a significant risk of avalanche...

3. Tu n’as pas réussi à m’amadouer pour que je quitte ma zone de confort … mais mon amie a insisté pour que je prenne une pause, simplement pour profiter de la vie et finalement, chaque moment en a valu la chandelle.
- You’ve failed to cajole me into stepping out of my comfort zone… but my friend urged on me to have a breather, merely to embrace life and in the end, every single moment was worth the risk.

4. Je n'avais aucune idée de la souffrance dans laquelle tu te trouvais. J’aurais dû faire plus attention … Si ça avait été le cas, rien de tout ceci ne se serait passé …
- I had no clue you were in (such) pain. I should’ve paid better attention… If I had, none of this would’ve happened…

II)Translate into French:
Like everything else in Henry Wilt’s life it wasn’t a sudden decision. He wasn’t a decisive man. Ten years as an Assistant Lecturer (Grade Two) at the Fenland College of Arts and Technology was proof of that. For ten years he had remained in the Liberal Studies Department teaching classes of Gasfitters, Plasterers, Bricklayers and Plumbers. Or keeping them quiet.
To escape from the memory of Gasfitters as putative human beings and of Eva in the lotus position, Wilt walked by the river thinking dark thoughts, made darker still by the knowledge that for the fifth year running his application to be promoted to Senior Lecturer was almost certain to be turned down and that unless he did something soon he would be doomed to Gasfitters Three and Plasterers Two – and to Eva – for the rest of his life. It was not a prospect to be borne. He would act decisevily.
Tom Sharpe, Wilt.

Comme pour toutes les autres choses qui se passaient dans la vie d’Henry Wilt, sa décision ne fut pas soudaine. Ce n’était pas un homme résolu. Les dix années passées comme maître-assistant (enseignant?)* (de niveau deux) au collège (lycée?)* technique d’arts appliqués et de la technologie de Fenland en était la preuve. Pendant dix ans, il était resté au Département des sciences humaines, donnant cours à des classes de gaziers, plâtriers, maçons et plombiers - ou plutôt - à faire le gendarme.
Afin d’oublier sa classe de gaziers, dont il n’était pas sûr qu’ils soient complètement humain, et Eva dans la position du lotus, Wilt longeait la rivière en ayant des idées noires. Ces dernières devenaient encore plus sombres en sachant que pour la cinquième année consécutive, sa candidature pour être promu maître/enseignant principal* était quasiment certaine d’être rejetée et qu’à moins qu’il ne fasse quelque chose rapidement il serait condamné aux gaziers troisième année et aux plâtriers deuxième année, mais aussi à Eva, pour le reste de sa vie. Cela n’était pas une perspective qu’il pouvait endurer. Il allait prendre une décision catégorique.

*C'est assez piégieux, je comprends bien qu'il est prof dans un établissement secondaire et non à la fac mais j'ai du mal à faire la correspondance avec notre système scolaire pour ces mots ci qui renvoient aux grades en université.

III) Expression (No more than 100 words!)
Is ambition necessary in Life ?

Even before looking it up in a dictionary, I’d have described « ambition » as wanting to outdo oneself, setting challenging targets to achieve, and doing whatever is helpful to be successful.
Ambition is demonstrated both through one’s personal and professional life.
The former may be related to willpower as concerns achievement in one’s family life, including having children, picking a thoughtful partner, and living happily ever after. The latter involves, among other things, attaining one’s business objectives as well as earning bonuses.
In either case, ambition is useful, providing one knows how to let off steam at times.
100 words



Réponse : Ex 155/ getting used to panic de taiji43, postée le 03-05-2019 à 10:58:47 (S | E)
Helle HERE4U and Maxwell
thank you for all your sentances
I know my translations are not of top- quality however after a while I have make up my mind to send them...

READY TO BE CORRECTED
I)Translate into English:
1. Maxwell : La croissance du pourcentage d'enfants défavorisés par rapport à leur milieu familial s'est accélérée en France par rapport à la période d'avant-crise : sur les 10 dernières années, la hausse atteint 3 points.
The percentage groth of underprivileged children in relation to their home environment has speeded or sped up in France against the pre-crisis period: over the last 10 years, the increase has been reaching three points.

2. Maxwell : Ce n'est pas une mince affaire que d'essayer de lui faire entendre qu'il risque sa vie chaque fois qu'il s'aventure seul à faire du ski hors piste, les jours de fort risque d'avalanche.
Getting him understand is no easy matter that he is risking his neck whenever he ventures off-piste alone, on high-risk days’ avalanche.( Un cas possessif mais quelle construction ,)

3. Tu n’as pas réussi à m’amadouer pour que je quitte ma zone de confort … mais mon amie a insisté pour que je prenne une pause, simplement pour profiter de la vie et finalement, chaque moment en a valu la chandelle.
You have failed to wheedle me into giving up my comfort zone … but my friend was insistent with me in order Ithave a break, just to enjoy life and finally, every moment was worth it.

4. Je n'avais aucune idée de la souffrance dans laquelle tu te trouvais. J’aurais dû faire plus attention … Si ça avait été le cas, rien de tout ceci ne se serait passé …
I had no idea of the suffering you were in. I should have been more thoughtful of you… If it may be well the case , none of this would have happened ...


II)Translate into French: READY TO BE CORRECTED

Like everything else in Henry Wilt’s life it wasn’t a sudden decision. He wasn’t a decisive man. Ten yeArs as an Assistant Lecturer (Grade Two) at the Fenland College of Arts and Technology was proof of that. For ten years he had remained in the Liberal Studies Department teaching classes of Gasfitters, Plasterers, Bricklayers and Plumbers. Or keeping them quiet.
To escape from the memory of Gasfitters as putative human beings and of Eva in the lotus position, Wilt walked by the river thinking dark thoughts, made darker still by the knowledge that for the fifth year running his application to be promoted to Senior Lecturer was almost certain to be turned down and that unless he did something soon he would be doomed to Gasfitters Three and Plasterers Two – and to Eva – for the rest of his life. It was not a prospect to be borne. He would act decisevily.
Tom Sharpe, Wilt.

Comme pour toutes les autres décisions qui ponctuaient la vie d’Henry Wilt, elle n’était pas spontanée. Il n’était pas un homme résolu. Dix ans comme adjoint aux conférenciers (deuxième année)à l’Ecole Supérieure des Arts et Technologies de Fenland, en était bien la preuve.
Pendant dix ans, il était demeuré au département d’études générales où il enseignait aux classes d’ajusteurs-gaziers , plâtriers ,maçons, et plombiers. Ou à les maintenir en silence
Afin de Pourchasser de sa mémoire les ajusteurs- gaziers comme des être humains putatifs et d’Eva en position de lotus, Wilt marchait le long de la rivière en ressassant des idées noires, rendues plus noires encore par la prise de conscience que pour la cinquième année consécutive sa demande de candidature à être promu en tant que maître de conférences était presque certaine d’être rejetée et à moins qu’il n’entreprenne quelque chose sous peu, il serait condamné trois- aux ajusteurs gaziers deux-aux plâtriers et à Eva, pour le reste de sa vie. Une telle perspective ne devait pas voir le jour. Il agirait donc de façon décisive.

III READY TO BE CORRECTED Is ambition necessary in Life ?

Si on résume à l’extrême
on ne peut pas se borner un une seule définition de l’Ambition, l’étude de certains philosophes l’ont traitée (Aristote,Spinoza) etc,,,
The unhealthy ambition, defined, as an,excessive desire, to succeed, requiring an immoderate, disorderly efforts not for the benefit of the geatest number but for one’s own self-interest.
Then,It is destructive : health, depression, lack of interest from others,
It is not necessary in our life .
Good ambition, on the other hand, is more adaptive and expansive defined, as the aspiration to achieve a specific goal that requires optimism, work ,following the awareness of our own moral, physical capacities and a relentless determination. It can then allow us to flourish and contribute to the development of others 99



Réponse : Ex 155/ getting used to panic de magie8, postée le 04-05-2019 à 16:13:44 (S | E)
hello bonjour bon courage à tous READY to correct

I)Translate into English:
1. Maxwell : La croissance du pourcentage d'enfants défavorisés par rapport à leur milieu familial s'est accélérée en France par rapport à la période d'avant-crise : sur les 10 dernières années, la hausse atteint 3 points.
The growth in the proportion of disaventaged children in relation to their family environment has accelered in France compared to the pre-crisis period:over the past 10 years,the increase has reached 3 points

2. Maxwell : Ce n'est pas une mince affaire que d'essayer de lui faire entendre qu'il risque sa vie chaque fois qu'il s'aventure seul à faire du ski hors piste, les jours de fort risque d'avalanche... Maxwell !
It's no simple task to try to make him understand that he risks his life every time he goes off-piste skiing alone,on high avalanche risk's days.

***M'AMADOUER: j'avais aussi: butter me up, sweet talk me.

3. Tu n’as pas réussi à m’amadouer pour que je quitte ma zone de confort … mais mon amie a insisté pour que je prenne une pause, simplement pour profiter de la vie et finalement, chaque moment en a valu la chandelle.
You failed soften me up aboutI leave my comfort zone...but my friend insisted me to have a break. just enjoying life and finally , every moment was worth it

4. Je n'avais aucune idée de la souffrance dans laquelle tu te trouvais. J’aurais dû faire plus attention … Si ça avait été le cas, rien de tout ceci ne se serait passé ...
I had no idea of the suffering you were in.I have got to pay closer attention ..If there had been the case,none of that would have happened.

II)Translate into French:
Like everything else in Henry Wilt’s life it wasn’t a sudden decision. He wasn’t a decisive man. Ten years as an Assistant Lecturer (Grade Two) at the Fenland College of Arts and Technology was proof of that. For ten years he had remained in the Liberal Studies Department teaching classes of Gasfitters, Plasterers, Bricklayers and Plumbers. Or keeping them quiet.
To escape from the memory of Gasfitters as putative human beings and of Eva in the lotus position, Wilt walked by the river thinking dark thoughts, made darker still by the knowledge that for the fifth year running his application to be promoted to Senior Lecturer was almost certain to be turned down and that unless he did something soon he would be doomed to Gasfitters Three and Plasterers Two – and to Eva – for the rest of his life. It was not a prospect to be borne. He would act decisevily.
Tom Sharpe, Wilt.

READY TO CORRECT

Comme toutes les choses que faisait Henri Wilt dans sa vie, ce ne fut pas une résolution soudaine.Il n'était pas un homme déterminé.Dix ans comme maître de conférences adjoint(niveau deux) au Collége des Arts et Technologies de Fenland en étaient la preuve.Depuis 10 ans, il restait dans le département de culture générale enseignant à des classes de futurs monteurs en installations de gaz, de plâtriers, de maçons, et de plombiers.Ou les faisant se tenir tranquilles.
Pour échapper au souvenir des Gaziers en tant qu'êtres humains supposés ainsi qu'à Eva en position du lotus, Wilt cheminait le long de la rivière ruminant de sombres pensées, rendues d'autant plus sombres par le fait que pour la cinquième année consécutive,sa candidature pour être promu maître de conférence principal serait refusée, cela, en était, pratiquement certain et que s'il ne faisait rien rapidement,il serait condamné aux Gaziers Trois et aux Plâtriers Deux-et à Eva- pour le restant de ses jours.Ce n'était pas une perspective supportable.Il devait agir sans hésiter.

III Is ambition necessary in life READY TO CORRECT

Ambitious are often unloved and considered sharks.Yet,ambition it is not a desire of power but for self-fulfilment.Ambitious are not passive, they do not give up,they roll up their sleeves and they get the job done, they fight to overcome their fears.Ambition helps to grow up, it awakens desire and envy.Dangers are oversize and unmeasured, the bulimic appetite for succes ends destabilising the person and those around them.
Everyone must give itself the means to achieve his objectifs by staying in step with what he is and evolving in respect for others. (98 mots)

Idées auxquelles j'adhère tirées en partie et traduites d'après une conférence de Philippe Laurent.




Réponse : Ex 155/ getting used to panic de alpiem, postée le 04-05-2019 à 19:27:08 (S | E)
hello, hello,and welcome to my hard workthat was a great moment(like all the previous ones)Ex 155/ getting used to panic(as to not having done big failures).

I)Translate into English:READY NOW
1. Maxwell : La croissance du pourcentage d'enfants défavorisés par rapport à leur milieu familial s'est accélérée en France par rapport à la période d'avant-crise : sur les 10 dernières années, la hausse atteint 3 points.
The rise on percentage of deprived children compared to their family environment has ramped up in France with reference to the pre-crises period : For the ten's past years, the rise climbed up to 3 points.

2. Maxwell : Ce n'est pas une mince affaire que d'essayer de lui faire entendre qu'il risque sa vie chaque fois qu'il s'aventure seul à faire du ski hors piste, les jours de fort risque d'avalanche...Maxwell !
It's not an easy task to try and talk him into alleging that he is putting his life at risk each time he is going astray skiing off-pist during the days of big potential risk of avalanches.

3. Tu n’as pas réussi à m’amadouer pour que je quitte ma zone de confort … mais mon amie a insisté pour que je prenne une pause, simplement pour profiter de la vie et finalement, chaque moment en a valu la chandelle.
You didn't succeed in coaxing me into quittinq my confort zone….But my friend has insisted that I took a break only for making the best of life end eventually every moment was worth the risk.

4. Je n'avais aucune idée de la souffrance dans laquelle tu te trouvais. J’aurais dû faire plus attention … Si ça avait été le cas, rien de tout ceci ne se serait passé ...
I had no knowledge of the sufferance you were in. I should have paid closer attention… Nothing of that sort would have occured.


partie II:I give up,not enough timefor this time
For the rest of the way Wilt’s walk was an interior one. It was in fact a journey of wishful thinking, involving the irrevocable disappearance of Mrs. Wilt, the sudden acquisition of wealth, power, what he would do if he was appointed Minister of Education, or better still, Prime Minister. It was partly concocted of a series of desperate expedients and partly in an unspoken dialogue so that anyone noticing Wilt (and most people didn’t) might have seen his lips move occasionally and his mouth curl in what he fondly imagined was a sardonic smile as he dealt with questions or parried arguments with devastating repartee. It was in one of these walks taken in the rain after a particularly trying day at the Tech that Wilt first conceived the notion that he would only be able to fulfil his latent promise and call his life his own if some not entirely fortuitous disaster overtook his wife.
Tom SHARPE, Wilt. 154

II)Translate into French:
Like everything else in Henry Wilt’s life it wasn’t a sudden decision. He wasn’t a decisive man. Ten yeArs as an Assistant Lecturer (Grade Two) at the Fenland College of Arts and Technology was proof of that. For ten years he had remained in the Liberal Studies Department teaching classes of Gasfitters, Plasterers, Bricklayers and Plumbers. Or keeping them quiet.
To escape from the memory of Gasfitters as putative human beings and of Eva in the lotus position, Wilt walked by the river thinking dark thoughts, made darker still by the knowledge that for the fifth year running his application to be promoted to Senior Lecturer was almost certain to be turned down and that unless he did something soon he would be doomed to Gasfitters Three and Plasterers Two – and to Eva – for the rest of his life. It was not a prospect to be



Réponse : Ex 155/ getting used to panic de joe39, postée le 05-05-2019 à 11:20:06 (S | E)
Good morning, dear here4u,
Here I am again with my work,
ready to be examined.

I)Translate into English:
1. Maxwell : La croissance du pourcentage d'enfants défavorisés par rapport à leur milieu familial s'est accélérée en France par rapport à la période d'avant-crise : sur les 10 dernières années, la hausse atteint 3 points.
The growth of the percentage of disadvantaged children in relation to their family environment has accelerated in France compared to the pre-crisis period: over the last 10 years, the rise has reached 3 points.

2. Maxwell : Ce n'est pas une mince affaire que d'essayer de lui faire entendre qu'il risque sa vie chaque fois qu'il s'aventure seul à faire du ski hors piste, les jours de fort risque d'avalanche...
It’s not an easy task to make him understand that every time he ventures to go skiing off-run alone in the days of high risk of avalanche, he's endangering his life.

3. Tu n’as pas réussi à m’amadouer pour que je quitte ma zone de confort … mais mon amie a insisté pour que je prenne une pause, simplement pour profiter de la vie et finalement, chaque moment en a valu la chandelle.
You didn’t soften me up to make me leave my comfort zone….but my friend insisted in order to make me take a break just to enjoy life and finally, every moment has been well worthwhile .

4. Je n'avais aucune idée de la souffrance dans laquelle tu te trouvais. J’aurais dû faire plus attention … Si ça avait été le cas, rien de tout ceci ne se serait passé ...
I had no idea of the suffering you were in. I should have had more attention…. If that had been the case, nothing of this would have happened.

II)Translate into French:
Like everything else in Henry Wilt’s life it wasn’t a sudden decision. He wasn’t a decisive man. Ten yeArs as an Assistant Lecturer (Grade Two) at the Fenland College of Arts and Technology was proof of that. For ten years he had remained in the Liberal Studies Department teaching classes of Gasfitters, Plasterers, Bricklayers and Plumbers. Or keeping them quiet.
To escape from the memory of Gasfitters as putative human beings and of Eva in the lotus position, Wilt walked by the river thinking dark thoughts, made darker still by the knowledge that for the fifth year running his application to be promoted to Senior Lecturer was almost certain to be turned down and that unless he did something soon he would be doomed to Gasfitters Three and Plasterers Two – and to Eva – for the rest of his life. It was not a prospect to be borne. He would act decisively.

Comme tout le reste dans la vie d’Henry Wilt, ce n’était pas une décision soudaine. Il n’était pas un homme de décision. Dix ans en tant que chargé de cours (2e année) au Fenland College of Arts and Technology en était la preuve. Pendant dix ans il était resté au département d’études libérales et donnait de cours aux gaziers, plâtriers,maçons et aux plombiers. Ou ils tenir au calme.
Pour s'échapper à la mémoire de ses gaziers comme s’ils étaient réellement des êtres humains at à Eva dans la position du lotus, Wilt marchait au bord de la rivière, dans les affres des pensée sombres, rendu encore plus sombres par la certitude que, pour la cinquième année consécutive, sa candidature à la promotion au poste de Maître de Conférences aurait été presque certainement rejetée, et, à moins qu’il ne fasse bientôt quelque chose, il serait condamné aux gaziers troisième course et plâtriers deuxième course et à Eva pour le restant de sa vie.
Ce n’était pas une perspective supportable. Il agira de manière décisive.
Tom Sharpe, Wilt.

III) Expression (No more than 100 words!)
Is ambition necessary in Life ?
The ambition to improve our performances in order to reach a better position in our professional life for the good of our family is the most natural and useful.
Indeed there are many kinds of “ambition” each of them related to the character of the single individual or, better said, based upon the aim we propose to ourselves.
For ambitionless people it is not necessary, if they were born with a silver spoon in their mouth or they are content with what (much or little) the life is giving them without great efforts and dedication to their job. 98

I thank you very much and remain, wishing you a great week.

So long.
Joe39


-------------------
Modifié par joe39 le 19-05-2019 18:00





Réponse : Ex 155/ getting used to panic de here4u, postée le 05-05-2019 à 11:32:44 (S | E)
Hello!

Rappel important ! Vous qui laissez des "morceaux" d'exercices "IN PROGRESS", n'oubliez surtout pas de m'envoyer un petit mp pour me dire quand je peux "ramasser" les passages concernés ...



N'oubliez pas, non plus, que Our Story vous attend pour chatouiller vos neurones encore plus, et en continu ... Lien internet





Réponse : Ex 155/ getting used to panic de icare29, postée le 05-05-2019 à 18:43:55 (S | E)
hello Here4u and all hardworkers , here is my work, OK FOR CORRECTION

. Maxwell : La croissance du pourcentage d'enfants défavorisés par rapport à leur milieu familial s'est accélérée en France par rapport à la période d'avant-crise : sur les 10 dernières années, la hausse atteint 3 points.
The growth of the percentage of disadvantaged child related to their home environment has been quickening in France in comparaison with the pre-crisis period ; for the last ten years the increase has reached 3 points

2. Maxwell : Ce n'est pas une mince affaire que d'essayer de lui faire entendre qu'il risque sa vie chaque fois qu'il s'aventure seul à faire du ski hors piste, les jours de fort risque d'avalanche... Maxwell !
it wasn't a small feat trying to make him understood he risks his life each time he goes alone doing off-piste skiing, the days of high avalanche risk

3. Tu n'as pas réussi à m'amadouer pour que je quitte ma zone de confort ? mais mon amie a insisté pour que je prenne une pause, simplement pour profiter de la vie et finalement, chaque moment en a valu la chandelle...
you haven't managed to coax me so that I leave my comfort zone, but my girl friend have insisted for me to take a pause , simply to enjoy life and at the end, each moment had been worth to living

4. Je n'avais aucune idée de la souffrance dans laquelle tu te trouvais. J'aurais dû faire plus attention ? Si ça avait été le cas, rien de tout ceci ne se serait passé ...
I have no idea about the suffering in which you were. I should have done more attention. If that had been the case nothing of that couldn't have happened

II)Translate into French:
Like everything else in Henry Wilt's life it wasn't a sudden decision. He wasn't a decisive man. Ten years as an Assistant Lecturer (Grade Two) at the Fenland College of Arts and Technology was proof of that. For ten years he had remained in the Liberal Studies Department teaching classes of Gasfitters, Plasterers, Bricklayers and Plumbers. Or keeping them quiet.
To escape from the memory of Gasfitters as putative human beings and of Eva in the lotus position, Wilt walked by the river thinking dark thoughts, made darker still by the knowledge that for the fifth year running his application to be promoted to Senior Lecturer was almost certain to be turned down and that unless he did something soon he would be doomed to Gasfitters Three and Plasterers Two ? and to Eva ? for the rest of his life. It was not a prospect to be borne. He would act decisevily.

Comme pour toutes les autres décisions prises par Henry Wilt au cours de sa vie , celle-ci ne fut pas une décision prise spontanément. Il n'était pas un homme de décision .Dix années passées en tant que maitre assistant( niveau deux ) au lycée Fenland des arts et technologies en fournissaient la preuve .Pendant ces dix années il enseigna dans le département des études générales dans les classes dédiées à la formation des futurs gaziers , plâtriers , maçons et plombiers. Ou bien encore à les faire tenir tranquilles....
Pour chasser de ses pensées la vision de ces jeunes gaziers , jeunes soit-disants êtres humains ,et de Eva en position de lotus ,Wilt marchait le long de la rivière,animé de pensées noires,pensées assombries encore par la connaissance que, pour la cinquième année consécutive, sa candidature à la promotion de Maître de conférences était compromise , et à moins de faire quelque chose très vite ,il serait condamné à enseigner aux apprentis gaziers de troisième année ainsi qu'aux apprentis plâtriers de deuxième année et vivre avec Eva pour le restant de ses jours .Ce n'était une perspective d'avenir qu'il pouvait supporter . Il lui fallait prendre une décision ferme .....


Part 111: is ambition necessary to life...
" I have seen myself at the top of the poster already " said Charles Aznavour while he was still a little poor singer .Some years later , thanks to his ambition , his will and his work ,he became the best French singer of his generation . Ambition let us reach our aim , obtain power , glory , fortunes or social success , but at the condition that ambition be conjugate with work and will .Charles Aznavour is a model for us , but not everybody can be Charles Aznavour . We have the choice of our aim and this one can be modest ,. we can also follow the Voltaire's advice when he wrote in his novel "Candide" :" we must cultivate our garden".....Happiness is in he meadow ! 104 words.

Dear Here4u thanks a lot for your new interesting test



Réponse : Ex 155/ getting used to panic de maxwell, postée le 12-05-2019 à 12:46:45 (S | E)
FINISHED
Hello Here4U
Thanks a lot for these great exercises and what a super-duper new one making us philosophise!

I)Translate into English:
1. La croissance du pourcentage d'enfants défavorisés par rapport à leur milieu familial s'est accélérée en France par rapport à la période d'avant-crise : sur les 10 dernières années, la hausse atteint 3 points.
The growth of the percentage of disadvantaged children with regard to their family environments has accelerated compared to the pre-crisis period : over the past ten years, the increase has reached three points.

2. Ce n'est pas une mince affaire que d'essayer de lui faire entendre qu'il risque sa vie chaque fois qu'il s'aventure seul à faire du ski hors piste, les jours de fort risque d'avalanche...
This is no straightforward matter for us to try to get it through to him that he takes his life in his hands each time he ventures alone skiing off piste on high avalanche danger days...


3. Tu n'as pas réussi à m'amadouer pour que je quitte ma zone de confort ? mais mon amie a insisté pour que je prenne une pause, simplement pour profiter de la vie et finalement, chaque moment en a valu la chandelle.
You didn't manage to wheedle me into leaving my comfort zone... but my friend insisted that I should have a break, just to enjoy life and when all's said and done, every moment was worthwhile.

4. Je n'avais aucune idée de la souffrance dans laquelle tu te trouvais. J'aurais dû faire plus attention ? Si ça avait été le cas, rien de tout ceci ne se serait passé ...
I had no idea how much pain you were in. I should have been more careful... If I had(*), none of this would have happened.
(*) sous-entendu : If I had been more careful.


II)Translate into French:
Like everything else in Henry Wilt's life it wasn't a sudden decision. He wasn't a decisive man. Ten years as an Assistant Lecturer (Grade Two) at the Fenland College of Arts and Technology was proof of that. For ten years he had remained in the Liberal Studies Department teaching classes of Gasfitters, Plasterers, Bricklayers and Plumbers. Or keeping them quiet. To escape from the memory of Gasfitters as putative human beings and of Eva in the lotus position, Wilt walked by the river thinking dark thoughts, made darker still by the knowledge that for the fifth year running his application to be promoted to Senior Lecturer was almost certain to be turned down and that unless he did something soon he would be doomed to Gasfitters Three and Plasterers Two - and to Eva - for the rest of his life. It was not a prospect to be borne. He would act decisively.

Comme pour tout le reste dans la vie de Henry Wilt, ce ne fut pas une décision soudaine. Ce n'était pas un homme de décision. Dix ans en tant que chargé de cours (deuxième année) au collège d'art et technologie de Fenland, en était d'ailleurs la preuve. Il était resté pendant dix ans au sein du département d'études libres à enseigner des cours de monteur d'installation au gaz, de plâtrier, maçon et plombier. Ou à faire de la garderie. Pour échapper aux souvenirs des ajusteurs-gaziers comme êtres humains putatifs et d'Eva dans la position du lotus, Wilt se promena au bord de la rivière avec des pensées sombres, rendues encore plus sombres par le fait de savoir que pour la cinquième année consécutive, sa candidature pour être promu maître de conférences avait toutes les chances d'être rejetée et par le fait que, à moins qu'il ne fît bientôt quelque chose, il serait condamné aux ajusteurs-gaziers, aux plâtriers -et à Eva- pour le reste de ses jours. Ce n'était pas une perspective supportable. Il agirait avec résolution.

III) Expression (No more than 100 words!)
Is ambition necessary in Life ?

Ambition is one of the most powerful engines that drives our efforts. That's what gives us a sense of purpose in life, interest in our work and makes us proud and happy when we reach our goal. What's more, it keeps us active, develops our capacities and makes us improve ourselves. And whoever doesn't make progress is regressing.
That's why having ambition is necessary in life. However, we shouldn't have out of reach and overweening ambitions, otherwise it might make our lives miserable or even destroy us. (92)



Réponse : Ex 155/ getting used to panic de chocolatcitron, postée le 12-05-2019 à 15:58:17 (S | E)
Ex 155/ getting used to panic
Message de here4u posté le 30-04-2019 à 09:36:20 le lundi 14 mai
FINISHED !

Hello, my dear Here4u and Maxwell ! Thanks a lot ! 😉
Hi everybody!

Here is my work:
I)Translate into English:
1. Maxwell : La croissance du pourcentage d'enfants défavorisés par rapport à leur milieu familial s'est accélérée en France par rapport à la période d'avant crise : sur les 10 dernières années, la hausse atteint 3 points.
The growth of disadvantaged children ’s rate in comparison to their family circle, has grown up in France, compared to the situation before crisis : on the very ten latest years, the rise reaches three points. Ow !!!!!!!

2. Maxwell : Ce n'est pas une mince affaire que d'essayer de lui faire entendre qu'il risque sa vie chaque fois qu'il s'aventure seul à faire du ski hors-piste, les jours de fort risque d'avalanche... Maxwell !
It’s no mean feat, that to try to get him to listen to reason that he risks his life whenever he ventures alone to ski off piste, days of high risk of avalanches…

3. Tu n’as pas réussi à m’amadouer pour que je quitte ma zone de confort … mais mon amie a insisté pour que je prenne une pause, simplement pour profiter de la vie et finalement, chaque moment en a valu la chandelle.
You didn’t succeed in coaxing me for my giving away of my comfort lounge… but my friend insisted on my having a break, just for living life, and when all said and done, each moment seemed worthwhile.

4. Je n'avais aucune idée de la souffrance dans laquelle tu te trouvais. J’aurais dû faire plus attention … Si ça avait été le cas, rien de tout ceci ne se serait passé ...
I had no idea about your pain in which you were suffering. I should have been more careful… If it had been the case, nothing like this would have happened.


II)Translate into French:
Like everything else in Henry Wilt’s life it wasn’t a sudden decision. He wasn’t a decisive man. Ten years as an Assistant Lecturer (Grade Two) at the Fenland College of Arts and Technology was proof of that. For ten years he had remained in the Liberal Studies Department teaching classes of Gasfitters, Plasterers, Bricklayers and Plumbers. Or keeping them quiet.
To escape from the memory of Gasfitters as putative human beings and of Eva in the lotus position, Wilt walked by the river thinking dark thoughts, made darker still by the knowledge that for the fifth year running his application to be promoted to Senior Lecturer was almost certain to be turned down and that unless he did something soon he would be doomed to Gasfitters Three and Plasterers Two – and to Eva – for the rest of his life. It was not a prospect to be borne. He would act decisevily.
Tom Sharpe, Wilt.

Comme toute autre chose, dans la vie d’Henry Wilt, ce n’était pas une décision spontanée. Ce n’était pas un homme décidé. Dix années passées comme assistant conférencier, (deuxième grade), au Lycée d’apprentissage des Arts et Technologies Fenland, le prouvait. Depuis dix ans, il était resté au Département du programme de culture générale, à enseigner les cours aux futurs monteurs d’installations au gaz (gaziers), plâtriers, maçons, et plombiers. Ou à les recadrer ( = à faire le gendarme, pour maintenir l’ordre).
Une façon d’échapper au souvenir des gaziers, comme soit disant êtres humains, et à Eva en position de lotus, Wilt marchait le long de la rivière en ruminant des idées noires, rendant toujours plus noir le fait, par sa prise de conscience que pour la cinquième année en cours, sa nomination afin d’être promu Conférencier en titre était presque sure de ne pas lui être accordée et à moins qu’il ne se remuât très vite, il pourrait bien être coiffé (= chapeauté) par les gaziers troisième année, et par plâtriers deuxième année, et par Eva pour le reste de sa vie.
Ce n’était pas une perspective acceptable. Il agirait fermement.

III) Expression (No more than 100 words!)
Is ambition necessary in Life ?

Ambition isn’t essential in life. Most people have no ambition, but can even live happy, when they have all their needs, and no desire, whereas others live in the street, alone and miserable. (34 words).
L’ambition n’est pas essentielle dans la vie. La plupart des gens n’ont pas d’ambition, mais peuvent même vivre heureux, s’ils ont tout leurs besoins satisfaits, et aucun désir, alors que d’autres vivent dans la rue, seuls et misérables.

Ambition needs an intentional and personal commit to project oneself in the future. Ambition supposes to have much stamina, strength, energy, courage, stubbornness and perseverance.(25 words).
L’ambition nécessite un engagement intentionnel et personnel pour se projeter dans le futur. L’ambition suppose d’avoir une bonne dose d’endurance, de force, d’énergie, de courage, de ténacité et de persévérance.
No matter what we want to do later, provided that we change for the better and being honest. (18 words).
Peu importe ce que nous voulons faire plus tard, pourvu que nous changions en mieux, et étant honnêtes.

As we improve ourselves, we take confidence, feel fulfilled provided that we don’t blow out of the water and without feel smug ! (23 words).
Comme nous nous améliorons, nous prenons confiance en nous, nous nous sentons gratifiés, pourvu que nous n’écrasions pas les autres, et sans prendre la grosse tête !
34+25+18+23 = 100 words !
That's the question... Give me your best... You have THE FORCE...

I give the force back to you my dear Here4u, You really need it, I know !
See you soon.



Réponse : Ex 155/ getting used to panic de here4u, postée le 13-05-2019 à 23:25:04 (S | E)
Hello, dear Friends!

Encore un très bon travail, consciencieux et fouillé, qui a donné de très bons résultats. BRAVO ! Je vous félicite tous!
Le travail effectué par beaucoup d’entre vous sur l’expression (que vous avez qualifiée de « philosophique » ) a souvent été excellent. Le petit nombre de mots autorisés vous a obligés à une vraie synthèse, et surtout souvent au choix du « mot juste » (the right word !) Bravo pour cet exercice qui, je le sais, est très difficile !

I)Translate into English:
1. Maxwell : La croissance du pourcentage d'enfants défavorisés par rapport à leur milieu familial s'est accélérée en France par rapport à la période d'avant-crise : sur les 10 dernières années, la hausse atteint 3 points.
The growth of the percentage of underprivileged children compared to their social background has increased/ accelerated compared to the pre-crisis period: over the last ten years, this increase has reached 3 points.

- phrase que beaucoup ont trouvée très technique … et ont eu du mal à traduire.
- la croissance = growth/ development/
- un pourcentage = percentage/ rate/
- Enfants défavorisés = underprivileged children
- Par rapport à = in comparison to/ compared to/ in relation to/
- Le milieu familial = family background/
- Accélérer = accelerate/ speed up/ (to speed, I sped, sped)
- Période d’avant crise : ne pas oublier le nom …

2. Maxwell : Ce n'est pas une mince affaire que d'essayer de lui faire entendre qu'il risque sa vie chaque fois qu'il s'aventure seul à faire du ski hors piste, les jours de fort risque d'avalanche ...
Trying to make him understand that he’s dicing with death everytime he ventures alone skiing off-piste on high avalance risk days is really no easy task…

- Ce n'est pas une mince affaire = it’s no mean feat/ it’s no easy task/
- il risque sa vie = dice with death/ risk life and limb/ risk your life/ take your life in your hands/ Lien internet
= a drowning man clutching at a straw/ be skating on thin ice/ put your neck on the line/ put your head on the block (= the chopping block= un billot)/ sail close to the wind/ take a leap in the dark/ go for broke/
- MAIS: se prendre en main= Take yourself in hand/ get your act together/ get a grip on yourself/ get a hold of/ take control of/ on the right track/ take charge/
- s’aventurer = risk/ chance/ venture/
- les jours de fort risque d'avalanche = on high avalanche-risk days


3. Tu n’as pas réussi à m’amadouer pour que je quitte ma zone de confort … mais mon amie a insisté pour que je prenne une pause, simplement pour profiter de la vie et chaque moment en a valu la chandelle.
You haven’t managed to coax me out of my comfort zone, and insist that I take time out.but my friend insisted that I took a rest, just to enjoy my life, and every moment was worthwhile.

- amadouer = coax/ cajole/ wheedle/ soften/
- m’amadouer pour que je quitte : amadouer = le moyen ; pour que je quitte= le résultat. => il fallait donc ici employer une résultative : revoir les leçons : 109971 – 110575-- 110815 –
- valoir la chandelle =to be worth doing/ to be worthwhile doing/


4.Je n'avais aucune idée de la souffrance dans laquelle tu te trouvais. J’aurais dû faire plus attention … Si ça avait été le cas, rien de tout ceci ne se serait passé ...
I had no idea how much pain you were in. I should have paid closer attention... if I had done it, none of this would have happened.
- souffrance= pain/ suffering => to be in pain=> how much pain you were IN.
- faire attention = to PAY attention to.


II)Translate into French:

Like everything else in Henry Wilt’s life it wasn’t a sudden decision. He wasn’t a decisive man. Ten years as an Assistant Lecturer (Grade Two) at the Fenland College of Arts and technology was proof of that. For ten years he had remained in the Liberal Studies Department teaching classes of Gasfitters, Plasterers, Bricklayers and Plumbers. Or keeping them quiet.
To escape from the memory of Gasfitters as putative human beings and of Eva in the lotus position, Wilt walked by the river thinking dark thoughts, made darker still by the knowledge that for the fifth year running his application to be promoted to Senior Lecturer was almost certain to be turned down and that unless he did something soon he would be doomed to Gasfitters Three and Plasterers Two – and to Eva – for the rest of his life. It was not a prospect to be borne. He would act decisivily.
Tom Sharpe, Wilt.

Comme pour tout le reste dans la vie d’Henry Wilt, cette décision ne fut pas soudaine (1). Ce n’était (2) pas un homme résolu. Dix années comme chargé de cours (2è échelon) à l’Institut Technologique Fenland en étaient (3) la preuve. Depuis dix ans, il restait à enseigner la Culture Générale à des classes de futurs Gaziers, Plâtriers, Maçons et Plombiers … ou à y faire la police.(4)
Pour chasser de ses pensées les futurs Plombiers, appelés « êtres humains »(5), et Eva, dans la position du lotus, Wilt marcha près de la rivière, avec en tête des idées noires rendues plus sombres encore parce qu’il savait que pour la cinquième année de suite/ consécutive, sa candidature pour être promu Maître de Conférence allait presque certainement être refusée et qu’ à moins d’agir très vite, il serait condamné aux Futurs Gaziers Troisième année et Platriers, Deuxième – et à Eva – pour le reste de sa vie. C’était une perspective insupportable (6). Il allait agir fermement/ avec fermeté.

(1) Attention ! Si vous gardez « sudden decision » = décision soudaine, en français, il n’est pas possible de dire de Wilt que « ce n’était pas un homme « de décision ». Il est vrai que l’anglais emploie deux mots de la « même famille », mais les Britanniques sont moins regardants que les Français pour éviter les répétitions, qui sont relativement fréquentes et ne gênent (presque) personne.
(2) « He wasn’t… » : ne pas employer il n’était pas … mais au contraire, il faut utiliser le gallicisme « C’était/ ce n’était pas … » ; He’s a good teacher = C’est un bon professeur // She’s a good doctor : c’est un bon médecin.
(3) N’oubliez pas de bien accorder le verbe avec son sujet = Dix années étaient … Le sujet était certes éloigné, mais cela ne change rien.
(4) « Or keeping them quiet. » = faire de la garderie (pas tout à fait … dans une garderie, les jeunes ont le droit de parler/ bavarder ensemble et de faire ce qu’ils veulent)/ à y faire la police/ y faire de la discipline/ à maintenir le calme/ les faire tenir tranquilles/
(5) « as putative human beings » : lorsque vous avez un mot un peu rare en français (et dont tout le monde ne connaît pas toujours la signification, évitez de vous « jeter » sur le mot transparent (le même qu’en anglais). Cela fait souvent supposer à votre correcteur que vous n’aviez pas compris le sens, ou, et c’est presque pire, que vous ne voulez prendre « aucun risque »… = « la jouer « safe » !)
"putative" = putatif/ putative = supposed/ presumed/ accepted/ alleged/ assumed/ "censés être humains".
(6) « It was not a prospect to be borne » : a prospect= une chance, une perspective. Borne= participe passé de « to bear », I bore, borne= porter, supporter. To be born: = être né ; mais ici ce sens ne convenait pas (Une telle perspective ne devait pas voir le jour) était faux.
« It was not a prospect to be borne » : ici, la négation porte sur le verbe. Rien ne vous empêchait cependant de la faire porter sur l’adjectif dérivé : Ce n’était pas une perspective supportable = c’était une perspective insupportable. (j’ai préféré la deuxième version qui me semble plus incisive. ), mais vous deviez absolument éviter de mettre une double négation qui est une faute très grave.

Cette version était loin d’être facile … Il y avait des fautes où le « correcteur » vous attendait : (gallicisme, mots transparents (calques) à éviter). N’oubliez pas de toujours garder le sens du texte original, sans vouloir traduire mot à mot, trop près du texte, ce qui donne une traduction souvent maladroite qui ne « fait pas naturelle » …


III) Is ambition necessary in Life?
Des performances assez étonnantes pour cette expression-« philosophique » très réduite. Félicitations à tous.
Vous m'avez vraiment donné "your best" et je vous en remercie !






[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Exercices du forum

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.