Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





Our Story/78

Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Page 1 / 2 - Voir la page 1 | 2 | Fin | >>
Our Story/78
Message de here4u posté le 15-04-2020 à 21:23:45 (S | E | F)
Hello, Dear Friends and Storytellers...

ATTENTION ! Vous pouvez gagner plus de points en vous efforçant de répondre au "problème" de grammaire mis en avant cette fois-ci ...! Our Story + Grammar!
Ce sera votre tout nouvel exercice de LIBERTÉ !, exercice de rédaction collective qui demande de la flexibilité, de l'astuce et de la maîtrise de la langue pour pouvoir créer une même histoire, TOUS ENSEMBLE !
When « Our Story » is « EN CORRECTION », it’s frozen!!! YOU SHOULDN'T ADD ANYTHING to it, until the text has been seen (les tirets de début de lignes et les points attribués font preuve de correction)

Cette fois, vous devrez utiliser un adjectif composé de façon pertinente : chacun vous rapportera un point. Lien internet


J’espère que vous allez participer, même ponctuellement, si vous ne pouvez pas suivre l'Histoire pas à pas ...
Vous devez suivre la première idée, mais avez toujours la possibilité de la faire dévier si vous le voulez, par une intervention de votre part :
- Intervention en 20 mots maximum, (suivie de sa traduction - acceptée, elle rapporte 1 point à son auteur ! )
- deux participations consécutives du même auteur ne sont PAS AUTORISÉES SAUF si l'histoire est arrêtée depuis 24h, auquel cas le rédacteur peut poster à nouveau pour "faire avancer l'Histoire" et gagnera alors 2 points (+2) pour ce sauvetage ...
- Le nombre total de propositions est libre, TOUT LE MONDE PEUT PARTICIPER sans aucune obligation ... (sauf celle de RESPECTER LES REGLES !)
- BONUS ENCHAINEMENT (+E) : vous devez enchaîner une phrase commencée en vous adaptant.
- BONUS CORRECTION : ce sont les points à gagner en CORRIGEANT en bleu les erreurs de langue : une bonne correction des productions de vos camarades vous donnera un point de plus par ligne d'anglais.
- Puis, c’est quand … et comme vous voulez ! (A condition de toujours continuer à la DERNIÈRE PARTICIPATION et pas plus haut ...) en faisant un copier-coller de l'ensemble. Dans ce "travail-jeu", je vous offre la liberté d'expression (presque) totale à l'intérieur des règles. A vous de jouer !!! Faites preuve d'originalité, de fantaisie, dans le respect des règles et de la grammaire. ENJOY!

- When Susie saw the picture in the paper, she couldn't believe her eyes and seized her phone... She dialled...
Lorsque Susie vit la photo dans le journal, elle n'en crut pas ses yeux et saisit son téléphone ... Elle fit le numéro ...


Courage à tous dans notre confinement ... May you have the FORCE!



Réponse : Our Story/78 de chocolatcitron, postée le 16-04-2020 à 00:15:05 (S | E)
Hello: )!

Our story 78:
- When Susie saw the picture in the paper, she couldn't believe her eyes and seized her phone... She dialled...
Lorsque Susie vit la photo dans le journal, elle n'en crut pas ses yeux et saisit son téléphone ... Elle fit le numéro ...
Her BIG STUBBY FINGERS couldn't catch the keys properly. She was mistaken with a wrong number, got the Minister… 20-Chocolatcitron1-(1)
Ses gros doigts boudinés ne purent attraper les touches correctement. Elle se trompa de numéro, obtint le Ministre…


Thanks for this new story !



Réponse : Our Story/78 de joe39, postée le 16-04-2020 à 14:45:18 (S | E)
Our story 78:
- When Susie saw the picture in the paper, she couldn't believe her eyes and seized her phone... She dialled...
Lorsque Susie vit la photo dans le journal, elle n'en crut pas ses yeux et saisit son téléphone ... Elle fit le numéro ...
Her BIG STUBBY FINGERED HAND couldn't catch the keys properly. She was mistaken with a wrong number, got the Minister… 20-Chocolatcitron1-(1)
Ses gros doigts boudinés ne purent attraper les touches correctement. Elle se trompa de numéro, obtint le Ministre…
of Health, a BLUE-EYED, very popular, attractive woman, who was also a heart specialist, recently passed to the politics - 19 joe39 - 1
de la Santé, une belle femme aux yeux bleus, très populaire, qui était aussi un spécialiste du cœur, mais qui est récemment passé à la politique




Réponse : Our Story/78 de boubouille, postée le 17-04-2020 à 15:02:34 (S | E)
Hello everybody

Our story 78:

- When Susie saw the picture in the paper, she couldn't believe her eyes and seized her phone... She dialled...
Lorsque Susie vit la photo dans le journal, elle n'en crut pas ses yeux et saisit son téléphone ... Elle fit le numéro ...
Her BIG STUBBY FINGERED HAND couldn't catch the keys properly. She was mistaken with a wrong number, got the Minister… 20-Chocolatcitron1-(1)
Ses gros doigts boudinés ne purent attraper les touches correctement. Elle se trompa de numéro, obtint le Ministre…
of Health, a BLUE-EYED, very popular, attractive woman, who was also a heart specialist, recently passed to the politics - 19 joe39 - 1
de la Santé, une belle femme aux yeux bleus, très populaire, qui était aussi un spécialiste du cœur, mais qui est récemment passé à la politique...
unfortunately, a HARD WORKING person in his hospital center where is his place, by the way. Many patients rely on ....(20) Boubouille - 1
malheureusement, un personne qui travaille dur dans son centre hospitalier où est sa place d'ailleurs. De nombreux malades compte sur....




Réponse : Our Story/78 de joe39, postée le 17-04-2020 à 18:23:01 (S | E)
When Susie saw the picture in the paper, she couldn't believe her eyes and seized her phone... She dialled...
Lorsque Susie vit la photo dans le journal, elle n'en crut pas ses yeux et saisit son téléphone ... Elle fit le numéro ...
Her BIG STUBBY FINGERED HAND couldn't catch the keys properly. She was mistaken with a wrong number, got the Minister… 20-Chocolatcitron1-(1)
Ses gros doigts boudinés ne purent attraper les touches correctement. Elle se trompa de numéro, obtint le Ministre…
of Health, a BLUE-EYED, very popular, attractive woman, who was also a heart specialist, recently passed to the politics - 19 joe39 - 1
de la Santé, une belle femme aux yeux bleus, très populaire, qui était aussi un spécialiste du cœur, mais qui est récemment passé à la politique...
unfortunately, a HARD - WORKING person in HER hospital center where is his place, by the way. Many patients rely on ....(20) Boubouille - 1
malheureusement, un personne qui travaille dur dans son centre hospitalier où est sa place d'ailleurs. De nombreux malades compte sur....
her WORLD-FAMOUS competence, endowed of QUICK-ACTING attitude, which have led her to be appointed as minister in such HIGH-RISK situation - 20 joe39- 2
sa compétence de renommée mondiale, dotée d'une attitude rapide, qui l'ont amenée à être nommée ministre dans une situation à haut risque
-



Réponse : Our Story/78 de here4u, postée le 17-04-2020 à 18:43:48 (S | E)
Hello everybody !

Our story 78:

- When Susie saw the picture in the paper, she couldn't believe her eyes and seized her phone... She dialled,
Lorsque Susie vit la photo dans le journal, elle n'en crut pas ses yeux et saisit son téléphone ... Elle fit le numéro,
- but her BIG STUBBY FINGERED HAND couldn't catch the keys properly. She was mistaken, made a wrong number, got the Minister (+E)(+1)
Ses gros doigts boudinés ne purent attraper les touches correctement. Elle se trompa de numéro, obtint le Ministre…
- of Health, an attractive, very popular BLUE-EYED woman who was also a heart specialist. She had recently arrived in politics -(+E)(+1)
de la Santé, une belle femme très populaire aux yeux bleus, qui était aussi spécialiste du cœur. Récemment arrivée en politique,
- unfortunately, a HARD - WORKING person in HER hospital center where her position is, by the way. Many patients rely on (+E)(+1)
malheureusement, un personne qui travaille dur dans son centre hospitalier où est sa place d'ailleurs. De nombreux malades comptent sur
- her world-famous competence, endowed with a quick-acting attitude, which have led her to be appointed as minister in such a high-risk situation. (+E) (+1)
sa compétence de renommée mondiale, dotée d'une attitude rapide, qui l'ont amenée à être nommée ministre dans une situation à haut risque.






Réponse : Our Story/78 de ours, postée le 17-04-2020 à 19:43:47 (S | E)
Our story 78:

- When Susie saw the picture in the paper, she couldn't believe her eyes and seized her phone... She dialled,
Lorsque Susie vit la photo dans le journal, elle n'en crut pas ses yeux et saisit son téléphone ... Elle fit le numéro,
- but her BIG STUBBY FINGERED HAND couldn't catch the keys properly. She was mistaken, made a wrong number, got the Minister (+E)(+1)
Ses gros doigts boudinés ne purent attraper les touches correctement. Elle se trompa de numéro, obtint le Ministre…
- of Health, an attractive, very popular BLUE-EYED woman who was also a heart specialist. She had recently arrived in politics -(+E)(+1)
de la Santé, une belle femme très populaire aux yeux bleus, qui était aussi spécialiste du cœur. Récemment arrivée en politique,
- unfortunately, a HARD - WORKING person in HER hospital center where her position is, by the way. Many patients rely on (+E)(+1)
malheureusement, un personne qui travaille dur dans son centre hospitalier où est sa place d'ailleurs. De nombreux malades comptent sur
- her world-famous competence, endowed with a quick-acting attitude, which have led her to be appointed as minister in such a high-risk situation. (+E) (+1)
sa compétence de renommée mondiale, dotée d'une attitude rapide, qui l'ont amenée à être nommée ministre dans une situation à haut risque.
After some time,without saying a word,she speaks,good morning Mrs....9 ours -1
Aprés quelques instants sans dire un mot,elle parle,bonjour Mme....




Réponse : Our Story/78 de boubouille, postée le 17-04-2020 à 23:13:38 (S | E)

🐞Good evening everybody🐞 ours

🐯Our story 78:🐯

- When Susie saw the picture in the paper, she couldn't believe her eyes and seized her phone... She dialled,
Lorsque Susie vit la photo dans le journal, elle n'en crut pas ses yeux et saisit son téléphone ... Elle fit le numéro,
- but her BIG STUBBY FINGERED HAND couldn't catch the keys properly. She was mistaken, made a wrong number, got the Minister (+E)(+1)
Ses gros doigts boudinés ne purent attraper les touches correctement. Elle se trompa de numéro, obtint le Ministre…
- of Health, an attractive, very popular BLUE-EYED woman who was also a heart specialist. She had recently arrived in politics -(+E)(+1)
de la Santé, une belle femme très populaire aux yeux bleus, qui était aussi spécialiste du cœur. Récemment arrivée en politique,
- unfortunately, a HARD - WORKING person in HER hospital center where her position is, by the way. Many patients rely on (+E)(+1)
malheureusement, un personne qui travaille dur dans son centre hospitalier où est sa place d'ailleurs. De nombreux malades comptent sur
- her world-famous competence, endowed with a quick-acting attitude, which have led her to be appointed as minister in such a high-risk situation. (+E) (+1)
sa compétence de renommée mondiale, dotée d'une attitude rapide, qui l'ont amenée à être nommée ministre dans une situation à haut risque...
After some time, without saying a word, she spoke. "- Good morning Mrs....(9)ours -1
Aprés quelques instants sans dire un mot, elle parla. "- Bonjour Mme....
Mrs. Wilson looked at her vividly behind her PINK-RIMMED glasses. "-Hello miss ! What can I do for you, I ...(20)Boubouille -2
Mme Wilson la regarda vivement derrière ses lunettes à monture rose. "- Bonjour mademoiselle! Que puis-je faire pour vous, je ...




Réponse : Our Story/78 de joe39, postée le 18-04-2020 à 11:23:55 (S | E)
When Susie saw the picture in the paper, she couldn't believe her eyes and seized her phone... She dialled,
Lorsque Susie vit la photo dans le journal, elle n'en crut pas ses yeux et saisit son téléphone ... Elle fit le numéro,
- but her BIG STUBBY FINGERED HAND couldn't catch the keys properly. She was mistaken, made a wrong number, got the Minister (+E)(+1)
Ses gros doigts boudinés ne purent attraper les touches correctement. Elle se trompa de numéro, obtint le Ministre…
- of Health, an attractive, very popular BLUE-EYED woman who was also a heart specialist. She had recently arrived in politics -(+E)(+1)
de la Santé, une belle femme très populaire aux yeux bleus, qui était aussi spécialiste du cœur. Récemment arrivée en politique,
- unfortunately, a HARD - WORKING person in HER hospital center where her position is, by the way. Many patients rely on (+E)(+1)
malheureusement, un personne qui travaille dur dans son centre hospitalier où est sa place d'ailleurs. De nombreux malades comptent sur
- her world-famous competence, endowed with a quick-acting attitude, which have led her to be appointed as minister in such a high-risk situation. (+E) (+1)
sa compétence de renommée mondiale, dotée d'une attitude rapide, qui l'ont amenée à être nommée ministre dans une situation à haut risque...
After some time, without saying a word, she spoke. "- Good morning Mrs....(9)ours -1
Aprés quelques instants sans dire un mot, elle parla. "- Bonjour Mme....
Mrs. Wilson looked at her vividly behind her PINK-RIMMED glasses. "-Hello miss ! What can I do for you, I ...(20)Boubouille -2
Mme Wilson la regarda vivement derrière ses lunettes à monture rose. "- Bonjour mademoiselle! Que puis-je faire pour vous, je ...
would like to point out that I am not accustomed to automatically conceding interviews to reporters, unless to WIDELY-RECOGNISED experts ....20 - joe39 - 3
Je voudrais souligner que je n'ai pas l'habitude de concéder automatiquement des entretiens à des journalistes, sauf à des experts largement reconnus ...




Réponse : Our Story/78 de boubouille, postée le 19-04-2020 à 13:46:03 (S | E)
Hello everybody

Our Story78

When Susie saw the picture in the paper, she couldn't believe her eyes and seized her phone... She dialled,
Lorsque Susie vit la photo dans le journal, elle n'en crut pas ses yeux et saisit son téléphone ... Elle fit le numéro,
- but her BIG STUBBY FINGERED HAND couldn't catch the keys properly. She was mistaken, made a wrong number, got the Minister (+E)(+1)
Ses gros doigts boudinés ne purent attraper les touches correctement. Elle se trompa de numéro, obtint le Ministre…
- of Health, an attractive, very popular BLUE-EYED woman who was also a heart specialist. She had recently arrived in politics -(+E)(+1)
de la Santé, une belle femme très populaire aux yeux bleus, qui était aussi spécialiste du cœur. Récemment arrivée en politique,
- unfortunately, a HARD - WORKING person in HER hospital center where her position is, by the way. Many patients rely on (+E)(+1)
malheureusement, un personne qui travaille dur dans son centre hospitalier où est sa place d'ailleurs. De nombreux malades comptent sur
- her world-famous competence, endowed with a quick-acting attitude, which have led her to be appointed as minister in such a high-risk situation. (+E) (+1)
sa compétence de renommée mondiale, dotée d'une attitude rapide, qui l'ont amenée à être nommée ministre dans une situation à haut risque...
After some time, without saying a word, she spoke. "- Good morning Mrs....(9)ours -1
Aprés quelques instants sans dire un mot, elle parla. "- Bonjour Mme....
Mrs. Wilson looked at her vividly behind her PINK-RIMMED glasses. "-Hello miss ! What can I do for you, I ...(20)Boubouille -2
Mme Wilson la regarda vivement derrière ses lunettes à monture rose. "- Bonjour mademoiselle! Que puis-je faire pour vous, je ...
would like to point out that I am not accustomed to automatically conceding interviews to reporters, unless to WIDELY-RECOGNISED experts ....20 - joe39 - 3
Je voudrais souligner que je n'ai pas l'habitude de concéder automatiquement des entretiens à des journalistes, sauf à des experts largement reconnus ...
I am an editorial writer more precisely Madam, I put into perspective any subject that should be well-known to...(20)Boubouille -3
Je suis un éditorialiste plus précisément Madame, je mets en perspective tout sujet qui devrait être bien connu de ...




Réponse : Our Story/78 de joe39, postée le 19-04-2020 à 19:31:44 (S | E)
When Susie saw the picture in the paper, she couldn't believe her eyes and seized her phone... She dialled,
Lorsque Susie vit la photo dans le journal, elle n'en crut pas ses yeux et saisit son téléphone ... Elle fit le numéro,
- but her BIG STUBBY FINGERED HAND couldn't catch the keys properly. She was mistaken, made a wrong number, got the Minister (+E)(+1)
Ses gros doigts boudinés ne purent attraper les touches correctement. Elle se trompa de numéro, obtint le Ministre…
- of Health, an attractive, very popular BLUE-EYED woman who was also a heart specialist. She had recently arrived in politics -(+E)(+1)
de la Santé, une belle femme très populaire aux yeux bleus, qui était aussi spécialiste du cœur. Récemment arrivée en politique,
- unfortunately, a HARD - WORKING person in HER hospital center where her position is, by the way. Many patients rely on (+E)(+1)
malheureusement, un personne qui travaille dur dans son centre hospitalier où est sa place d'ailleurs. De nombreux malades comptent sur
- her world-famous competence, endowed with a quick-acting attitude, which have led her to be appointed as minister in such a high-risk situation. (+E) (+1)
sa compétence de renommée mondiale, dotée d'une attitude rapide, qui l'ont amenée à être nommée ministre dans une situation à haut risque...
After some time, without saying a word, she spoke. "- Good morning Mrs....(9)ours -1
Aprés quelques instants sans dire un mot, elle parla. "- Bonjour Mme....
Mrs. Wilson looked at her vividly behind her PINK-RIMMED glasses. "-Hello miss ! What can I do for you, I ...(20)Boubouille -2
Mme Wilson la regarda vivement derrière ses lunettes à monture rose. "- Bonjour mademoiselle! Que puis-je faire pour vous, je ...
would like to point out that I am not accustomed to automatically conceding interviews to reporters, unless to WIDELY-RECOGNISED experts ....20 - joe39 - 3
Je voudrais souligner que je n'ai pas l'habitude de concéder automatiquement des entretiens à des journalistes, sauf à des experts largement reconnus ...
I am an editorial writer more precisely madam, I put into perspective any subject that should be well-known to...(20)Boubouille -3
Je suis un éditorialiste plus précisément Madame, je mets en perspective tout sujet qui devrait être bien connu de ...
the VIP person interviewed,who expresses his own point of view, even if THOUGHT-PROVOKING on an issue which is top important for his job - 20 -joe39 -4
la personne VIP interviewée, qui exprime son propre point de vue, même si susciter la polemique sur une question qui est d'une importance capitale pour sa charge




Réponse : Our Story/78 de boubouille, postée le 20-04-2020 à 12:27:43 (S | E)
Our Story78

Hello everybody

When Susie saw the picture in the paper, she couldn't believe her eyes and seized her phone... She dialled,
Lorsque Susie vit la photo dans le journal, elle n'en crut pas ses yeux et saisit son téléphone ... Elle fit le numéro,
- but her BIG STUBBY FINGERED HAND couldn't catch the keys properly. She was mistaken, made a wrong number, got the Minister (+E)(+1)
Ses gros doigts boudinés ne purent attraper les touches correctement. Elle se trompa de numéro, obtint le Ministre…
- of Health, an attractive, very popular BLUE-EYED woman who was also a heart specialist. She had recently arrived in politics -(+E)(+1)
de la Santé, une belle femme très populaire aux yeux bleus, qui était aussi spécialiste du cœur. Récemment arrivée en politique,
- unfortunately, a HARD - WORKING person in HER hospital center where her position is, by the way. Many patients rely on (+E)(+1)
malheureusement, un personne qui travaille dur dans son centre hospitalier où est sa place d'ailleurs. De nombreux malades comptent sur
- her world-famous competence, endowed with a quick-acting attitude, which have led her to be appointed as minister in such a high-risk situation. (+E) (+1)
sa compétence de renommée mondiale, dotée d'une attitude rapide, qui l'ont amenée à être nommée ministre dans une situation à haut risque...
After some time, without saying a word, she spoke. "- Good morning Mrs....(9)ours -1
Aprés quelques instants sans dire un mot, elle parla. "- Bonjour Mme....
Mrs. Wilson looked at her vividly behind her PINK-RIMMED glasses. "-Hello miss ! What can I do for you, I ...(20)Boubouille -2
Mme Wilson la regarda vivement derrière ses lunettes à monture rose. "- Bonjour mademoiselle! Que puis-je faire pour vous, je ...
would like to point out that I am not accustomed to automatically conceding interviews to reporters, unless to WIDELY-RECOGNISED experts ....20 - joe39 - 3
Je voudrais souligner que je n'ai pas l'habitude de concéder automatiquement des entretiens à des journalistes, sauf à des experts largement reconnus ...
I am an editorial writer more precisely madam, I put into perspective any subject that should be well-known to...(20)Boubouille -3
Je suis un éditorialiste plus précisément madame, je mets en perspective tout sujet qui devrait être bien connu de ...
the VIP person interviewed,who expresses his own point of view, even if THOUGHT-PROVOKING on an issue which is top important for his job - 20 -joe39 -4
la personne VIP interviewée, qui exprime son propre point de vue, même si susciter la polemique sur une question qui est d'une importance capitale pour sa charge
Susy woke up suddenly her CURLY-HAIRED on the face, she heard knocking on her door again violently, but who ...(20)Boubouille - 4
Susy se réveilla d'un coup, ses cheveux bouclé sur le visage, elle entendit de nouveau frapper violemment à sa porte. Mais qui...




Réponse : Our Story/78 de ours, postée le 20-04-2020 à 13:31:10 (S | E)
When Susie saw the picture in the paper, she couldn't believe her eyes and seized her phone... She dialled,
Lorsque Susie vit la photo dans le journal, elle n'en crut pas ses yeux et saisit son téléphone ... Elle fit le numéro,
- but her BIG STUBBY FINGERED HAND couldn't catch the keys properly. She was mistaken, made a wrong number, got the Minister (+E)(+1)
Ses gros doigts boudinés ne purent attraper les touches correctement. Elle se trompa de numéro, obtint le Ministre…
- of Health, an attractive, very popular BLUE-EYED woman who was also a heart specialist. She had recently arrived in politics -(+E)(+1)
de la Santé, une belle femme très populaire aux yeux bleus, qui était aussi spécialiste du cœur. Récemment arrivée en politique,
- unfortunately, a HARD - WORKING person in HER hospital center where her position is, by the way. Many patients rely on (+E)(+1)
malheureusement, un personne qui travaille dur dans son centre hospitalier où est sa place d'ailleurs. De nombreux malades comptent sur
- her world-famous competence, endowed with a quick-acting attitude, which have led her to be appointed as minister in such a high-risk situation. (+E) (+1)
sa compétence de renommée mondiale, dotée d'une attitude rapide, qui l'ont amenée à être nommée ministre dans une situation à haut risque...
After some time, without saying a word, she spoke. "- Good morning Mrs....(9)ours -1
Aprés quelques instants sans dire un mot, elle parla. "- Bonjour Mme....
Mrs. Wilson looked at her vividly behind her PINK-RIMMED glasses. "-Hello miss ! What can I do for you, I ...(20)Boubouille -2
Mme Wilson la regarda vivement derrière ses lunettes à monture rose. "- Bonjour mademoiselle! Que puis-je faire pour vous, je ...
would like to point out that I am not accustomed to automatically conceding interviews to reporters, unless to WIDELY-RECOGNISED experts ....20 - joe39 - 3
Je voudrais souligner que je n'ai pas l'habitude de concéder automatiquement des entretiens à des journalistes, sauf à des experts largement reconnus ...
I am an editorial writer more precisely madam, I put into perspective any subject that should be well-known to...(20)Boubouille -3
Je suis un éditorialiste plus précisément madame, je mets en perspective tout sujet qui devrait être bien connu de ...
the VIP person interviewed,who expresses his own point of view, even if THOUGHT-PROVOKING on an issue which is top important for his job - 20 -joe39 -4
la personne VIP interviewée, qui exprime son propre point de vue, même si susciter la polemique sur une question qui est d'une importance capitale pour sa charge
Susy woke up suddenly her CURLY-HAIRED on the face, she heard knocking on her door again violently, but who ...(20)Boubouille - 4
Susy se réveilla d'un coup, ses cheveux bouclé sur le visage, elle entendit de nouveau frapper violemment à sa porte. Mais qui...
who would be at this hour,she went. Toward the door panicked,and loocked throught the door,she found...19 ours2
peut être à cette heure-çi,elle alla vers la porte paniquée,et regarda à travers la porte,elle trouva...




Réponse : Our Story/78 de here4u, postée le 20-04-2020 à 14:32:24 (S | E)
Hello, dear Storytellers,

Our Story 68:

- When Susie saw the picture in the paper, she couldn't believe her eyes and seized her phone... She dialled,
Lorsque Susie vit la photo dans le journal, elle n'en crut pas ses yeux et saisit son téléphone ... Elle fit le numéro,
- but her BIG STUBBY FINGERED HAND couldn't catch the keys properly. She was mistaken, made a wrong number, got the Minister (+E)(+1)
Ses gros doigts boudinés ne purent attraper les touches correctement. Elle se trompa de numéro, obtint le Ministre…
- of Health, an attractive, very popular BLUE-EYED woman who was also a heart specialist. She had recently arrived in politics -(+E)(+1)
de la Santé, une belle femme très populaire aux yeux bleus, qui était aussi spécialiste du cœur. Récemment arrivée en politique,
- unfortunately, a HARD-WORKING person in the hospital center where her position is, by the way. Many patients are relying on (+E)(+1)
malheureusement, un personne qui travaille dur dans son centre hospitalier où est sa place d'ailleurs. De nombreux malades comptent sur
- her world-famous competence, endowed with a quick-acting attitude, which have led her to be appointed as minister in such a high-risk situation. (+E) (+1)
sa compétence de renommée mondiale, dotée d'une attitude rapide, qui l'ont amenée à être nommée ministre dans une situation à haut risque...
- After some time without saying a word, she finally spoke. "- Good morning Madam...
Aprés quelques instants sans dire un mot, elle parla enfin. "- Bonjour Madame ....
- Mrs. Wilson looked at her vividly behind her PINK-RIMMED glasses. "-Hello miss! What can I do for you, I (+1)
Mme Wilson la regarda vivement derrière ses lunettes à monture rose. "- Bonjour mademoiselle! Que puis-je faire pour vous, je ...
- would like to point out that I am not accustomed to automatically conceding interviews to reporters, except if theyr'e WIDELY-RECOGNISED experts(+E)(+1)
Je voudrais souligner que je n'ai pas l'habitude de concéder automatiquement des entretiens à des journalistes, sauf à des experts largement reconnus ...
- More precisely madam, I am an editorial writer; I put into perspective any subject that should be WELL-KNOWN to (+E)(+1)
Plus précisément, madame, je suis éditorialiste ; je mets en perspective tout sujet qui devrait être bien connu de
- the VIP person who's interviewed, expressing a personal, often THOUGHT-PROVOKING point of view on an issue which is top important for his job... (+E)(+1)
la personne VIP interviewée, exprimant son propre point de vue, souvent polémique sur une question qui est d'une importance capitale pour sa charge.
- Susy woke up suddenly, her curly hair blowing * on her face, she heard a violent knock on her door again. Who
Susy se réveilla d'un coup, ses cheveux bouclés sur le visage, elle entendit de nouveau frapper violemment à sa porte. Qui
- could that be at this hour? She walked towards the door, panicked and looked through the pane... She found **
pouvait frapper à cette heure ? Elle alla vers la porte, paniquée et regarda à travers la vitre ... Elle trouva...

Continuer en respectant bien les consignes ...

Attention ! Les adjectifs composés rapportent des points ... mais ils sont, normalement faits pour qualifier un nom ! (exprimé ou sous-entendu ...)* Sorry ... it couldn't be a noun, here...
** Don't forget, the aim of the exercise is to invent "compound adjectives"...

I give you the FORCE!



Réponse : Our Story/78 de joe39, postée le 20-04-2020 à 19:24:07 (S | E)
When Susie saw the picture in the paper, she couldn't believe her eyes and seized her phone... She dialled,
Lorsque Susie vit la photo dans le journal, elle n'en crut pas ses yeux et saisit son téléphone ... Elle fit le numéro,
- but her BIG STUBBY FINGERED HAND couldn't catch the keys properly. She was mistaken, made a wrong number, got the Minister (+E)(+1)
Ses gros doigts boudinés ne purent attraper les touches correctement. Elle se trompa de numéro, obtint le Ministre…
- of Health, an attractive, very popular BLUE-EYED woman who was also a heart specialist. She had recently arrived in politics -(+E)(+1)
de la Santé, une belle femme très populaire aux yeux bleus, qui était aussi spécialiste du cœur. Récemment arrivée en politique,
- unfortunately, a HARD-WORKING person in the hospital center where her position is, by the way. Many patients are relying on (+E)(+1)
malheureusement, un personne qui travaille dur dans son centre hospitalier où est sa place d'ailleurs. De nombreux malades comptent sur
- her world-famous competence, endowed with a quick-acting attitude, which have led her to be appointed as minister in such a high-risk situation. (+E) (+1)
sa compétence de renommée mondiale, dotée d'une attitude rapide, qui l'ont amenée à être nommée ministre dans une situation à haut risque...
- After some time without saying a word, she finally spoke. "- Good morning Madam...
Aprés quelques instants sans dire un mot, elle parla enfin. "- Bonjour Madame ....
- Mrs. Wilson looked at her vividly behind her PINK-RIMMED glasses. "-Hello miss! What can I do for you, I (+1)
Mme Wilson la regarda vivement derrière ses lunettes à monture rose. "- Bonjour mademoiselle! Que puis-je faire pour vous, je ...
- would like to point out that I am not accustomed to automatically conceding interviews to reporters, except if theyr'e WIDELY-RECOGNISED experts(+E)(+1)
Je voudrais souligner que je n'ai pas l'habitude de concéder automatiquement des entretiens à des journalistes, sauf à des experts largement reconnus ...
- More precisely madam, I am an editorial writer; I put into perspective any subject that should be WELL-KNOWN to (+E)(+1)
Plus précisément, madame, je suis éditorialiste ; je mets en perspective tout sujet qui devrait être bien connu de
- the VIP person who's interviewed, expressing a personal, often THOUGHT-PROVOKING point of view on an issue which is top important for his job... (+E)(+1)
la personne VIP interviewée, exprimant son propre point de vue, souvent polémique sur une question qui est d'une importance capitale pour sa charge.
- Susy woke up suddenly, her curly hair blowing * on her face, she heard a violent knock on her door again. Who
Susy se réveilla d'un coup, ses cheveux bouclés sur le visage, elle entendit de nouveau frapper violemment à sa porte. Qui
- could that be at this hour? She walked towards the door, panicked and looked through the pane... She found **
pouvait frapper à cette heure ? Elle alla vers la porte, paniquée et regarda à travers la vitre ... Elle trouva...
nobody on the DIMLY-LIT of the landing. But once her eyes got used to that strange surreal atmosphere, she noticed....20 - joe39- 5
personne sur la pénombre du palier.Mais une fois que ses yeux s'avaient habitués à cet étrange atmosphère surréaliste, elle remarqua ...




Réponse : Our Story/78 de boubouille, postée le 21-04-2020 à 09:20:06 (S | E)
Good morning everybody

👍Our Story78👍

When Susie saw the picture in the paper, she couldn't believe her eyes and seized her phone... She dialled,
Lorsque Susie vit la photo dans le journal, elle n'en crut pas ses yeux et saisit son téléphone ... Elle fit le numéro,
- but her BIG STUBBY FINGERED HAND couldn't catch the keys properly. She was mistaken, made a wrong number, got the Minister (+E)(+1)
Ses gros doigts boudinés ne purent attraper les touches correctement. Elle se trompa de numéro, obtint le Ministre…
- of Health, an attractive, very popular BLUE-EYED woman who was also a heart specialist. She had recently arrived in politics -(+E)(+1)
de la Santé, une belle femme très populaire aux yeux bleus, qui était aussi spécialiste du cœur. Récemment arrivée en politique,
- unfortunately, a HARD-WORKING person in the hospital center where her position is, by the way. Many patients are relying on (+E)(+1)
malheureusement, un personne qui travaille dur dans son centre hospitalier où est sa place d'ailleurs. De nombreux malades comptent sur
- her world-famous competence, endowed with a quick-acting attitude, which have led her to be appointed as minister in such a high-risk situation. (+E) (+1)
sa compétence de renommée mondiale, dotée d'une attitude rapide, qui l'ont amenée à être nommée ministre dans une situation à haut risque...
- After some time without saying a word, she finally spoke. "- Good morning Madam...
Aprés quelques instants sans dire un mot, elle parla enfin. "- Bonjour Madame ....
- Mrs. Wilson looked at her vividly behind her PINK-RIMMED glasses. "-Hello miss! What can I do for you, I (+1)
Mme Wilson la regarda vivement derrière ses lunettes à monture rose. "- Bonjour mademoiselle! Que puis-je faire pour vous, je ...
- would like to point out that I am not accustomed to automatically conceding interviews to reporters, except if theyr'e WIDELY-RECOGNISED experts(+E)(+1)
Je voudrais souligner que je n'ai pas l'habitude de concéder automatiquement des entretiens à des journalistes, sauf à des experts largement reconnus ...
- More precisely madam, I am an editorial writer; I put into perspective any subject that should be WELL-KNOWN to (+E)(+1)
Plus précisément, madame, je suis éditorialiste ; je mets en perspective tout sujet qui devrait être bien connu de
- the VIP person who's interviewed, expressing a personal, often THOUGHT-PROVOKING point of view on an issue which is top important for his job... (+E)(+1)
la personne VIP interviewée, exprimant son propre point de vue, souvent polémique sur une question qui est d'une importance capitale pour sa charge.
- Susy woke up suddenly, her curly hair blowing * on her face, she heard a violent knock on her door again. Who
Susy se réveilla d'un coup, ses cheveux bouclés sur le visage, elle entendit de nouveau frapper violemment à sa porte. Qui
- could that be at this hour? She walked towards the door, panicked and looked through the pane... She found **
pouvait frapper à cette heure ? Elle alla vers la porte, paniquée et regarda à travers la vitre ... Elle trouva...
nobody on the DIMLY-LIT of the landing. But once her eyes got used to that strange surreal atmosphere, she noticed....20 - joe39- 5
personne sur la pénombre du palier. Mais une fois que ses yeux s'étaient habitués à cet étrange atmosphère surréaliste, elle remarqua ...
DARK-RED stains on the ground. "- Some blood !" she thought. Panicked Susy walked away from the door looking around .... .(20)Boubouille -5
les tâches rouges foncés sur le sol. "- Du sang !" Pensa t-elle. Paniquée Susy s'éloigna de la porte en regardant autour d'elle....


*It's better as that Here4u ? I mix me the pencils



Réponse : Our Story/78 de joe39, postée le 21-04-2020 à 11:54:23 (S | E)
When Susie saw the picture in the paper, she couldn't believe her eyes and seized her phone... She dialled,
Lorsque Susie vit la photo dans le journal, elle n'en crut pas ses yeux et saisit son téléphone ... Elle fit le numéro,
- but her BIG STUBBY FINGERED HAND couldn't catch the keys properly. She was mistaken, made a wrong number, got the Minister (+E)(+1)
Ses gros doigts boudinés ne purent attraper les touches correctement. Elle se trompa de numéro, obtint le Ministre…
- of Health, an attractive, very popular BLUE-EYED woman who was also a heart specialist. She had recently arrived in politics -(+E)(+1)
de la Santé, une belle femme très populaire aux yeux bleus, qui était aussi spécialiste du cœur. Récemment arrivée en politique,
- unfortunately, a HARD-WORKING person in the hospital center where her position is, by the way. Many patients are relying on (+E)(+1)
malheureusement, un personne qui travaille dur dans son centre hospitalier où est sa place d'ailleurs. De nombreux malades comptent sur
- her world-famous competence, endowed with a quick-acting attitude, which have led her to be appointed as minister in such a high-risk situation. (+E) (+1)
sa compétence de renommée mondiale, dotée d'une attitude rapide, qui l'ont amenée à être nommée ministre dans une situation à haut risque...
- After some time without saying a word, she finally spoke. "- Good morning Madam...
Aprés quelques instants sans dire un mot, elle parla enfin. "- Bonjour Madame ....
- Mrs. Wilson looked at her vividly behind her PINK-RIMMED glasses. "-Hello miss! What can I do for you, I (+1)
Mme Wilson la regarda vivement derrière ses lunettes à monture rose. "- Bonjour mademoiselle! Que puis-je faire pour vous, je ...
- would like to point out that I am not accustomed to automatically conceding interviews to reporters, except if theyr'e WIDELY-RECOGNISED experts(+E)(+1)
Je voudrais souligner que je n'ai pas l'habitude de concéder automatiquement des entretiens à des journalistes, sauf à des experts largement reconnus ...
- More precisely madam, I am an editorial writer; I put into perspective any subject that should be WELL-KNOWN to (+E)(+1)
Plus précisément, madame, je suis éditorialiste ; je mets en perspective tout sujet qui devrait être bien connu de
- the VIP person who's interviewed, expressing a personal, often THOUGHT-PROVOKING point of view on an issue which is top important for his job... (+E)(+1)
la personne VIP interviewée, exprimant son propre point de vue, souvent polémique sur une question qui est d'une importance capitale pour sa charge.
- Susy woke up suddenly, her curly hair blowing * on her face, she heard a violent knock on her door again. Who
Susy se réveilla d'un coup, ses cheveux bouclés sur le visage, elle entendit de nouveau frapper violemment à sa porte. Qui
- could that be at this hour? She walked towards the door, panicked and looked through the pane... She found **
pouvait frapper à cette heure ? Elle alla vers la porte, paniquée et regarda à travers la vitre ... Elle trouva...
nobody on the DIMLY-LIT of the landing. But once her eyes got used to that strange surreal atmosphere, she noticed....20 - joe39- 5
personne sur la pénombre du palier. Mais une fois que ses yeux s'étaient habitués à cet étrange atmosphère surréaliste, elle remarqua ...
the stains DARK-RED on the ground. "- Some blood !" she thought. Panicked Susy walked away from the door looking around .... .
les tâches rouges foncés sur le sol. "- Du sang !" Pensa t-elle. Paniquée Susy s'éloigna de la porte en regardant autour d'elle....
..searching for further traces, which could let her understand something about that ODD-LOOKING happening, but in vain: the staircase was.....20 - joe39 - 6
à la recherche d'autres traces, qui pourraient lui faire comprendre quelque chose de ce événement étrange, mais en vain:l'escalier était ..




Réponse : Our Story/78 de ours, postée le 21-04-2020 à 13:43:02 (S | E)
When Susie saw the picture in the paper, she couldn't believe her eyes and seized her phone... She dialled,
Lorsque Susie vit la photo dans le journal, elle n'en crut pas ses yeux et saisit son téléphone ... Elle fit le numéro,
- but her BIG STUBBY FINGERED HAND couldn't catch the keys properly. She was mistaken, made a wrong number, got the Minister (+E)(+1)
Ses gros doigts boudinés ne purent attraper les touches correctement. Elle se trompa de numéro, obtint le Ministre…
- of Health, an attractive, very popular BLUE-EYED woman who was also a heart specialist. She had recently arrived in politics -(+E)(+1)
de la Santé, une belle femme très populaire aux yeux bleus, qui était aussi spécialiste du cœur. Récemment arrivée en politique,
- unfortunately, a HARD-WORKING person in the hospital center where her position is, by the way. Many patients are relying on (+E)(+1)
malheureusement, un personne qui travaille dur dans son centre hospitalier où est sa place d'ailleurs. De nombreux malades comptent sur
- her world-famous competence, endowed with a quick-acting attitude, which have led her to be appointed as minister in such a high-risk situation. (+E) (+1)
sa compétence de renommée mondiale, dotée d'une attitude rapide, qui l'ont amenée à être nommée ministre dans une situation à haut risque...
- After some time without saying a word, she finally spoke. "- Good morning Madam...
Aprés quelques instants sans dire un mot, elle parla enfin. "- Bonjour Madame ....
- Mrs. Wilson looked at her vividly behind her PINK-RIMMED glasses. "-Hello miss! What can I do for you, I (+1)
Mme Wilson la regarda vivement derrière ses lunettes à monture rose. "- Bonjour mademoiselle! Que puis-je faire pour vous, je ...
- would like to point out that I am not accustomed to automatically conceding interviews to reporters, except if theyr'e WIDELY-RECOGNISED experts(+E)(+1)
Je voudrais souligner que je n'ai pas l'habitude de concéder automatiquement des entretiens à des journalistes, sauf à des experts largement reconnus ...
- More precisely madam, I am an editorial writer; I put into perspective any subject that should be WELL-KNOWN to (+E)(+1)
Plus précisément, madame, je suis éditorialiste ; je mets en perspective tout sujet qui devrait être bien connu de
- the VIP person who's interviewed, expressing a personal, often THOUGHT-PROVOKING point of view on an issue which is top important for his job... (+E)(+1)
la personne VIP interviewée, exprimant son propre point de vue, souvent polémique sur une question qui est d'une importance capitale pour sa charge.
- Susy woke up suddenly, her curly hair blowing * on her face, she heard a violent knock on her door again. Who
Susy se réveilla d'un coup, ses cheveux bouclés sur le visage, elle entendit de nouveau frapper violemment à sa porte. Qui
- could that be at this hour? She walked towards the door, panicked and looked through the pane... She found **
pouvait frapper à cette heure ? Elle alla vers la porte, paniquée et regarda à travers la vitre ... Elle trouva...
nobody on the DIMLY-LIT of the landing. But once her eyes got used to that strange surreal atmosphere, she noticed....20 - joe39- 5
personne sur la pénombre du palier. Mais une fois que ses yeux s'étaient habitués à cet étrange atmosphère surréaliste, elle remarqua ...
the stains DARK-RED on the ground. "- Some blood !" she thought. Panicked Susy walked away from the door looking around .... .
les tâches rouges foncés sur le sol. "- Du sang !" Pensa t-elle. Paniquée Susy s'éloigna de la porte en regardant autour d'elle....
..searching for further traces, which could let her understand something about that ODD-LOOKING happening, but in vain: the staircase was.....20 - joe39 - 6
à la recherche d'autres traces, qui pourraient lui faire comprendre quelque chose de ce événement étrange, mais en vain:l'escalier était ..
was far,so she came back ,with a fast move she closed the door ,and thought to call the police as faster as possible..19 ours3
était loin,ainsi elle rentra chez elle avec un mouvement rapide elle ferma la porte et pensa à appeller la police le plus vite possible..




Réponse : Our Story/78 de joe39, postée le 21-04-2020 à 18:50:06 (S | E)
When Susie saw the picture in the paper, she couldn't believe her eyes and seized her phone... She dialled,
Lorsque Susie vit la photo dans le journal, elle n'en crut pas ses yeux et saisit son téléphone ... Elle fit le numéro,
- but her BIG STUBBY FINGERED HAND couldn't catch the keys properly. She was mistaken, made a wrong number, got the Minister (+E)(+1)
Ses gros doigts boudinés ne purent attraper les touches correctement. Elle se trompa de numéro, obtint le Ministre…
- of Health, an attractive, very popular BLUE-EYED woman who was also a heart specialist. She had recently arrived in politics -(+E)(+1)
de la Santé, une belle femme très populaire aux yeux bleus, qui était aussi spécialiste du cœur. Récemment arrivée en politique,
- unfortunately, a HARD-WORKING person in the hospital center where her position is, by the way. Many patients are relying on (+E)(+1)
malheureusement, un personne qui travaille dur dans son centre hospitalier où est sa place d'ailleurs. De nombreux malades comptent sur
- her world-famous competence, endowed with a quick-acting attitude, which have led her to be appointed as minister in such a high-risk situation. (+E) (+1)
sa compétence de renommée mondiale, dotée d'une attitude rapide, qui l'ont amenée à être nommée ministre dans une situation à haut risque...
- After some time without saying a word, she finally spoke. "- Good morning Madam...
Aprés quelques instants sans dire un mot, elle parla enfin. "- Bonjour Madame ....
- Mrs. Wilson looked at her vividly behind her PINK-RIMMED glasses. "-Hello miss! What can I do for you, I (+1)
Mme Wilson la regarda vivement derrière ses lunettes à monture rose. "- Bonjour mademoiselle! Que puis-je faire pour vous, je ...
- would like to point out that I am not accustomed to automatically conceding interviews to reporters, except if theyr'e WIDELY-RECOGNISED experts(+E)(+1)
Je voudrais souligner que je n'ai pas l'habitude de concéder automatiquement des entretiens à des journalistes, sauf à des experts largement reconnus ...
- More precisely madam, I am an editorial writer; I put into perspective any subject that should be WELL-KNOWN to (+E)(+1)
Plus précisément, madame, je suis éditorialiste ; je mets en perspective tout sujet qui devrait être bien connu de
- the VIP person who's interviewed, expressing a personal, often THOUGHT-PROVOKING point of view on an issue which is top important for his job... (+E)(+1)
la personne VIP interviewée, exprimant son propre point de vue, souvent polémique sur une question qui est d'une importance capitale pour sa charge.
- Susy woke up suddenly, her curly hair blowing * on her face, she heard a violent knock on her door again. Who
Susy se réveilla d'un coup, ses cheveux bouclés sur le visage, elle entendit de nouveau frapper violemment à sa porte. Qui
- could that be at this hour? She walked towards the door, panicked and looked through the pane... She found **
pouvait frapper à cette heure ? Elle alla vers la porte, paniquée et regarda à travers la vitre ... Elle trouva...
nobody on the DIMLY-LIT of the landing. But once her eyes got used to that strange surreal atmosphere, she noticed....20 - joe39- 5
personne sur la pénombre du palier. Mais une fois que ses yeux s'étaient habitués à cet étrange atmosphère surréaliste, elle remarqua ...
the stains DARK-RED on the ground. "- Some blood !" she thought. Panicked Susy walked away from the door looking around .... .
les tâches rouges foncés sur le sol. "- Du sang !" Pensa t-elle. Paniquée Susy s'éloigna de la porte en regardant autour d'elle....
..searching for further traces, which could let her understand something about that ODD-LOOKING happening, but in vain: the staircase was.....20 - joe39 - 6
à la recherche d'autres traces, qui pourraient lui faire comprendre quelque chose de ce événement étrange, mais en vain:l'escalier était ..
was far,so she came back ,with a fast move she closed the door ,and thought to call the police as faster as possible..19 ours3
était loin,ainsi elle rentra chez elle avec un mouvement rapide elle ferma la porte et pensa à appeller la police le plus vite possible..
When Susie saw the picture in the paper, she couldn't believe her eyes and seized her phone... She dialled,
Lorsque Susie vit la photo dans le journal, elle n'en crut pas ses yeux et saisit son téléphone ... Elle fit le numéro,
- but her BIG STUBBY FINGERED HAND couldn't catch the keys properly. She was mistaken, made a wrong number, got the Minister (+E)(+1)
Ses gros doigts boudinés ne purent attraper les touches correctement. Elle se trompa de numéro, obtint le Ministre…
- of Health, an attractive, very popular BLUE-EYED woman who was also a heart specialist. She had recently arrived in politics -(+E)(+1)
de la Santé, une belle femme très populaire aux yeux bleus, qui était aussi spécialiste du cœur. Récemment arrivée en politique,
- unfortunately, a HARD-WORKING person in the hospital center where her position is, by the way. Many patients are relying on (+E)(+1)
malheureusement, un personne qui travaille dur dans son centre hospitalier où est sa place d'ailleurs. De nombreux malades comptent sur
- her world-famous competence, endowed with a quick-acting attitude, which have led her to be appointed as minister in such a high-risk situation. (+E) (+1)
sa compétence de renommée mondiale, dotée d'une attitude rapide, qui l'ont amenée à être nommée ministre dans une situation à haut risque...
- After some time without saying a word, she finally spoke. "- Good morning Madam...
Aprés quelques instants sans dire un mot, elle parla enfin. "- Bonjour Madame ....
- Mrs. Wilson looked at her vividly behind her PINK-RIMMED glasses. "-Hello miss! What can I do for you, I (+1)
Mme Wilson la regarda vivement derrière ses lunettes à monture rose. "- Bonjour mademoiselle! Que puis-je faire pour vous, je ...
- would like to point out that I am not accustomed to automatically conceding interviews to reporters, except if theyr'e WIDELY-RECOGNISED experts(+E)(+1)
Je voudrais souligner que je n'ai pas l'habitude de concéder automatiquement des entretiens à des journalistes, sauf à des experts largement reconnus ...
- More precisely madam, I am an editorial writer; I put into perspective any subject that should be WELL-KNOWN to (+E)(+1)
Plus précisément, madame, je suis éditorialiste ; je mets en perspective tout sujet qui devrait être bien connu de
- the VIP person who's interviewed, expressing a personal, often THOUGHT-PROVOKING point of view on an issue which is top important for his job... (+E)(+1)
la personne VIP interviewée, exprimant son propre point de vue, souvent polémique sur une question qui est d'une importance capitale pour sa charge.
- Susy woke up suddenly, her curly hair blowing * on her face, she heard a violent knock on her door again. Who
Susy se réveilla d'un coup, ses cheveux bouclés sur le visage, elle entendit de nouveau frapper violemment à sa porte. Qui
- could that be at this hour? She walked towards the door, panicked and looked through the pane... She found **
pouvait frapper à cette heure ? Elle alla vers la porte, paniquée et regarda à travers la vitre ... Elle trouva...
nobody on the DIMLY-LIT of the landing. But once her eyes got used to that strange surreal atmosphere, she noticed....20 - joe39- 5
personne sur la pénombre du palier. Mais une fois que ses yeux s'étaient habitués à cet étrange atmosphère surréaliste, elle remarqua ...
the stains DARK-RED the DARK-RED stains on the ground. "- Some blood !" she thought. Panicked Susy walked away from the door looking around .... .
les tâches rouges foncés sur le sol. "- Du sang !" Pensa t-elle. Paniquée Susy s'éloigna de la porte en regardant autour d'elle....
..searching for further traces, which could let her understand something about that ODD-LOOKING happening, but in vain: the staircase was.....20 - joe39 - 6
à la recherche d'autres traces, qui pourraient lui faire comprendre quelque chose de ce événement étrange, mais en vain:l'escalier était ..
far,so she came back ,with a fast move she closed the door ,and thought to call the police as quick as possible..19 ours3
était loin,ainsi elle rentra chez elle avec un mouvement rapide elle ferma la porte et pensa à appeller la police le plus vite possible..
The inspector who came, a SHORT-SPOKEN man, ordered a policeman to inspect stairs and landings upto the last floor, searching ...20 - joe39 -7
l'inspecteur qui vint, un homme de peu paroles, ordonna à un policier d'inspecter les escalier et les atterrisages, jusqu'au le dernier étage.




Réponse : Our Story/78 de chocolatcitron, postée le 22-04-2020 à 02:53:56 (S | E)
Hello!!!

Our Story 78:
When Susie saw the picture in the paper, she couldn't believe her eyes and seized her phone... She dialled,
Lorsque Susie vit la photo dans le journal, elle n'en crut pas ses yeux et saisit son téléphone ... Elle fit le numéro,
- but her BIG STUBBY FINGERED HAND couldn't catch the keys properly. She was mistaken, made a wrong number, got the Minister (+E)(+1)
Ses gros doigts boudinés ne purent attraper les touches correctement. Elle se trompa de numéro, obtint le Ministre…
- of Health, an attractive, very popular BLUE-EYED woman who was also a heart specialist. She had recently arrived in politics -(+E)(+1)
de la Santé, une belle femme très populaire aux yeux bleus, qui était aussi spécialiste du cœur. Récemment arrivée en politique,
- unfortunately, a HARD-WORKING person in the hospital center where her position is, by the way. Many patients are relying on (+E)(+1)
malheureusement, une personne qui travaille dur dans son centre hospitalier où est sa place d'ailleurs. De nombreux malades comptent sur
- her world-famous competence, endowed with a quick-acting attitude, which have led her to be appointed as minister in such a high-risk situation. (+E) (+1)
sa compétence de renommée mondiale, dotée d'une attitude rapide, qui l'ont amenée à être nommée ministre dans une situation à haut risque...
- After some time without saying a word, she finally spoke. "- Good morning Madam...
Après quelques instants sans dire un mot, elle parla enfin. "- Bonjour Madame ....
- Mrs. Wilson looked at her vividly behind her PINK-RIMMED glasses. "-Hello miss! What can I do for you, I (+1)
Mme Wilson la regarda vivement derrière ses lunettes à monture rose. "- Bonjour mademoiselle! Que puis-je faire pour vous, je ...
- would like to point out that I am not accustomed to automatically conceding interviews to reporters, except if theyr'e WIDELY-RECOGNISED experts(+E)(+1)
voudrais souligner que je n'ai pas l'habitude de concéder automatiquement des entretiens à des journalistes, sauf à des experts largement reconnus ...
- More precisely madam, I am an editorial writer; I put into perspective any subject that should be WELL-KNOWN to (+E)(+1)
Plus précisément, madame, je suis éditorialiste ; je mets en perspective tout sujet qui devrait être bien connu de
- the VIP person who's interviewed, expressing a personal, often THOUGHT-PROVOKING point of view on an issue which is top important for his job... (+E)(+1)
la personne VIP interviewée, exprimant son propre point de vue, souvent polémique sur une question qui est d'une importance capitale pour sa charge.
- Susy woke up suddenly, her curly hair blowing * on her face, she heard a violent knock on her door again. Who
Susy se réveilla d'un coup, ses cheveux bouclés sur le visage, elle entendit de nouveau frapper violemment à sa porte. Qui
- could that be at this hour? She walked towards the door, panicked and looked through the pane... She found**
pouvait frapper à cette heure ? Elle alla vers la porte, paniquée et regarda à travers la vitre ... Elle ne trouva...
nobody on the DIMLY-LIT of the landing. But once her eyes got used to that strange surreal atmosphere, she noticed 20 - joe39- 5
personne dans la pénombre du palier. Mais une fois que ses yeux furent habitués à cette étrange atmosphère surréaliste, elle remarqua
the stains DARK-RED on the ground. "- Some blood !" she thought. Panicked Susy walked away from the door looking around
les tâches rouge foncé sur le sol. "- Du sang !" Pensa t-elle. Paniquée Susy s'éloigna de la porte en regardant autour d'elle
searching for further traces, which could let her understand something about that ODD-LOOKING happening, but in vain: the staircase was 20-joe39-6
à la recherche d'autres traces, qui pourraient lui faire comprendre quelque chose de cet événement étrange, mais en vain : l'escalier était
far, so she came back, with a fast move she closed the door, and thought to call the police as faster as possible 19 ours3
loin, ainsi elle rentra chez elle d'un mouvement rapide elle ferma la porte et pensa à appeler la police le plus vite possible
The inspector who came, a SHORT-SPOKEN man, ordered a policeman to inspect stairs and landings upto the last floor, searching 20-joe39-7
l'inspecteur qui vint, un homme de peu paroles, ordonna à un policier d'inspecter les escaliers et les paliers, jusqu'au dernier étage, cherchant
for any clues. The policeman found a BLUE-GREY COTTON CHECKERED handkerchief trampled, hanging out amid the victim's bloodstains. 20-Chocolatcitron-2 (1).
des indices. Le policier trouva un mouchoir à carreaux bleu-gris en coton piétiné, traînant au milieu des taches de sang de la victime.



There was a mistake in the last topic: too much long ! (The whole text had been repeated… ) I corrected it, with your last marking my dear Here4u!

Boubouille : expression idiomatique…
se mélanger les pinceaux/les crayons, familier (se tromper, confondre) => get mixed up, get in a muddle, get muddled up.
rouge foncé = adjectif composé : en français ça reste invariable.
Lien internet


See you soon.



Réponse : Our Story/78 de joe39, postée le 22-04-2020 à 12:29:54 (S | E)
When Susie saw the picture in the paper, she couldn't believe her eyes and seized her phone... She dialled,
Lorsque Susie vit la photo dans le journal, elle n'en crut pas ses yeux et saisit son téléphone ... Elle fit le numéro,
- but her BIG STUBBY FINGERED HAND couldn't catch the keys properly. She was mistaken, made a wrong number, got the Minister (+E)(+1)
Ses gros doigts boudinés ne purent attraper les touches correctement. Elle se trompa de numéro, obtint le Ministre…
- of Health, an attractive, very popular BLUE-EYED woman who was also a heart specialist. She had recently arrived in politics -(+E)(+1)
de la Santé, une belle femme très populaire aux yeux bleus, qui était aussi spécialiste du cœur. Récemment arrivée en politique,
- unfortunately, a HARD-WORKING person in the hospital center where her position is, by the way. Many patients are relying on (+E)(+1)
malheureusement, une personne qui travaille dur dans son centre hospitalier où est sa place d'ailleurs. De nombreux malades comptent sur
- her world-famous competence, endowed with a quick-acting attitude, which have led her to be appointed as minister in such a high-risk situation. (+E) (+1)
sa compétence de renommée mondiale, dotée d'une attitude rapide, qui l'ont amenée à être nommée ministre dans une situation à haut risque...
- After some time without saying a word, she finally spoke. "- Good morning Madam...
Après quelques instants sans dire un mot, elle parla enfin. "- Bonjour Madame ....
- Mrs. Wilson looked at her vividly behind her PINK-RIMMED glasses. "-Hello miss! What can I do for you, I (+1)
Mme Wilson la regarda vivement derrière ses lunettes à monture rose. "- Bonjour mademoiselle! Que puis-je faire pour vous, je ...
- would like to point out that I am not accustomed to automatically conceding interviews to reporters, except if theyr'e WIDELY-RECOGNISED experts(+E)(+1)
voudrais souligner que je n'ai pas l'habitude de concéder automatiquement des entretiens à des journalistes, sauf à des experts largement reconnus ...
- More precisely madam, I am an editorial writer; I put into perspective any subject that should be WELL-KNOWN to (+E)(+1)
Plus précisément, madame, je suis éditorialiste ; je mets en perspective tout sujet qui devrait être bien connu de
- the VIP person who's interviewed, expressing a personal, often THOUGHT-PROVOKING point of view on an issue which is top important for his job... (+E)(+1)
la personne VIP interviewée, exprimant son propre point de vue, souvent polémique sur une question qui est d'une importance capitale pour sa charge.
- Susy woke up suddenly, her curly hair blowing * on her face, she heard a violent knock on her door again. Who
Susy se réveilla d'un coup, ses cheveux bouclés sur le visage, elle entendit de nouveau frapper violemment à sa porte. Qui
- could that be at this hour? She walked towards the door, panicked and looked through the pane... She found**
pouvait frapper à cette heure ? Elle alla vers la porte, paniquée et regarda à travers la vitre ... Elle ne trouva...
nobody on the DIMLY-LIT of the landing. But once her eyes got used to that strange surreal atmosphere, she noticed 20 - joe39- 5
personne dans la pénombre du palier. Mais une fois que ses yeux furent habitués à cette étrange atmosphère surréaliste, elle remarqua
the stains DARK-RED on the ground. "- Some blood !" she thought. Panicked Susy walked away from the door looking around
les tâches rouge foncé sur le sol. "- Du sang !" Pensa t-elle. Paniquée Susy s'éloigna de la porte en regardant autour d'elle
searching for further traces, which could let her understand something about that ODD-LOOKING happening, but in vain: the staircase was 20-joe39-6
à la recherche d'autres traces, qui pourraient lui faire comprendre quelque chose de cet événement étrange, mais en vain : l'escalier était
far, so she came back, with a fast move she closed the door, and thought to call the police as faster as possible 19 ours3
loin, ainsi elle rentra chez elle d'un mouvement rapide elle ferma la porte et pensa à appeler la police le plus vite possible
The inspector who came, a SHORT-SPOKEN man, ordered a policeman to inspect stairs and landings upto the last floor, searching 20-joe39-7
l'inspecteur qui vint, un homme de peu paroles, ordonna à un policier d'inspecter les escaliers et les paliers, jusqu'au dernier étage, cherchant
for any clues. The policeman found a BLUE-GREY COTTON CHECKERED handkerchief trampled, hanging out amid the victim's bloodstains. 20-Chocolatcitron-2 (1).
des indices. Le policier trouva un mouchoir à carreaux bleu-gris en coton piétiné, traînant au milieu des taches de sang de la victime.
Very little, indeed. Therefore every tenant was asked if they had some HANDS-ON information about something happened during the night. 20 - joe39 -8
Très peu, en effet. Par conséquent, il a été demandé à chaque locataire s’il disposait d’informations pratiques sur quelque chose qui s'e passa pendant la nuit.




Réponse : Our Story/78 de boubouille, postée le 23-04-2020 à 09:50:56 (S | E)
🌻Hello everybody🌻

💖Our Story78💖


When Susie saw the picture in the paper, she couldn't believe her eyes and seized her phone... She dialled,
Lorsque Susie vit la photo dans le journal, elle n'en crut pas ses yeux et saisit son téléphone ... Elle fit le numéro,
- but her BIG STUBBY FINGERED HAND couldn't catch the keys properly. She was mistaken, made a wrong number, got the Minister (+E)(+1)
Ses gros doigts boudinés ne purent attraper les touches correctement. Elle se trompa de numéro, obtint le Ministre…
- of Health, an attractive, very popular BLUE-EYED woman who was also a heart specialist. She had recently arrived in politics -(+E)(+1)
de la Santé, une belle femme très populaire aux yeux bleus, qui était aussi spécialiste du cœur. Récemment arrivée en politique,
- unfortunately, a HARD-WORKING person in the hospital center where her position is, by the way. Many patients are relying on (+E)(+1)
malheureusement, une personne qui travaille dur dans son centre hospitalier où est sa place d'ailleurs. De nombreux malades comptent sur
- her world-famous competence, endowed with a quick-acting attitude, which have led her to be appointed as minister in such a high-risk situation. (+E) (+1)
sa compétence de renommée mondiale, dotée d'une attitude rapide, qui l'ont amenée à être nommée ministre dans une situation à haut risque...
- After some time without saying a word, she finally spoke. "- Good morning Madam...
Après quelques instants sans dire un mot, elle parla enfin. "- Bonjour Madame ....
- Mrs. Wilson looked at her vividly behind her PINK-RIMMED glasses. "-Hello miss! What can I do for you, I (+1)
Mme Wilson la regarda vivement derrière ses lunettes à monture rose. "- Bonjour mademoiselle! Que puis-je faire pour vous, je ...
- would like to point out that I am not accustomed to automatically conceding interviews to reporters, except if theyr'e WIDELY-RECOGNISED experts(+E)(+1)
voudrais souligner que je n'ai pas l'habitude de concéder automatiquement des entretiens à des journalistes, sauf à des experts largement reconnus ...
- More precisely madam, I am an editorial writer; I put into perspective any subject that should be WELL-KNOWN to (+E)(+1)
Plus précisément, madame, je suis éditorialiste ; je mets en perspective tout sujet qui devrait être bien connu de
- the VIP person who's interviewed, expressing a personal, often THOUGHT-PROVOKING point of view on an issue which is top important for his job... (+E)(+1)
la personne VIP interviewée, exprimant son propre point de vue, souvent polémique sur une question qui est d'une importance capitale pour sa charge.
- Susy woke up suddenly, her curly hair blowing * on her face, she heard a violent knock on her door again. Who
Susy se réveilla d'un coup, ses cheveux bouclés sur le visage, elle entendit de nouveau frapper violemment à sa porte. Qui
- could that be at this hour? She walked towards the door, panicked and looked through the pane... She found**
pouvait frapper à cette heure ? Elle alla vers la porte, paniquée et regarda à travers la vitre ... Elle ne trouva...
nobody on the DIMLY-LIT of the landing. But once her eyes got used to that strange surreal atmosphere, she noticed 20 - joe39- 5
personne dans la pénombre du palier. Mais une fois que ses yeux furent habitués à cette étrange atmosphère surréaliste, elle remarqua
the stains DARK-RED on the ground. "- Some blood !" she thought. Panicked Susy walked away from the door looking around
les tâches rouge foncé sur le sol. "- Du sang !" Pensa t-elle. Paniquée Susy s'éloigna de la porte en regardant autour d'elle
searching for further traces, which could let her understand something about that ODD-LOOKING happening, but in vain: the staircase was 20-joe39-6
à la recherche d'autres traces, qui pourraient lui faire comprendre quelque chose de cet événement étrange, mais en vain : l'escalier était
far, so she came back, with a fast move she closed the door, and thought to call the police as faster as possible 19 ours3
loin, ainsi elle rentra chez elle d'un mouvement rapide elle ferma la porte et pensa à appeler la police le plus vite possible
The inspector who came, a SHORT-SPOKEN man, ordered a policeman to inspect stairs and landings upto the last floor, searching 20-joe39-7
l'inspecteur qui vint, un homme de peu paroles, ordonna à un policier d'inspecter les escaliers et les paliers, jusqu'au dernier étage, cherchant
for any clues. The policeman found a BLUE-GREY COTTON CHECKERED handkerchief trampled, hanging out amid the victim's bloodstains. 20-Chocolatcitron-2 (1).
des indices. Le policier trouva un mouchoir à carreaux bleu-gris en coton piétiné, traînant au milieu des taches de sang de la victime.
Very little, indeed. Therefore every tenant was asked if they had some HANDS-ON information about something had happened during the night. 20 - joe39 -8
Très peu, en effet. Par conséquent, il a été demandé à chaque locataire s’il disposait d’informations pratiques sur quelque chose qui s'était passé pendant la nuit.
A well-dressed old couple told them that they had heard lot of noise into the flat above of at ....(20)Boubouille - 6
Un vieux couple bien habillé leur a dit qu'ils avaient entendu beaucoup de bruit dans l'appartement au-dessus de chez eux ...




Réponse : Our Story/78 de joe39, postée le 23-04-2020 à 11:33:04 (S | E)
When Susie saw the picture in the paper, she couldn't believe her eyes and seized her phone... She dialled,
Lorsque Susie vit la photo dans le journal, elle n'en crut pas ses yeux et saisit son téléphone ... Elle fit le numéro,
- but her BIG STUBBY FINGERED HAND couldn't catch the keys properly. She was mistaken, made a wrong number, got the Minister (+E)(+1)
Ses gros doigts boudinés ne purent attraper les touches correctement. Elle se trompa de numéro, obtint le Ministre…
- of Health, an attractive, very popular BLUE-EYED woman who was also a heart specialist. She had recently arrived in politics -(+E)(+1)
de la Santé, une belle femme très populaire aux yeux bleus, qui était aussi spécialiste du cœur. Récemment arrivée en politique,
- unfortunately, a HARD-WORKING person in the hospital center where her position is, by the way. Many patients are relying on (+E)(+1)
malheureusement, une personne qui travaille dur dans son centre hospitalier où est sa place d'ailleurs. De nombreux malades comptent sur
- her world-famous competence, endowed with a quick-acting attitude, which have led her to be appointed as minister in such a high-risk situation. (+E) (+1)
sa compétence de renommée mondiale, dotée d'une attitude rapide, qui l'ont amenée à être nommée ministre dans une situation à haut risque...
- After some time without saying a word, she finally spoke. "- Good morning Madam...
Après quelques instants sans dire un mot, elle parla enfin. "- Bonjour Madame ....
- Mrs. Wilson looked at her vividly behind her PINK-RIMMED glasses. "-Hello miss! What can I do for you, I (+1)
Mme Wilson la regarda vivement derrière ses lunettes à monture rose. "- Bonjour mademoiselle! Que puis-je faire pour vous, je ...
- would like to point out that I am not accustomed to automatically conceding interviews to reporters, except if theyr'e WIDELY-RECOGNISED experts(+E)(+1)
voudrais souligner que je n'ai pas l'habitude de concéder automatiquement des entretiens à des journalistes, sauf à des experts largement reconnus ...
- More precisely madam, I am an editorial writer; I put into perspective any subject that should be WELL-KNOWN to (+E)(+1)
Plus précisément, madame, je suis éditorialiste ; je mets en perspective tout sujet qui devrait être bien connu de
- the VIP person who's interviewed, expressing a personal, often THOUGHT-PROVOKING point of view on an issue which is top important for his job... (+E)(+1)
la personne VIP interviewée, exprimant son propre point de vue, souvent polémique sur une question qui est d'une importance capitale pour sa charge.
- Susy woke up suddenly, her curly hair blowing * on her face, she heard a violent knock on her door again. Who
Susy se réveilla d'un coup, ses cheveux bouclés sur le visage, elle entendit de nouveau frapper violemment à sa porte. Qui
- could that be at this hour? She walked towards the door, panicked and looked through the pane... She found**
pouvait frapper à cette heure ? Elle alla vers la porte, paniquée et regarda à travers la vitre ... Elle ne trouva...
nobody on the DIMLY-LIT of the landing. But once her eyes got used to that strange surreal atmosphere, she noticed 20 - joe39- 5
personne dans la pénombre du palier. Mais une fois que ses yeux furent habitués à cette étrange atmosphère surréaliste, elle remarqua
the stains DARK-RED on the ground. "- Some blood !" she thought. Panicked Susy walked away from the door looking around
les tâches rouge foncé sur le sol. "- Du sang !" Pensa t-elle. Paniquée Susy s'éloigna de la porte en regardant autour d'elle
searching for further traces, which could let her understand something about that ODD-LOOKING happening, but in vain: the staircase was 20-joe39-6
à la recherche d'autres traces, qui pourraient lui faire comprendre quelque chose de cet événement étrange, mais en vain : l'escalier était
far, so she came back, with a fast move she closed the door, and thought to call the police as faster as possible 19 ours3
loin, ainsi elle rentra chez elle d'un mouvement rapide elle ferma la porte et pensa à appeler la police le plus vite possible
The inspector who came, a SHORT-SPOKEN man, ordered a policeman to inspect stairs and landings upto the last floor, searching 20-joe39-7
l'inspecteur qui vint, un homme de peu paroles, ordonna à un policier d'inspecter les escaliers et les paliers, jusqu'au dernier étage, cherchant
for any clues. The policeman found a BLUE-GREY COTTON CHECKERED handkerchief trampled, hanging out amid the victim's bloodstains. 20-Chocolatcitron-2 (1).
des indices. Le policier trouva un mouchoir à carreaux bleu-gris en coton piétiné, traînant au milieu des taches de sang de la victime.
Very little, indeed. Therefore every tenant was asked if they had some HANDS-ON information about something happened during the night. 20 - joe39 -8
Très peu, en effet. Par conséquent, il a été demandé à chaque locataire s’il disposait d’informations pratiques sur quelque chose qui s'était passé pendant la nuit.
A well-dressed old couple told them that they had heard lot of noise into the flat above of at ....(20)Boubouille - 6
Un vieux couple bien habillé leur a dit qu'ils avaient entendu beaucoup de bruit dans l'appartement au-dessus de chez eux ...
about 4 o'clock, lasting a short while. It was a MIDDLE-AGED sleepy man who opened the door to the inspector. 20 - joe39 - 9
C'était un homme somnolent d'âge moyen qui a ouvert la porte à l'inspecteur.




Réponse : Our Story/78 de here4u, postée le 23-04-2020 à 21:47:26 (S | E)
Hello!

Our Story 78:

When Susie saw the picture in the paper, she couldn't believe her eyes and seized her phone... She dialled,
Lorsque Susie vit la photo dans le journal, elle n'en crut pas ses yeux et saisit son téléphone ... Elle fit le numéro,
- but her BIG STUBBY FINGERED HAND couldn't catch the keys properly. She was mistaken, made a wrong number, got the Minister (+E)(+1)
Ses gros doigts boudinés ne purent attraper les touches correctement. Elle se trompa de numéro, obtint le Ministre…
- of Health, an attractive, very popular BLUE-EYED woman who was also a heart specialist. She had recently arrived in politics -(+E)(+1)
de la Santé, une belle femme très populaire aux yeux bleus, qui était aussi spécialiste du cœur. Récemment arrivée en politique,
- unfortunately, a HARD-WORKING person in the hospital center where her position is, by the way. Many patients are relying on (+E)(+1)
malheureusement, une personne qui travaille dur dans son centre hospitalier où est sa place d'ailleurs. De nombreux malades comptent sur
- her world-famous competence, endowed with a quick-acting attitude, which have led her to be appointed as minister in such a high-risk situation. (+E) (+1)
sa compétence de renommée mondiale, dotée d'une attitude rapide, qui l'ont amenée à être nommée ministre dans une situation à haut risque...
- After some time without saying a word, she finally spoke. "- Good morning Madam...
Après quelques instants sans dire un mot, elle parla enfin. "- Bonjour Madame ....
- Mrs. Wilson looked at her vividly behind her PINK-RIMMED glasses. "-Hello miss! What can I do for you, I (+1)
Mme Wilson la regarda vivement derrière ses lunettes à monture rose. "- Bonjour mademoiselle! Que puis-je faire pour vous, je ...
- would like to point out that I am not accustomed to automatically conceding interviews to reporters, except if theyr'e WIDELY-RECOGNISED experts(+E)(+1)
voudrais souligner que je n'ai pas l'habitude de concéder automatiquement des entretiens à des journalistes, sauf à des experts largement reconnus ...
- More precisely madam, I am an editorial writer; I put into perspective any subject that should be WELL-KNOWN to (+E)(+1)
Plus précisément, madame, je suis éditorialiste ; je mets en perspective tout sujet qui devrait être bien connu de
- the VIP person who's interviewed, expressing a personal, often THOUGHT-PROVOKING point of view on an issue which is top important for his job.(+E)(+1)
la personne VIP interviewée, exprimant son propre point de vue, souvent polémique sur une question qui est d'une importance capitale pour sa charge.
- Susy woke up suddenly, her curly hair blowing on her face, she heard a violent knock on her door again. Who
Susy se réveilla d'un coup, ses cheveux bouclés sur le visage, elle entendit de nouveau frapper violemment à sa porte. Qui
- could that be at this hour? She walked towards the door, panicked and looked through the pane... She saw
pouvait frapper à cette heure ? Elle alla vers la porte, paniquée et regarda à travers la vitre ... Elle ne vit
- nobody on the DIMLY-LIT landing. Yet once her eyes got used to that strange surreal atmosphere, she noticed (+E)(+1)
personne dans la pénombre du palier. Mais une fois que ses yeux furent habitués à cette étrange atmosphère surréaliste, elle remarqua
- some DARK-RED stains on the floor. "- Blood!" she thought. Panicked Susy walked away from the door looking around,
des tâches rouge foncé sur le sol. "- Du sang !" Pensa t-elle. Paniquée Susy s'éloigna de la porte en regardant autour d'elle,
- searching for further traces, which could let her understand something about that ODD-LOOKING event, but in vain: the staircase was (+E)(+1)
à la recherche d'autres traces, qui pourraient lui faire comprendre quelque chose de cet événement étrange, mais en vain : l'escalier était
- far; therefore, she came back home, with a fast gesture she closed the door, and thought of calling the police as fast as possible. (+E)
loin ; ainsi elle rentra chez elle, d'un mouvement rapide elle ferma la porte et pensa à appeler la police le plus vite possible.
- The inspector who came, a SHORT-SPOKEN man, ordered a policeman to inspect stairs and landings up to the last floor, searching (+1)
l'inspecteur qui vint, un homme de peu paroles, ordonna à un policier d'inspecter les escaliers et les paliers, jusqu'au dernier étage, cherchant
- for clues. The policeman found a trampled BLUE-GREY COTTON CHECKERED handkerchief amid the victim's bloodstains. (+E) (+1).
des indices. Le policier trouva un mouchoir à carreaux bleu-gris en coton piétiné, au milieu des taches de sang de la victime.
- Very little, indeed. Therefore every tenant was asked if they had some HANDS-ON information about something happening during the night.(+1)
Très peu, en effet. Par conséquent, il a été demandé à chaque locataire s’il disposait d’informations pratiques sur quelque chose qui s'était passé pendant la nuit.
- A WELL-DRESSED old couple told them that they had heard a lot of noise from the flat above theirs (+1)
Un vieux couple bien habillé leur a dit qu'ils avaient entendu beaucoup de bruit dans l'appartement au-dessus de chez eux ...
- around 4 o'clock, lasting a short while. It was a MIDDLE-AGED sleepy man who opened the door to the inspector.(+E)(+1)
Ce fut un homme somnolent d'âge moyen qui ouvrit la porte à l'inspecteur.





Réponse : Our Story/78 de chocolatcitron, postée le 24-04-2020 à 04:45:48 (S | E)
Hello Everybody!

Our Story 78:

When Susie saw the picture in the paper, she couldn't believe her eyes and seized her phone... She dialled,
Lorsque Susie vit la photo dans le journal, elle n'en crut pas ses yeux et saisit son téléphone ... Elle fit le numéro,
- but her BIG STUBBY FINGERED HAND couldn't catch the keys properly. She was mistaken, made a wrong number, got the Minister (+E)(+1)
Ses gros doigts boudinés ne purent attraper les touches correctement. Elle se trompa de numéro, obtint le Ministre…
- of Health, an attractive, very popular BLUE-EYED woman who was also a heart specialist. She had recently arrived in politics -(+E)(+1)
de la Santé, une belle femme très populaire aux yeux bleus, qui était aussi spécialiste du cœur. Récemment arrivée en politique,
- unfortunately, a HARD-WORKING person in the hospital center where her position is, by the way. Many patients are relying on (+E)(+1)
malheureusement, une personne qui travaille dur dans son centre hospitalier où est sa place d'ailleurs. De nombreux malades comptent sur
- her world-famous competence, endowed with a quick-acting attitude, which have led her to be appointed as minister in such a high-risk situation. (+E) (+1)
sa compétence de renommée mondiale, dotée d'une attitude rapide, qui l'ont amenée à être nommée ministre dans une situation à haut risque...
- After some time without saying a word, she finally spoke. "- Good morning Madam...
Après quelques instants sans dire un mot, elle parla enfin. "- Bonjour Madame ....
- Mrs. Wilson looked at her vividly behind her PINK-RIMMED glasses. "-Hello miss! What can I do for you, I (+1)
Mme Wilson la regarda vivement derrière ses lunettes à monture rose. "- Bonjour mademoiselle! Que puis-je faire pour vous, je ...
- would like to point out that I am not accustomed to automatically conceding interviews to reporters, except if theyr'e WIDELY-RECOGNISED experts(+E)(+1)
voudrais souligner que je n'ai pas l'habitude de concéder automatiquement des entretiens à des journalistes, sauf à des experts largement reconnus ...
- More precisely madam, I am an editorial writer; I put into perspective any subject that should be WELL-KNOWN to (+E)(+1)
Plus précisément, madame, je suis éditorialiste ; je mets en perspective tout sujet qui devrait être bien connu de
- the VIP person who's interviewed, expressing a personal, often THOUGHT-PROVOKING point of view on an issue which is top important for his job.(+E)(+1)
la personne VIP interviewée, exprimant son propre point de vue, souvent polémique sur une question qui est d'une importance capitale pour sa charge.
- Susy woke up suddenly, her curly hair blowing on her face, she heard a violent knock on her door again. Who
Susy se réveilla d'un coup, ses cheveux bouclés sur le visage, elle entendit de nouveau frapper violemment à sa porte. Qui
- could that be at this hour? She walked towards the door, panicked and looked through the pane... She saw
pouvait frapper à cette heure ? Elle alla vers la porte, paniquée et regarda à travers la vitre ... Elle ne vit
- nobody on the DIMLY-LIT landing. Yet once her eyes got used to that strange surreal atmosphere, she noticed (+E)(+1)
personne dans la pénombre du palier. Mais une fois que ses yeux furent habitués à cette étrange atmosphère surréaliste, elle remarqua
- some DARK-RED stains on the floor. "- Blood!" she thought. Panicked Susy walked away from the door looking around,
des tâches rouge foncé sur le sol. "- Du sang !" Pensa t-elle. Paniquée Susy s'éloigna de la porte en regardant autour d'elle,
- searching for further traces, which could let her understand something about that ODD-LOOKING event, but in vain: the staircase was (+E)(+1)
à la recherche d'autres traces, qui pourraient lui faire comprendre quelque chose de cet événement étrange, mais en vain : l'escalier était
- far; therefore, she came back home, with a fast gesture she closed the door, and thought of calling the police as fast as possible. (+E)
loin ; ainsi elle rentra chez elle, d'un mouvement rapide elle ferma la porte et pensa à appeler la police le plus vite possible.
- The inspector who came, a SHORT-SPOKEN man, ordered a policeman to inspect stairs and landings up to the last floor, searching (+1)
l'inspecteur qui vint, un homme de peu paroles, ordonna à un policier d'inspecter les escaliers et les paliers, jusqu'au dernier étage, cherchant
- for clues. The policeman found a trampled BLUE-GREY COTTON CHECKERED handkerchief amid the victim's bloodstains. (+E) (+1).
des indices. Le policier trouva un mouchoir à carreaux bleu-gris en coton piétiné, au milieu des taches de sang de la victime.
- Very little, indeed. Therefore every tenant was asked if they had some HANDS-ON information about something happening during the night.(+1)
Très peu, en effet. Par conséquent, il a été demandé à chaque locataire s’il disposait d’informations pratiques sur quelque chose qui s'était passé pendant la nuit.
- A WELL-DRESSED old couple told them that they had heard a lot of noise from the flat above theirs (+1)
Un vieux couple bien habillé leur a dit qu'ils avaient entendu beaucoup de bruit dans l'appartement au-dessus de chez eux ...
- around 4 o'clock, lasting a short while. It was a MIDDLE-AGED sleepy man who opened the door to the inspector.(+E)(+1)
Ce fut un homme somnolent d'âge moyen qui ouvrit la porte à l'inspecteur.
The DEEP BLEEDING WOUND on Rudy's left shoulder, the shutters closed of his apartment upside down set him thinking 20-Chocolatcitron-3 (1)
La plaie profonde saignante à l'épaule gauche de Rudy, les volets fermés de son appartement sens-dessus-dessous lui (au policier) mirent la puce à l'oreille




Réponse : Our Story/78 de joe39, postée le 24-04-2020 à 11:53:22 (S | E)
When Susie saw the picture in the paper, she couldn't believe her eyes and seized her phone... She dialled,
Lorsque Susie vit la photo dans le journal, elle n'en crut pas ses yeux et saisit son téléphone ... Elle fit le numéro,
- but her BIG STUBBY FINGERED HAND couldn't catch the keys properly. She was mistaken, made a wrong number, got the Minister (+E)(+1)
Ses gros doigts boudinés ne purent attraper les touches correctement. Elle se trompa de numéro, obtint le Ministre…
- of Health, an attractive, very popular BLUE-EYED woman who was also a heart specialist. She had recently arrived in politics -(+E)(+1)
de la Santé, une belle femme très populaire aux yeux bleus, qui était aussi spécialiste du cœur. Récemment arrivée en politique,
- unfortunately, a HARD-WORKING person in the hospital center where her position is, by the way. Many patients are relying on (+E)(+1)
malheureusement, une personne qui travaille dur dans son centre hospitalier où est sa place d'ailleurs. De nombreux malades comptent sur
- her world-famous competence, endowed with a quick-acting attitude, which have led her to be appointed as minister in such a high-risk situation. (+E) (+1)
sa compétence de renommée mondiale, dotée d'une attitude rapide, qui l'ont amenée à être nommée ministre dans une situation à haut risque...
- After some time without saying a word, she finally spoke. "- Good morning Madam...
Après quelques instants sans dire un mot, elle parla enfin. "- Bonjour Madame ....
- Mrs. Wilson looked at her vividly behind her PINK-RIMMED glasses. "-Hello miss! What can I do for you, I (+1)
Mme Wilson la regarda vivement derrière ses lunettes à monture rose. "- Bonjour mademoiselle! Que puis-je faire pour vous, je ...
- would like to point out that I am not accustomed to automatically conceding interviews to reporters, except if theyr'e WIDELY-RECOGNISED experts(+E)(+1)
voudrais souligner que je n'ai pas l'habitude de concéder automatiquement des entretiens à des journalistes, sauf à des experts largement reconnus ...
- More precisely madam, I am an editorial writer; I put into perspective any subject that should be WELL-KNOWN to (+E)(+1)
Plus précisément, madame, je suis éditorialiste ; je mets en perspective tout sujet qui devrait être bien connu de
- the VIP person who's interviewed, expressing a personal, often THOUGHT-PROVOKING point of view on an issue which is top important for his job.(+E)(+1)
la personne VIP interviewée, exprimant son propre point de vue, souvent polémique sur une question qui est d'une importance capitale pour sa charge.
- Susy woke up suddenly, her curly hair blowing on her face, she heard a violent knock on her door again. Who
Susy se réveilla d'un coup, ses cheveux bouclés sur le visage, elle entendit de nouveau frapper violemment à sa porte. Qui
- could that be at this hour? She walked towards the door, panicked and looked through the pane... She saw
pouvait frapper à cette heure ? Elle alla vers la porte, paniquée et regarda à travers la vitre ... Elle ne vit
- nobody on the DIMLY-LIT landing. Yet once her eyes got used to that strange surreal atmosphere, she noticed (+E)(+1)
personne dans la pénombre du palier. Mais une fois que ses yeux furent habitués à cette étrange atmosphère surréaliste, elle remarqua
- some DARK-RED stains on the floor. "- Blood!" she thought. Panicked Susy walked away from the door looking around,
des tâches rouge foncé sur le sol. "- Du sang !" Pensa t-elle. Paniquée Susy s'éloigna de la porte en regardant autour d'elle,
- searching for further traces, which could let her understand something about that ODD-LOOKING event, but in vain: the staircase was (+E)(+1)
à la recherche d'autres traces, qui pourraient lui faire comprendre quelque chose de cet événement étrange, mais en vain : l'escalier était
- far; therefore, she came back home, with a fast gesture she closed the door, and thought of calling the police as fast as possible. (+E)
loin ; ainsi elle rentra chez elle, d'un mouvement rapide elle ferma la porte et pensa à appeler la police le plus vite possible.
- The inspector who came, a SHORT-SPOKEN man, ordered a policeman to inspect stairs and landings up to the last floor, searching (+1)
l'inspecteur qui vint, un homme de peu paroles, ordonna à un policier d'inspecter les escaliers et les paliers, jusqu'au dernier étage, cherchant
- for clues. The policeman found a trampled BLUE-GREY COTTON CHECKERED handkerchief amid the victim's bloodstains. (+E) (+1).
des indices. Le policier trouva un mouchoir à carreaux bleu-gris en coton piétiné, au milieu des taches de sang de la victime.
- Very little, indeed. Therefore every tenant was asked if they had some HANDS-ON information about something happening during the night.(+1)
Très peu, en effet. Par conséquent, il a été demandé à chaque locataire s’il disposait d’informations pratiques sur quelque chose qui s'était passé pendant la nuit.
- A WELL-DRESSED old couple told them that they had heard a lot of noise from the flat above theirs (+1)
Un vieux couple bien habillé leur a dit qu'ils avaient entendu beaucoup de bruit dans l'appartement au-dessus de chez eux ...
- around 4 o'clock, lasting a short while. It was a MIDDLE-AGED sleepy man who opened the door to the inspector.(+E)(+1)
Ce fut un homme somnolent d'âge moyen qui ouvrit la porte à l'inspecteur.
The DEEP BLEEDING WOUND on Rudy's left shoulder, the shutters closed of his apartment upside down set him thinking 20-Chocolatcitron-3 (1)
La plaie profonde saignante à l'épaule gauche de Rudy, les volets fermés de son appartement sens-dessus-dessous lui (au policier) mirent la puce à l'oreille
that something strange had happened in there: why was the apartment so TOPSY-TURVY? How Rudy was injured, and by whom? - 20 joe39 - 10
que quelque chose d'étrange s'était produit là-dedans: pourquoi l'appartement était-il si sens dessus dessus? Comment Rudy a été blessé et par qui? -




Réponse : Our Story/78 de joe39, postée le 25-04-2020 à 12:39:13 (S | E)
Susie saw the picture in the paper, she couldn't believe her eyes and seized her phone... She dialled,
Lorsque Susie vit la photo dans le journal, elle n'en crut pas ses yeux et saisit son téléphone ... Elle fit le numéro,
- but her BIG STUBBY FINGERED HAND couldn't catch the keys properly. She was mistaken, made a wrong number, got the Minister (+E)(+1)
Ses gros doigts boudinés ne purent attraper les touches correctement. Elle se trompa de numéro, obtint le Ministre…
- of Health, an attractive, very popular BLUE-EYED woman who was also a heart specialist. She had recently arrived in politics -(+E)(+1)
de la Santé, une belle femme très populaire aux yeux bleus, qui était aussi spécialiste du cœur. Récemment arrivée en politique,
- unfortunately, a HARD-WORKING person in the hospital center where her position is, by the way. Many patients are relying on (+E)(+1)
malheureusement, une personne qui travaille dur dans son centre hospitalier où est sa place d'ailleurs. De nombreux malades comptent sur
- her world-famous competence, endowed with a quick-acting attitude, which have led her to be appointed as minister in such a high-risk situation. (+E) (+1)
sa compétence de renommée mondiale, dotée d'une attitude rapide, qui l'ont amenée à être nommée ministre dans une situation à haut risque...
- After some time without saying a word, she finally spoke. "- Good morning Madam...
Après quelques instants sans dire un mot, elle parla enfin. "- Bonjour Madame ....
- Mrs. Wilson looked at her vividly behind her PINK-RIMMED glasses. "-Hello miss! What can I do for you, I (+1)
Mme Wilson la regarda vivement derrière ses lunettes à monture rose. "- Bonjour mademoiselle! Que puis-je faire pour vous, je ...
- would like to point out that I am not accustomed to automatically conceding interviews to reporters, except if theyr'e WIDELY-RECOGNISED experts(+E)(+1)
voudrais souligner que je n'ai pas l'habitude de concéder automatiquement des entretiens à des journalistes, sauf à des experts largement reconnus ...
- More precisely madam, I am an editorial writer; I put into perspective any subject that should be WELL-KNOWN to (+E)(+1)
Plus précisément, madame, je suis éditorialiste ; je mets en perspective tout sujet qui devrait être bien connu de
- the VIP person who's interviewed, expressing a personal, often THOUGHT-PROVOKING point of view on an issue which is top important for his job.(+E)(+1)
la personne VIP interviewée, exprimant son propre point de vue, souvent polémique sur une question qui est d'une importance capitale pour sa charge.
- Susy woke up suddenly, her curly hair blowing on her face, she heard a violent knock on her door again. Who
Susy se réveilla d'un coup, ses cheveux bouclés sur le visage, elle entendit de nouveau frapper violemment à sa porte. Qui
- could that be at this hour? She walked towards the door, panicked and looked through the pane... She saw
pouvait frapper à cette heure ? Elle alla vers la porte, paniquée et regarda à travers la vitre ... Elle ne vit
- nobody on the DIMLY-LIT landing. Yet once her eyes got used to that strange surreal atmosphere, she noticed (+E)(+1)
personne dans la pénombre du palier. Mais une fois que ses yeux furent habitués à cette étrange atmosphère surréaliste, elle remarqua
- some DARK-RED stains on the floor. "- Blood!" she thought. Panicked Susy walked away from the door looking around,
des tâches rouge foncé sur le sol. "- Du sang !" Pensa t-elle. Paniquée Susy s'éloigna de la porte en regardant autour d'elle,
- searching for further traces, which could let her understand something about that ODD-LOOKING event, but in vain: the staircase was (+E)(+1)
à la recherche d'autres traces, qui pourraient lui faire comprendre quelque chose de cet événement étrange, mais en vain : l'escalier était
- far; therefore, she came back home, with a fast gesture she closed the door, and thought of calling the police as fast as possible. (+E)
loin ; ainsi elle rentra chez elle, d'un mouvement rapide elle ferma la porte et pensa à appeler la police le plus vite possible.
- The inspector who came, a SHORT-SPOKEN man, ordered a policeman to inspect stairs and landings up to the last floor, searching (+1)
l'inspecteur qui vint, un homme de peu paroles, ordonna à un policier d'inspecter les escaliers et les paliers, jusqu'au dernier étage, cherchant
- for clues. The policeman found a trampled BLUE-GREY COTTON CHECKERED handkerchief amid the victim's bloodstains. (+E) (+1).
des indices. Le policier trouva un mouchoir à carreaux bleu-gris en coton piétiné, au milieu des taches de sang de la victime.
- Very little, indeed. Therefore every tenant was asked if they had some HANDS-ON information about something happening during the night.(+1)
Très peu, en effet. Par conséquent, il a été demandé à chaque locataire s’il disposait d’informations pratiques sur quelque chose qui s'était passé pendant la nuit.
- A WELL-DRESSED old couple told them that they had heard a lot of noise from the flat above theirs (+1)
Un vieux couple bien habillé leur a dit qu'ils avaient entendu beaucoup de bruit dans l'appartement au-dessus de chez eux ...
- around 4 o'clock, lasting a short while. It was a MIDDLE-AGED sleepy man who opened the door to the inspector.(+E)(+1)
Ce fut un homme somnolent d'âge moyen qui ouvrit la porte à l'inspecteur.
The DEEP BLEEDING WOUND on Rudy's left shoulder, the shutters closed of his apartment upside down set him thinking 20-Chocolatcitron-3 (1)
La plaie profonde saignante à l'épaule gauche de Rudy, les volets fermés de son appartement sens-dessus-dessous lui (au policier) mirent la puce à l'oreille
that something strange had happened in there: why was the apartment so TOPSY-TURVY? How Rudy was injured, and by whom? - 20 joe39 - 10
que quelque chose d'étrange s'était produit là-dedans: pourquoi l'appartement était-il si sens dessus dessus? Comment Rudy a été blessé et par qui? -
The STRONG-WILLED officer tried to make Rudy tell something that could explain the situation, but the man was so confused..... 20 - joe39 -12
L'officier, très résolut, a tenté de faire Rudy dire quelque chose qui pourrait expliquer la situation, mais l'homme était tellement confus .....




Réponse : Our Story/78 de ours, postée le 25-04-2020 à 14:47:44 (S | E)
Hello,
Susie saw the picture in the paper, she couldn't believe her eyes and seized her phone... She dialled,
Lorsque Susie vit la photo dans le journal, elle n'en crut pas ses yeux et saisit son téléphone ... Elle fit le numéro,
- but her BIG STUBBY FINGERED HAND couldn't catch the keys properly. She was mistaken, made a wrong number, got the Minister (+E)(+1)
Ses gros doigts boudinés ne purent attraper les touches correctement. Elle se trompa de numéro, obtint le Ministre…
- of Health, an attractive, very popular BLUE-EYED woman who was also a heart specialist. She had recently arrived in politics -(+E)(+1)
de la Santé, une belle femme très populaire aux yeux bleus, qui était aussi spécialiste du cœur. Récemment arrivée en politique,
- unfortunately, a HARD-WORKING person in the hospital center where her position is, by the way. Many patients are relying on (+E)(+1)
malheureusement, une personne qui travaille dur dans son centre hospitalier où est sa place d'ailleurs. De nombreux malades comptent sur
- her world-famous competence, endowed with a quick-acting attitude, which have led her to be appointed as minister in such a high-risk situation. (+E) (+1)
sa compétence de renommée mondiale, dotée d'une attitude rapide, qui l'ont amenée à être nommée ministre dans une situation à haut risque...
- After some time without saying a word, she finally spoke. "- Good morning Madam...
Après quelques instants sans dire un mot, elle parla enfin. "- Bonjour Madame ....
- Mrs. Wilson looked at her vividly behind her PINK-RIMMED glasses. "-Hello miss! What can I do for you, I (+1)
Mme Wilson la regarda vivement derrière ses lunettes à monture rose. "- Bonjour mademoiselle! Que puis-je faire pour vous, je ...
- would like to point out that I am not accustomed to automatically conceding interviews to reporters, except if theyr'e WIDELY-RECOGNISED experts(+E)(+1)
voudrais souligner que je n'ai pas l'habitude de concéder automatiquement des entretiens à des journalistes, sauf à des experts largement reconnus ...
- More precisely madam, I am an editorial writer; I put into perspective any subject that should be WELL-KNOWN to (+E)(+1)
Plus précisément, madame, je suis éditorialiste ; je mets en perspective tout sujet qui devrait être bien connu de
- the VIP person who's interviewed, expressing a personal, often THOUGHT-PROVOKING point of view on an issue which is top important for his job.(+E)(+1)
la personne VIP interviewée, exprimant son propre point de vue, souvent polémique sur une question qui est d'une importance capitale pour sa charge.
- Susy woke up suddenly, her curly hair blowing on her face, she heard a violent knock on her door again. Who
Susy se réveilla d'un coup, ses cheveux bouclés sur le visage, elle entendit de nouveau frapper violemment à sa porte. Qui
- could that be at this hour? She walked towards the door, panicked and looked through the pane... She saw
pouvait frapper à cette heure ? Elle alla vers la porte, paniquée et regarda à travers la vitre ... Elle ne vit
- nobody on the DIMLY-LIT landing. Yet once her eyes got used to that strange surreal atmosphere, she noticed (+E)(+1)
personne dans la pénombre du palier. Mais une fois que ses yeux furent habitués à cette étrange atmosphère surréaliste, elle remarqua
- some DARK-RED stains on the floor. "- Blood!" she thought. Panicked Susy walked away from the door looking around,
des tâches rouge foncé sur le sol. "- Du sang !" Pensa t-elle. Paniquée Susy s'éloigna de la porte en regardant autour d'elle,
- searching for further traces, which could let her understand something about that ODD-LOOKING event, but in vain: the staircase was (+E)(+1)
à la recherche d'autres traces, qui pourraient lui faire comprendre quelque chose de cet événement étrange, mais en vain : l'escalier était
- far; therefore, she came back home, with a fast gesture she closed the door, and thought of calling the police as fast as possible. (+E)
loin ; ainsi elle rentra chez elle, d'un mouvement rapide elle ferma la porte et pensa à appeler la police le plus vite possible.
- The inspector who came, a SHORT-SPOKEN man, ordered a policeman to inspect stairs and landings up to the last floor, searching (+1)
l'inspecteur qui vint, un homme de peu paroles, ordonna à un policier d'inspecter les escaliers et les paliers, jusqu'au dernier étage, cherchant
- for clues. The policeman found a trampled BLUE-GREY COTTON CHECKERED handkerchief amid the victim's bloodstains. (+E) (+1).
des indices. Le policier trouva un mouchoir à carreaux bleu-gris en coton piétiné, au milieu des taches de sang de la victime.
- Very little, indeed. Therefore every tenant was asked if they had some HANDS-ON information about something happening during the night.(+1)
Très peu, en effet. Par conséquent, il a été demandé à chaque locataire s’il disposait d’informations pratiques sur quelque chose qui s'était passé pendant la nuit.
- A WELL-DRESSED old couple told them that they had heard a lot of noise from the flat above theirs (+1)
Un vieux couple bien habillé leur a dit qu'ils avaient entendu beaucoup de bruit dans l'appartement au-dessus de chez eux ...
- around 4 o'clock, lasting a short while. It was a MIDDLE-AGED sleepy man who opened the door to the inspector.(+E)(+1)
Ce fut un homme somnolent d'âge moyen qui ouvrit la porte à l'inspecteur.
The DEEP BLEEDING WOUND on Rudy's left shoulder, the shutters closed of his apartment upside down set him thinking 20-Chocolatcitron-3 (1)
La plaie profonde saignante à l'épaule gauche de Rudy, les volets fermés de son appartement sens-dessus-dessous lui (au policier) mirent la puce à l'oreille
that something strange had happened in there: why was the apartment so TOPSY-TURVY? How Rudy was injured, and by whom? - 20 joe39 - 10
que quelque chose d'étrange s'était produit là-dedans: pourquoi l'appartement était-il si sens dessus dessus? Comment Rudy a été blessé et par qui? -
The STRONG-WILLED officer tried to make Rudy tell something that could explain the situation, but the man was so confused..... 20 - joe39 -12
L'officier, très résolut, a tenté de faire Rudy dire quelque chose qui pourrait expliquer la situation, mais l'homme était tellement confus .....
at moment one of the policemen brought back a piece of paper which was written above a figure which poses an enigma by it...19_ ours-4
à ce momentun des policiers ramena un bout de papier qui a été écrit dessus un chiffre qui pose énigme en lui..




Réponse : Our Story/78 de joe39, postée le 25-04-2020 à 18:43:04 (S | E)
Susie saw the picture in the paper, she couldn't believe her eyes and seized her phone... She dialled,
Lorsque Susie vit la photo dans le journal, elle n'en crut pas ses yeux et saisit son téléphone ... Elle fit le numéro,
- but her BIG STUBBY FINGERED HAND couldn't catch the keys properly. She was mistaken, made a wrong number, got the Minister (+E)(+1)
Ses gros doigts boudinés ne purent attraper les touches correctement. Elle se trompa de numéro, obtint le Ministre…
- of Health, an attractive, very popular BLUE-EYED woman who was also a heart specialist. She had recently arrived in politics -(+E)(+1)
de la Santé, une belle femme très populaire aux yeux bleus, qui était aussi spécialiste du cœur. Récemment arrivée en politique,
- unfortunately, a HARD-WORKING person in the hospital center where her position is, by the way. Many patients are relying on (+E)(+1)
malheureusement, une personne qui travaille dur dans son centre hospitalier où est sa place d'ailleurs. De nombreux malades comptent sur
- her world-famous competence, endowed with a quick-acting attitude, which have led her to be appointed as minister in such a high-risk situation. (+E) (+1)
sa compétence de renommée mondiale, dotée d'une attitude rapide, qui l'ont amenée à être nommée ministre dans une situation à haut risque...
- After some time without saying a word, she finally spoke. "- Good morning Madam...
Après quelques instants sans dire un mot, elle parla enfin. "- Bonjour Madame ....
- Mrs. Wilson looked at her vividly behind her PINK-RIMMED glasses. "-Hello miss! What can I do for you, I (+1)
Mme Wilson la regarda vivement derrière ses lunettes à monture rose. "- Bonjour mademoiselle! Que puis-je faire pour vous, je ...
- would like to point out that I am not accustomed to automatically conceding interviews to reporters, except if theyr'e WIDELY-RECOGNISED experts(+E)(+1)
voudrais souligner que je n'ai pas l'habitude de concéder automatiquement des entretiens à des journalistes, sauf à des experts largement reconnus ...
- More precisely madam, I am an editorial writer; I put into perspective any subject that should be WELL-KNOWN to (+E)(+1)
Plus précisément, madame, je suis éditorialiste ; je mets en perspective tout sujet qui devrait être bien connu de
- the VIP person who's interviewed, expressing a personal, often THOUGHT-PROVOKING point of view on an issue which is top important for his job.(+E)(+1)
la personne VIP interviewée, exprimant son propre point de vue, souvent polémique sur une question qui est d'une importance capitale pour sa charge.
- Susy woke up suddenly, her curly hair blowing on her face, she heard a violent knock on her door again. Who
Susy se réveilla d'un coup, ses cheveux bouclés sur le visage, elle entendit de nouveau frapper violemment à sa porte. Qui
- could that be at this hour? She walked towards the door, panicked and looked through the pane... She saw
pouvait frapper à cette heure ? Elle alla vers la porte, paniquée et regarda à travers la vitre ... Elle ne vit
- nobody on the DIMLY-LIT landing. Yet once her eyes got used to that strange surreal atmosphere, she noticed (+E)(+1)
personne dans la pénombre du palier. Mais une fois que ses yeux furent habitués à cette étrange atmosphère surréaliste, elle remarqua
- some DARK-RED stains on the floor. "- Blood!" she thought. Panicked Susy walked away from the door looking around,
des tâches rouge foncé sur le sol. "- Du sang !" Pensa t-elle. Paniquée Susy s'éloigna de la porte en regardant autour d'elle,
- searching for further traces, which could let her understand something about that ODD-LOOKING event, but in vain: the staircase was (+E)(+1)
à la recherche d'autres traces, qui pourraient lui faire comprendre quelque chose de cet événement étrange, mais en vain : l'escalier était
- far; therefore, she came back home, with a fast gesture she closed the door, and thought of calling the police as fast as possible. (+E)
loin ; ainsi elle rentra chez elle, d'un mouvement rapide elle ferma la porte et pensa à appeler la police le plus vite possible.
- The inspector who came, a SHORT-SPOKEN man, ordered a policeman to inspect stairs and landings up to the last floor, searching (+1)
l'inspecteur qui vint, un homme de peu paroles, ordonna à un policier d'inspecter les escaliers et les paliers, jusqu'au dernier étage, cherchant
- for clues. The policeman found a trampled BLUE-GREY COTTON CHECKERED handkerchief amid the victim's bloodstains. (+E) (+1).
des indices. Le policier trouva un mouchoir à carreaux bleu-gris en coton piétiné, au milieu des taches de sang de la victime.
- Very little, indeed. Therefore every tenant was asked if they had some HANDS-ON information about something happening during the night.(+1)
Très peu, en effet. Par conséquent, il a été demandé à chaque locataire s’il disposait d’informations pratiques sur quelque chose qui s'était passé pendant la nuit.
- A WELL-DRESSED old couple told them that they had heard a lot of noise from the flat above theirs (+1)
Un vieux couple bien habillé leur a dit qu'ils avaient entendu beaucoup de bruit dans l'appartement au-dessus de chez eux ...
- around 4 o'clock, lasting a short while. It was a MIDDLE-AGED sleepy man who opened the door to the inspector.(+E)(+1)
Ce fut un homme somnolent d'âge moyen qui ouvrit la porte à l'inspecteur.
The DEEP BLEEDING WOUND on Rudy's left shoulder, the shutters closed of his apartment upside down set him thinking 20-Chocolatcitron-3 (1)
La plaie profonde saignante à l'épaule gauche de Rudy, les volets fermés de son appartement sens-dessus-dessous lui (au policier) mirent la puce à l'oreille
that something strange had happened in there: why was the apartment so TOPSY-TURVY? How Rudy was injured, and by whom? - 20 joe39 - 10
que quelque chose d'étrange s'était produit là-dedans: pourquoi l'appartement était-il si sens dessus dessus? Comment Rudy a été blessé et par qui? -
The STRONG-WILLED officer tried to make Rudy tell something that could explain the situation, but the man was so confused..... 20 - joe39 -12
L'officier, très résolut, a tenté de faire Rudy dire quelque chose qui pourrait expliquer la situation, mais l'homme était tellement confus .....
Réponse : Our Story/78 de ours, postée le 25-04-2020 à 14:47:44 (S | E)
at moment one of the policemen brought back a piece of paper which was written above a figure which poses an enigma by it...19_ ours-4
à ce momentun des policiers ramena un bout de papier qui a été écrit dessus un chiffre qui pose énigme en lui..
The inspector remained surprised: the Sphinx was the emblem of the "QUICK-WITTED" , his squad, when he was in the M.I-5 - 20 joe39 - 13
L'inspecteur resta surpris: le Sphinx était l'emblème de "les Perspicaces", son escouade, quand il était dans le M.I-5




Réponse : Our Story/78 de boubouille, postée le 25-04-2020 à 19:16:15 (S | E)
Our Story78

Hello everybody

Susie saw the picture in the paper, she couldn't believe her eyes and seized her phone... She dialled,
Lorsque Susie vit la photo dans le journal, elle n'en crut pas ses yeux et saisit son téléphone ... Elle fit le numéro,
- but her BIG STUBBY FINGERED HAND couldn't catch the keys properly. She was mistaken, made a wrong number, got the Minister (+E)(+1)
Ses gros doigts boudinés ne purent attraper les touches correctement. Elle se trompa de numéro, obtint le Ministre…
- of Health, an attractive, very popular BLUE-EYED woman who was also a heart specialist. She had recently arrived in politics -(+E)(+1)
de la Santé, une belle femme très populaire aux yeux bleus, qui était aussi spécialiste du cœur. Récemment arrivée en politique,
- unfortunately, a HARD-WORKING person in the hospital center where her position is, by the way. Many patients are relying on (+E)(+1)
malheureusement, une personne qui travaille dur dans son centre hospitalier où est sa place d'ailleurs. De nombreux malades comptent sur
- her world-famous competence, endowed with a quick-acting attitude, which have led her to be appointed as minister in such a high-risk situation. (+E) (+1)
sa compétence de renommée mondiale, dotée d'une attitude rapide, qui l'ont amenée à être nommée ministre dans une situation à haut risque...
- After some time without saying a word, she finally spoke. "- Good morning Madam...
Après quelques instants sans dire un mot, elle parla enfin. "- Bonjour Madame ....
- Mrs. Wilson looked at her vividly behind her PINK-RIMMED glasses. "-Hello miss! What can I do for you, I (+1)
Mme Wilson la regarda vivement derrière ses lunettes à monture rose. "- Bonjour mademoiselle! Que puis-je faire pour vous, je ...
- would like to point out that I am not accustomed to automatically conceding interviews to reporters, except if theyr'e WIDELY-RECOGNISED experts(+E)(+1)
voudrais souligner que je n'ai pas l'habitude de concéder automatiquement des entretiens à des journalistes, sauf à des experts largement reconnus ...
- More precisely madam, I am an editorial writer; I put into perspective any subject that should be WELL-KNOWN to (+E)(+1)
Plus précisément, madame, je suis éditorialiste ; je mets en perspective tout sujet qui devrait être bien connu de
- the VIP person who's interviewed, expressing a personal, often THOUGHT-PROVOKING point of view on an issue which is top important for his job.(+E)(+1)
la personne VIP interviewée, exprimant son propre point de vue, souvent polémique sur une question qui est d'une importance capitale pour sa charge.
- Susy woke up suddenly, her curly hair blowing on her face, she heard a violent knock on her door again. Who
Susy se réveilla d'un coup, ses cheveux bouclés sur le visage, elle entendit de nouveau frapper violemment à sa porte. Qui
- could that be at this hour? She walked towards the door, panicked and looked through the pane... She saw
pouvait frapper à cette heure ? Elle alla vers la porte, paniquée et regarda à travers la vitre ... Elle ne vit
- nobody on the DIMLY-LIT landing. Yet once her eyes got used to that strange surreal atmosphere, she noticed (+E)(+1)
personne dans la pénombre du palier. Mais une fois que ses yeux furent habitués à cette étrange atmosphère surréaliste, elle remarqua
- some DARK-RED stains on the floor. "- Blood!" she thought. Panicked Susy walked away from the door looking around,
des tâches rouge foncé sur le sol. "- Du sang !" Pensa t-elle. Paniquée Susy s'éloigna de la porte en regardant autour d'elle,
- searching for further traces, which could let her understand something about that ODD-LOOKING event, but in vain: the staircase was (+E)(+1)
à la recherche d'autres traces, qui pourraient lui faire comprendre quelque chose de cet événement étrange, mais en vain : l'escalier était
- far; therefore, she came back home, with a fast gesture she closed the door, and thought of calling the police as fast as possible. (+E)
loin ; ainsi elle rentra chez elle, d'un mouvement rapide elle ferma la porte et pensa à appeler la police le plus vite possible.
- The inspector who came, a SHORT-SPOKEN man, ordered a policeman to inspect stairs and landings up to the last floor, searching (+1)
l'inspecteur qui vint, un homme de peu paroles, ordonna à un policier d'inspecter les escaliers et les paliers, jusqu'au dernier étage, cherchant
- for clues. The policeman found a trampled BLUE-GREY COTTON CHECKERED handkerchief amid the victim's bloodstains. (+E) (+1).
des indices. Le policier trouva un mouchoir à carreaux bleu-gris en coton piétiné, au milieu des taches de sang de la victime.
- Very little, indeed. Therefore every tenant was asked if they had some HANDS-ON information about something happening during the night.(+1)
Très peu, en effet. Par conséquent, il a été demandé à chaque locataire s’il disposait d’informations pratiques sur quelque chose qui s'était passé pendant la nuit.
- A WELL-DRESSED old couple told them that they had heard a lot of noise from the flat above theirs (+1)
Un vieux couple bien habillé leur a dit qu'ils avaient entendu beaucoup de bruit dans l'appartement au-dessus de chez eux ...
- around 4 o'clock, lasting a short while. It was a MIDDLE-AGED sleepy man who opened the door to the inspector.(+E)(+1)
Ce fut un homme somnolent d'âge moyen qui ouvrit la porte à l'inspecteur.
The DEEP BLEEDING WOUND on Rudy's left shoulder, the shutters closed of his apartment upside down set him thinking 20-Chocolatcitron-3 (1)
La plaie profonde saignante à l'épaule gauche de Rudy, les volets fermés de son appartement sens-dessus-dessous lui (au policier) mirent la puce à l'oreille
that something strange had happened in there: why was the apartment so TOPSY-TURVY? How Rudy was injured, and by whom? - 20 joe39 - 10
que quelque chose d'étrange s'était produit là-dedans: pourquoi l'appartement était-il si sens dessus dessous? Comment Rudy a été blessé et par qui? -
The STRONG-WILLED officer tried to make Rudy tell something that could explain the situation, but the man was so confused..... 20 - joe39 -12
L'officier, très résolut, a tenté de faire dire à Rudy quelque chose qui pourrait expliquer la situation, mais l'homme était tellement confus .....
at moment one of the policemen brought back a piece of paper which was written above a figure which poses an enigma by it...(19)ours-4
à ce moment un des policiers ramena un bout de papier qui a été écrit dessus un chiffre qui pose énigme en lui..
The inspector remained surprised: the Sphinx was the emblem of the "QUICK-WITTED" , his squad, when he was in the M.I-5 - 20 joe39 - 13
L'inspecteur resta surpris: le Sphinx était l'emblème de "les Perspicaces", son escouade, quand il était dans le M.I-5
he considered quickly for a moment, took his POCKET-SIZE phone in order to contact his friend brother in arms...(20)Boubouille-7
il réfléchit un instant, prit son téléphone de poche afin de contacter son ami frère d'armes.....




Réponse : Our Story/78 de joe39, postée le 25-04-2020 à 22:21:51 (S | E)
Susie saw the picture in the paper, she couldn't believe her eyes and seized her phone... She dialled,
Lorsque Susie vit la photo dans le journal, elle n'en crut pas ses yeux et saisit son téléphone ... Elle fit le numéro,
- but her BIG STUBBY FINGERED HAND couldn't catch the keys properly. She was mistaken, made a wrong number, got the Minister (+E)(+1)
Ses gros doigts boudinés ne purent attraper les touches correctement. Elle se trompa de numéro, obtint le Ministre…
- of Health, an attractive, very popular BLUE-EYED woman who was also a heart specialist. She had recently arrived in politics -(+E)(+1)
de la Santé, une belle femme très populaire aux yeux bleus, qui était aussi spécialiste du cœur. Récemment arrivée en politique,
- unfortunately, a HARD-WORKING person in the hospital center where her position is, by the way. Many patients are relying on (+E)(+1)
malheureusement, une personne qui travaille dur dans son centre hospitalier où est sa place d'ailleurs. De nombreux malades comptent sur
- her world-famous competence, endowed with a quick-acting attitude, which have led her to be appointed as minister in such a high-risk situation. (+E) (+1)
sa compétence de renommée mondiale, dotée d'une attitude rapide, qui l'ont amenée à être nommée ministre dans une situation à haut risque...
- After some time without saying a word, she finally spoke. "- Good morning Madam...
Après quelques instants sans dire un mot, elle parla enfin. "- Bonjour Madame ....
- Mrs. Wilson looked at her vividly behind her PINK-RIMMED glasses. "-Hello miss! What can I do for you, I (+1)
Mme Wilson la regarda vivement derrière ses lunettes à monture rose. "- Bonjour mademoiselle! Que puis-je faire pour vous, je ...
- would like to point out that I am not accustomed to automatically conceding interviews to reporters, except if theyr'e WIDELY-RECOGNISED experts(+E)(+1)
voudrais souligner que je n'ai pas l'habitude de concéder automatiquement des entretiens à des journalistes, sauf à des experts largement reconnus ...
- More precisely madam, I am an editorial writer; I put into perspective any subject that should be WELL-KNOWN to (+E)(+1)
Plus précisément, madame, je suis éditorialiste ; je mets en perspective tout sujet qui devrait être bien connu de
- the VIP person who's interviewed, expressing a personal, often THOUGHT-PROVOKING point of view on an issue which is top important for his job.(+E)(+1)
la personne VIP interviewée, exprimant son propre point de vue, souvent polémique sur une question qui est d'une importance capitale pour sa charge.
- Susy woke up suddenly, her curly hair blowing on her face, she heard a violent knock on her door again. Who
Susy se réveilla d'un coup, ses cheveux bouclés sur le visage, elle entendit de nouveau frapper violemment à sa porte. Qui
- could that be at this hour? She walked towards the door, panicked and looked through the pane... She saw
pouvait frapper à cette heure ? Elle alla vers la porte, paniquée et regarda à travers la vitre ... Elle ne vit
- nobody on the DIMLY-LIT landing. Yet once her eyes got used to that strange surreal atmosphere, she noticed (+E)(+1)
personne dans la pénombre du palier. Mais une fois que ses yeux furent habitués à cette étrange atmosphère surréaliste, elle remarqua
- some DARK-RED stains on the floor. "- Blood!" she thought. Panicked Susy walked away from the door looking around,
des tâches rouge foncé sur le sol. "- Du sang !" Pensa t-elle. Paniquée Susy s'éloigna de la porte en regardant autour d'elle,
- searching for further traces, which could let her understand something about that ODD-LOOKING event, but in vain: the staircase was (+E)(+1)
à la recherche d'autres traces, qui pourraient lui faire comprendre quelque chose de cet événement étrange, mais en vain : l'escalier était
- far; therefore, she came back home, with a fast gesture she closed the door, and thought of calling the police as fast as possible. (+E)
loin ; ainsi elle rentra chez elle, d'un mouvement rapide elle ferma la porte et pensa à appeler la police le plus vite possible.
- The inspector who came, a SHORT-SPOKEN man, ordered a policeman to inspect stairs and landings up to the last floor, searching (+1)
l'inspecteur qui vint, un homme de peu paroles, ordonna à un policier d'inspecter les escaliers et les paliers, jusqu'au dernier étage, cherchant
- for clues. The policeman found a trampled BLUE-GREY COTTON CHECKERED handkerchief amid the victim's bloodstains. (+E) (+1).
des indices. Le policier trouva un mouchoir à carreaux bleu-gris en coton piétiné, au milieu des taches de sang de la victime.
- Very little, indeed. Therefore every tenant was asked if they had some HANDS-ON information about something happening during the night.(+1)
Très peu, en effet. Par conséquent, il a été demandé à chaque locataire s’il disposait d’informations pratiques sur quelque chose qui s'était passé pendant la nuit.
- A WELL-DRESSED old couple told them that they had heard a lot of noise from the flat above theirs (+1)
Un vieux couple bien habillé leur a dit qu'ils avaient entendu beaucoup de bruit dans l'appartement au-dessus de chez eux ...
- around 4 o'clock, lasting a short while. It was a MIDDLE-AGED sleepy man who opened the door to the inspector.(+E)(+1)
Ce fut un homme somnolent d'âge moyen qui ouvrit la porte à l'inspecteur.
The DEEP BLEEDING WOUND on Rudy's left shoulder, the shutters closed of his apartment upside down set him thinking 20-Chocolatcitron-3 (1)
La plaie profonde saignante à l'épaule gauche de Rudy, les volets fermés de son appartement sens-dessus-dessous lui (au policier) mirent la puce à l'oreille
that something strange had happened in there: why was the apartment so TOPSY-TURVY? How Rudy was injured, and by whom? - 20 joe39 - 10
que quelque chose d'étrange s'était produit là-dedans: pourquoi l'appartement était-il si sens dessus dessous? Comment Rudy a été blessé et par qui? -
The STRONG-WILLED officer tried to make Rudy tell something that could explain the situation, but the man was so confused..... 20 - joe39 -12
L'officier, très résolut, a tenté de faire dire à Rudy quelque chose qui pourrait expliquer la situation, mais l'homme était tellement confus .....
at moment one of the policemen brought back a piece of paper which was written above a figure which poses an enigma by it...(19)ours-4
à ce moment un des policiers ramena un bout de papier qui a été écrit dessus un chiffre qui pose énigme en lui..
The inspector remained surprised: the Sphinx was the emblem of the "QUICK-WITTED" , his squad, when he was in the M.I-5 - 20 joe39 - 13
L'inspecteur resta surpris: le Sphinx était l'emblème de "les Perspicaces", son escouade, quand il était dans le M.I-5
he considered quickly for a moment, took his POCKET-SIZE phone in order to contact his friend brother in arms...(20)Boubouille-7
il réfléchit un instant, prit son téléphone de poche afin de contacter son ami frère d'armes.....
Susie saw the picture in the paper, she couldn't believe her eyes and seized her phone... She dialled,
Lorsque Susie vit la photo dans le journal, elle n'en crut pas ses yeux et saisit son téléphone ... Elle fit le numéro,
- but her BIG STUBBY FINGERED HAND couldn't catch the keys properly. She was mistaken, made a wrong number, got the Minister (+E)(+1)
Ses gros doigts boudinés ne purent attraper les touches correctement. Elle se trompa de numéro, obtint le Ministre…
- of Health, an attractive, very popular BLUE-EYED woman who was also a heart specialist. She had recently arrived in politics -(+E)(+1)
de la Santé, une belle femme très populaire aux yeux bleus, qui était aussi spécialiste du cœur. Récemment arrivée en politique,
- unfortunately, a HARD-WORKING person in the hospital center where her position is, by the way. Many patients are relying on (+E)(+1)
malheureusement, une personne qui travaille dur dans son centre hospitalier où est sa place d'ailleurs. De nombreux malades comptent sur
- her world-famous competence, endowed with a quick-acting attitude, which have led her to be appointed as minister in such a high-risk situation. (+E) (+1)
sa compétence de renommée mondiale, dotée d'une attitude rapide, qui l'ont amenée à être nommée ministre dans une situation à haut risque...
- After some time without saying a word, she finally spoke. "- Good morning Madam...
Après quelques instants sans dire un mot, elle parla enfin. "- Bonjour Madame ....
- Mrs. Wilson looked at her vividly behind her PINK-RIMMED glasses. "-Hello miss! What can I do for you, I (+1)
Mme Wilson la regarda vivement derrière ses lunettes à monture rose. "- Bonjour mademoiselle! Que puis-je faire pour vous, je ...
- would like to point out that I am not accustomed to automatically conceding interviews to reporters, except if theyr'e WIDELY-RECOGNISED experts(+E)(+1)
voudrais souligner que je n'ai pas l'habitude de concéder automatiquement des entretiens à des journalistes, sauf à des experts largement reconnus ...
- More precisely madam, I am an editorial writer; I put into perspective any subject that should be WELL-KNOWN to (+E)(+1)
Plus précisément, madame, je suis éditorialiste ; je mets en perspective tout sujet qui devrait être bien connu de
- the VIP person who's interviewed, expressing a personal, often THOUGHT-PROVOKING point of view on an issue which is top important for his job.(+E)(+1)
la personne VIP interviewée, exprimant son propre point de vue, souvent polémique sur une question qui est d'une importance capitale pour sa charge.
- Susy woke up suddenly, her curly hair blowing on her face, she heard a violent knock on her door again. Who
Susy se réveilla d'un coup, ses cheveux bouclés sur le visage, elle entendit de nouveau frapper violemment à sa porte. Qui
- could that be at this hour? She walked towards the door, panicked and looked through the pane... She saw
pouvait frapper à cette heure ? Elle alla vers la porte, paniquée et regarda à travers la vitre ... Elle ne vit
- nobody on the DIMLY-LIT landing. Yet once her eyes got used to that strange surreal atmosphere, she noticed (+E)(+1)
personne dans la pénombre du palier. Mais une fois que ses yeux furent habitués à cette étrange atmosphère surréaliste, elle remarqua
- some DARK-RED stains on the floor. "- Blood!" she thought. Panicked Susy walked away from the door looking around,
des tâches rouge foncé sur le sol. "- Du sang !" Pensa t-elle. Paniquée Susy s'éloigna de la porte en regardant autour d'elle,
- searching for further traces, which could let her understand something about that ODD-LOOKING event, but in vain: the staircase was (+E)(+1)
à la recherche d'autres traces, qui pourraient lui faire comprendre quelque chose de cet événement étrange, mais en vain : l'escalier était
- far; therefore, she came back home, with a fast gesture she closed the door, and thought of calling the police as fast as possible. (+E)
loin ; ainsi elle rentra chez elle, d'un mouvement rapide elle ferma la porte et pensa à appeler la police le plus vite possible.
- The inspector who came, a SHORT-SPOKEN man, ordered a policeman to inspect stairs and landings up to the last floor, searching (+1)
l'inspecteur qui vint, un homme de peu paroles, ordonna à un policier d'inspecter les escaliers et les paliers, jusqu'au dernier étage, cherchant
- for clues. The policeman found a trampled BLUE-GREY COTTON CHECKERED handkerchief amid the victim's bloodstains. (+E) (+1).
des indices. Le policier trouva un mouchoir à carreaux bleu-gris en coton piétiné, au milieu des taches de sang de la victime.
- Very little, indeed. Therefore every tenant was asked if they had some HANDS-ON information about something happening during the night.(+1)
Très peu, en effet. Par conséquent, il a été demandé à chaque locataire s’il disposait d’informations pratiques sur quelque chose qui s'était passé pendant la nuit.
- A WELL-DRESSED old couple told them that they had heard a lot of noise from the flat above theirs (+1)
Un vieux couple bien habillé leur a dit qu'ils avaient entendu beaucoup de bruit dans l'appartement au-dessus de chez eux ...
- around 4 o'clock, lasting a short while. It was a MIDDLE-AGED sleepy man who opened the door to the inspector.(+E)(+1)
Ce fut un homme somnolent d'âge moyen qui ouvrit la porte à l'inspecteur.
The DEEP BLEEDING WOUND on Rudy's left shoulder, the shutters closed of his apartment upside down set him thinking 20-Chocolatcitron-3 (1)
La plaie profonde saignante à l'épaule gauche de Rudy, les volets fermés de son appartement sens-dessus-dessous lui (au policier) mirent la puce à l'oreille
that something strange had happened in there: why was the apartment so TOPSY-TURVY? How Rudy was injured, and by whom? - 20 joe39 - 10
que quelque chose d'étrange s'était produit là-dedans: pourquoi l'appartement était-il si sens dessus dessous? Comment Rudy a été blessé et par qui? -
The STRONG-WILLED officer tried to make Rudy tell something that could explain the situation, but the man was so confused..... 20 - joe39 -12
L'officier, très résolut, a tenté de faire dire à Rudy quelque chose qui pourrait expliquer la situation, mais l'homme était tellement confus .....
at moment one of the policemen brought back a piece of paper which was written above a figure which poses an enigma by it...(19)ours-4
à ce moment un des policiers ramena un bout de papier qui a été écrit dessus un chiffre qui pose énigme en lui..
The inspector remained surprised: the Sphinx was the emblem of the "QUICK-WITTED" , his squad, when he was in the M.I-5 - 20 joe39 - 13
L'inspecteur resta surpris: le Sphinx était l'emblème de "les Perspicaces", son escouade, quand il était dans le M.I-5
he considered quickly for a moment, took his POCKET-SIZE phone in order to contact his friend brother in arms...(20)Boubouille-7
il réfléchit un instant, prit son téléphone de poche afin de contacter son ami frère d'armes.....
but he preferred first to question the wounded man, in order to obtain FIRST-HAND information , notwithstanding his persistent mental confusion - 20 - joe39 - 14
mais il préféra d'abord interroger le blessé, afin d'obtenir information de première main malgré sa persistance confusion mentale -





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Exercices du forum
Page 1 / 2 - Voir la page 1 | 2 | Fin | >>

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.