Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





Ex 193/ long is the way

Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Ex 193/ long is the way
Message de here4u posté le 13-12-2020 à 18:34:16 (S | E | F)
Hello, Dears,

I know some of you are eager to meet Mr Haha ("the man who never laughs..." ) Here he is, in the flesh... and I hope he won't give you nightmares for Xmas!

Cette scène est toujours vue à travers les yeux de Buddy ; le texte reste facile à comprendre, mais moins à mettre en français adapté ! Courage ...

I) Translate into French:

Footsteps. The door opens. Our hearts overturn. It’s Mr Haha Jone himself! And he is a giant; he does have scars; he doesn’t smile. No, he glowers at us through Satan-tilted eyes and demands to know: «What you want with Haha?»
For a moment we are too paralyzed to tell. Presently my friend half-finds her voice, a whispery voice at best: «If you please, Mr Haha, we’d like a quart of your finest whiskey.» His eyes tilt more. Would you believe it? Haha is smiling! Laughing, too. «Which one of you is a drinkin’ man?»
«It’s for making fruitcakes, Mr Haha. Cooking.»
This sobers him. He frowns. «That’s no way to taste good whiskey.» Nevertheless, he retreats into the shadowed café and seconds later appears carrying a bottle of daisy yellow unlabeled liquor. He demonstrates its sparkle in the sunlight and says: «Two dollars.»
We pay him with nickels and dimes and pennies. Suddenly, jangling the coins in his hands like a fistful of dice, his face softens. «Tell you what,» he proposes, pouring the money back into our bead purse, «just send me one of them fruitcakes instead.»
«Well,» my friend remarks on our way home, «there’s a lovely man. We’ll put an extra cup of raisins in his cake.»

A Christmas Memory, Truman CAPOTE.

II) OPTIONAL: Short ESSAY:

Give your personal impressions of Mr Haha as he is shown through this extract.(130 words)

Cet exercice est un et la correction sera en ligne le mardi 29 décembre.
Bon courage à tous! May the FORCE be with You!


Réponse : Ex 193/ long is the way de lucile83, postée le 18-12-2020 à 18:29:59 (S | E)
Up...or Father Xmas won't come



Réponse : Ex 193/ long is the way de here4u, postée le 18-12-2020 à 21:00:59 (S | E)
🎅🎅
Just to give you more FORCE!



Réponse : Ex 193/ long is the way de maya92, postée le 19-12-2020 à 17:29:54 (S | E)
Hello Here4u,

Translate into French:
Footsteps. The door opens. Our hearts overturn. It’s Mr Haha Jone himself! And he is a giant; he does have scars; he doesn’t smile. No, he glowers at us through Satan-tilted eyes and demands to know: «What you want with Haha?»
For a moment we are too paralyzed to tell. Presently my friend half-finds her voice, a whispery voice at best: «If you please, Mr Haha, we’d like a quart of your finest whiskey.» His eyes tilt more. Would you believe it? Haha is smiling! Laughing, too. «Which one of you is a drinkin’ man?»
«It’s for making fruitcakes, Mr Haha. Cooking.»
This sobers him. He frowns. «That’s no way to taste good whiskey.» Nevertheless, he retreats into the shadowed café and seconds later appears carrying a bottle of daisy yellow unlabeled liquor. He demonstrates its sparkle in the sunlight and says: «Two dollars.»
We pay him with nickels and dimes and pennies. Suddenly, jangling the coins in his hands like a fistful of dice, his face softens. «Tell you what,» he proposes, pouring the money back into our bead purse, «just send me one of them fruitcakes instead.»
«Well,» my friend remarks on our way home, «there’s a lovely man. We’ll put an extra cup of raisins in his cake.»
A Christmas Memory, Truman CAPOTE.

Des bruits de pas. La porte qui s’ouvre. Nos coeurs chavirent. C’est M. Haha en personne ! c’est vraiment un géant et il a vraiment des cicatrices et il ne sourit pas. Non, il nous lance un regard noir de ses yeux obliques comme ceux de Satan et demande “Qu’est-ce que vous lui voulez à Haha ?” Pendant un instant nous sommes trop paralysés pour répondre. Enfin, mon amie retrouve un peu sa voix, ou au mieux un murmure “S’il vous plait, M. Haha nous voudrions une bouteille de votre meilleur whiskey”. Ses yeux se rétrécissent encore un peu. Le croiriez-vous ? Haha sourit ! Il rit même. “Lequel d’entre vous est celui qui boit ?” “C’est pour faire un cake, M. Haha. Pour la cuisine.” Ca le calme. Il fronce les sourcils. “Ca n’est pas une façon de gouter un bon whiskey”. Cependant, il rentre dans le café obscur et réapparait quelques secondes plus tard avec une bouteille sans étiquette d’un alcool jaune pâquerette. Il la fait miroiter au soleil et dit : “Deux dollars”. Nous le payons avec des pièces de cinq cents, de dix cents et des pennies. Soudain, faisant cliqueter les pièces dans sa main comme une poignée de dés, son visage se radoucit “Je vais vous dire, propose-t-il, en remettant les pièces dans notre bourse en perle, envoyez-moi seulement un de vos cakes à la place” “Bon”, me dit mon amie sur le chemin du retour, ”finalement c’est un type gentil. On mettra une tasse de raisins secs en plus dans son cake”

II - Short essay
M. Haha’s physical appearance fits exactly his greasy place by the riverside. He needs to be strong and tough to put up with his crooked clientele and such a look (the Satan-tilted eyes..) shows them that he is the boss ! But he is not such a bad sort at heart and he lets himself be moved by those two shy creatures who had scraped their purse to buy whiskey for their cake. When young he may have been rejected because of his physique and maybe also because he is an Indian. Outwardly, he appears tough and rude but deeply inside he is a lamb ready to help the needy.

Will I be the only one to translate and to be thrilled by the this story ..? Thank u - Spend a nice Christmas



Réponse : Ex 193/ long is the way de joe39, postée le 19-12-2020 à 18:31:32 (S | E)
Hello dear here4u,
Long is the way,
And hard is the walk,
To get to the end,
Of this quagmire,
So that,
I send you my work,
Ready to be corrected,
Before I get tired


Translate into French:

Footsteps. The door opens. Our hearts overturn. It’s Mr Haha Jone himself! And he is a giant; he does have scars; he doesn’t smile. No, he glowers at us through Satan-tilted eyes and demands to know: «What you want with Haha?»
For a moment we are too paralyzed to tell. Presently my friend half-finds her voice, a whispery voice at best: «If you please, Mr Haha, we’d like a quart of your finest whiskey.» His eyes tilt more. Would you believe it? Haha is smiling! Laughing, too. «Which one of you is a drinkin’ man?»
«It’s for making fruitcakes, Mr Haha. Cooking.»
This sobers him. He frowns. «That’s no way to taste good whiskey.» Nevertheless, he retreats into the shadowed café and seconds later appears carrying a bottle of daisy yellow unlabeled liquor. He demonstrates its sparkle in the sunlight and says: «Two dollars.»
We pay him with nickels and dimes and pennies. Suddenly, jangling the coins in his hands like a fistful of dice, his face softens. «Tell you what,» he proposes, pouring the money back into our bead purse, «just send me one of them fruitcakes instead.»
«Well,» my friend remarks on our way home, «there’s a lovely man. We’ll put an extra cup of raisins in his cake.»

A Christmas Memory, Truman CAPOTE.

Trace de pas. La porte s'ouvre. Nos cœurs sursautent. C’est M. Haha Jone lui-même! Il est un géant; il a des cicatrices; il ne sourit pas. Non, il nous regarde à travers ses yeux sataniques inclines et demande à savoir: "Qu'est-ce que tu veux de Haha?"
Pour un moment, nous sommes trop paralysés pour dire quoi que ce soit . Maintenant, mon amie trouve un peu de sa voix, un chuchotement pour dire la vérité: "S'il vous plaît, M. Haha, nous aimerions un quart de votre meilleur whisky." Ses yeux s'inclinent encore plus. Le croiriez-vous? Haha sourit! Riait aussi. "Lequel de vous est un homme qui boit?"
"C'est pour faire des gâteaux aux fruits, M. Haha. Pour cuisiner."
Cela le rassure. Il fronce les sourcils. «Ce n’est pas une façon de goûter du bon whisky.» Néanmoins, il se retire dans le café ombragé et quelques secondes plus tard apparaît avec une bouteille de liqueur jaune marguerite sans étiquette. Il démontre son éclat au soleil et dit: «Deux dollars».
Nous le payons avec des pièces de 5 cents, des pièces de dix cents et des centimes. Soudainement, faisant vibrer les pièces dans ses mains comme une poignée de dés, son visage s'adoucit. «Dites-vous quoi», propose-t-il en remettant l'argent dans notre bourse de perles, «envoyez-moi simplement un de ces gâteaux aux fruits à la place.»
«Eh bien,» remarque mon ami sur le chemin du retour, «il y a un homme adorable. Nous mettrons une tasse supplémentaire de raisins secs dans son gâteau. »

OPTIONAL: Short ESSAY:

Give your personal impressions of Mr Haha as he is shown through this extract.(130 words)
This is the typical example of how deceptive may be a mere, unproven suspicion towards someone, because he owned a night café of dubious reputation and for his physical defects. OK murders had been committed inside, but Mr. haha had never been indicted. He was suffering for that uneasy situation .
His first reaction when the two came in, demonstrated how deeply shaken by such circumstances he was, calming down after the visitors explained the reason for their coming.
Indeed, the friends who went there and met Haha for the first time were rather frightened of his physical appearance, but his spontaneous
display of friendly, kind and generous attitude made the two friends change their mind at his regard. 116

Thanking for your nice exercise, I wish you a nice Sunday.
So long.
Joe39



Réponse : Ex 193/ long is the way de taiji43, postée le 19-12-2020 à 18:40:02 (S | E)
Dear Here
I go for it...
it is a synpathic text but the expression tilted-eyes poses problem and nonsense. What will be will be ! I am waiting for your translation, let’s be patience...

READY TO BE CORRECTED

Footsteps. The door opens. Our hearts overturn. It’s Mr Haha Jone himself! And he is a giant; he does have scars; he doesn’t smile. No, he glowers at us through Satan-tilted eyes and demands to know: «What you want with Haha?»
For a moment we are too paralyzed to tell. Presently my friend half-finds her voice, a whispery voice at best: «If you please, Mr Haha, we’d like a quart of your finest whiskey.» His eyes tilt more. Would you believe it? Haha is smiling! Laughing, too. «Which one of you is a drinkin’ man?»
«It’s for making fruitcakes, Mr Haha. Cooking.»
This sobers him. He frowns. «That’s no way to taste good whiskey.» Nevertheless, he retreats into the shadowed café and seconds later appears carrying a bottle of daisy yellow unlabeled liquor. He demonstrates its sparkle in the sunlight and says: «Two dollars.»
We pay him with nickels and dimes and pennies. Suddenly, jangling the coins in his hands like a fistful of dice, his face softens. «Tell you what,» he proposes, pouring the money back into our bead purse, «just send me one of them fruitcakes instead.»
«Well,» my friend remarks on our way home, «there’s a lovely man. We’ll put an extra cup of raisins in his cake.»

A Christmas Memory, Truman CAPOTE.
Des bruits de pas. La porte s’ouvre. Nos cœurs chavirent
C’est M. Haha Jone lui-même! C’est un géant; il a des grosses cicatrices, et ne sourit pas. Non, il nous lance des regards mauvais à avec des yeux d’indien sataniques ???et exige de savoir : «Que voulez-vous à Haha?»

PS Tilted eyes seraient des yeux d’indien suivant worldreference ou en amande ,ou bridés ???

 Pendant un moment, nous sommes trop paralysés pour lui répondre. Après un petit moment, mon amie retrouve à moitié sa voix et au mieux, d’ une voix chuchotante dit : «Si vous voulez, Mr Haha, nous aimerions une pinte de votre meilleur whisky.» Ses yeux brident davantage . Le croiriez-vous? Haha sourit! Il rit même. «Lequel d’entre vous est un buveur?»
«C’est , en vérité, pour faire des gâteau aux fruits

cela le dessoûle. Il fronce les sourcils. «Ce n’est pas une façon de goûter un bon whisky.» Néanmoins, il se retire dans le café ombragé et quelques secondes plus tard apparaît portant une bouteille de liqueur couleur jaune marguerite sans étiquette. Il montre son éclat dans la lumière du soleil et dit : «Deux dollars.»
Nous le payons avec des pièces de cinq cents, dix cents et cinquante cents ,Soudain, en remuant les pièces dans ses mains comme une poignée de dés, son visage s’adoucit. «Je vais vous dire ce qu’on va faire » propose-t-il en reversant l’argent dans notre bourse à perles, «envoie-moi plutôt un de tes gâteaux aux fruits.»
«Eh bien», remarque mon ami sur le chemin du retour, «vraiment c’est un homme charmant. On va mettre une tasse de raisins dans son gâteau.

2)the short text

Dear Here
I know it took me a long time to send this text , We are overwhelmed with various events
thank you for your correction however there is no hurry !
spend the holidays as best as possible

READY TO BE CORRECTED

According to the rumor, Haha’s establishment is an low dive . Haha’s appearance is dreadful A real giant, with tilted eyes, unattractive attitude and a thunderous voice... Yet , he behaves well towards the couple, he shows himself smiling , laughing and generous when at our great astonishment , without rejecting all the coins suddenly; he gives the coins , back to them without brashly words, and thus, he is showing sensitivity, understanding, generosity , and above all, tact when Haha becoming aware of their precarious financial , he suggests , they bring a cake to him : kind of swap, so that, they should be not offend and implying , he want to see them again
this story strengthens this idea one more time : «  you should never judge a book by its cover » = 127



Réponse : Ex 193/ long is the way de magie8, postée le 20-12-2020 à 19:35:23 (S | E)
hello bonjour
Voici ma traduction:: READY TO CORRECT

Footsteps. The door opens. Our hearts overturn. It’s Mr Haha Jone himself! And he is a giant; he does have scars; he doesn’t smile. No, he glowers at us through Satan-tilted eyes and demands to know: «What you want with Haha?»
For a moment we are too paralyzed to tell. Presently my friend half-finds her voice, a whispery voice at best: «If you please, Mr Haha, we’d like a quart of your finest whiskey.» His eyes tilt more. Would you believe it? Haha is smiling! Laughing, too. «Which one of you is a drinkin’ man?»
«It’s for making fruitcakes, Mr Haha. Cooking.»
This sobers him. He frowns. «That’s no way to taste good whiskey.» Nevertheless, he retreats into the shadowed café and seconds later appears carrying a bottle of daisy yellow unlabeled liquor. He demonstrates its sparkle in the sunlight and says: «Two dollars.»
We pay him with nickels and dimes and pennies. Suddenly, jangling the coins in his hands like a fistful of dice, his face softens. «Tell you what,» he proposes, pouring the money back into our bead purse, «just send me one of them fruitcakes instead.»
«Well,» my friend remarks on our way home, «there’s a lovely man. We’ll put an extra cup of raisins in his cake.»

A Christmas Memory, Truman CAPOTE.

Des bruits de pas.La porte s'ouvre.Nos coeurs s'arrêtent de battre.C'est Mr Haha Jone en personne!Et c'est un géant;Il a vraiment beaucoup de cicatrices;il ne rit pas.Non,il nous lance un regard noir à travers des yeux en fentes tel Satan et demande:"qu'est-ce que vous lui voulez à Mr Haha?"
Pendant un moment nous sommes trop paralysés pour répondre.A présent mon ami retrouve à moitié la voix, un murmure à vrai dire:"S'il vous plaît nous voudrions un quart de votre meilleur whisky.Ses yeux s'étirent plus. Le croiriez-vous? Haha souriant et riant aussi."Lequel d'entre vous est un homme qui boit du whisky?"
"C'est pour les gâteaux aux fruits,Mr Haha.Pour cuisiner."
Cela le rassure.Il fronce les sourcils."Ce n'est pas la bonne façon de déguster un bon whisky."
Néanmoins,il se retire à l'intérieur du café ombragé et quelques secondes plus tard il réapparaît portant une bouteille d'un alcool jaune marguerite sans étiquette.Il montre son éclat au soleil et dit "deux dollars."
Nous le payons avec des pièces de 1 et 5 et 10 centimes.Soudain,faisant cliqueter les pièces dans ses mains comme des poignées de dés, son visage s'adoucit"Vous savez quoi " propose-t-il, en remettant les pièces dans notre porte monnaie en perles,"envoyez moi plutôt un de vos gâteaux aux fruits à la place ."
" EH Bien" mon ami, commente sur le chemin du retour,"C'est un homme charmant.Nous lui mettrons une tasse supplémentaire de raisins dans son gâteau."


II) OPTIONAL: Short ESSAY:
Give your personal impressions of Mr Haha as he is shown through this extract.(130 words)

He is a though guy with a big heart,he has had to fight his way through life.He has kept a child's soul and is still capable of tenderness and kindness,but he has to hide it,he has to make himself respected,otherwise he would have less authority. He can afford to be tender in front of harmless children but not in front of bullies who only understand violence and power relationships.
there is also the fact that he doesn't want the children to linger either.He doesn't want any witnesses at his house and when he sees them unpacking their small coins he would like to send them away as soon as possible.If only for eveyone's safety.(125)

LES YEUX DU DIABLE= " entre: inclinés ,basculés, bridés, étirés,fendus, plissés,j'ai choisi en fentes ( en forme de fente c'est en même temps étiré et fendu ,strie noire dont on ne voit pas le fond (inquiétant)



Réponse : Ex 193/ long is the way de chocolatcitron, postée le 21-12-2020 à 04:58:21 (S | E)
Ex 193/ long is the way mardi 29 décembre.
Message de here4u posté le 13-12-2020 à 18:34:16 (S | E | F)
Hello my dear Here4u, thanks!
Hi everybody!

FINISHED! 😉

Cette scène est toujours vue à travers les yeux de Buddy!

Here is my work:


I) Translate into French: FINISHED!
Footsteps. The door opens. Our hearts overturn. It’s Mr Haha Jone himself! And he is a giant; he does have scars; he doesn’t smile. No, he glowers at us through Satan-tilted eyes and demands to know: «What you want with Haha?»
For a moment we are too paralyzed to tell. Presently my friend half-finds her voice, a whispery voice at best: «If you please, Mr Haha, we’d like a quart of your finest whiskey. » His eyes tilt more. Would you believe it? Haha is smiling! Laughing, too. «Which one of you is a drinkin’ man? »
«It’s for making fruitcakes, Mr Haha. Cooking. »
This sobers him. He frowns. «That’s no way to taste good whiskey. » Nevertheless, he retreats into the shadowed café and seconds later appears carrying a bottle of daisy yellow unlabeled liquor. He demonstrates its sparkle in the sunlight and says: «Two dollars. »
We pay him with nickels and dimes and pennies. Suddenly, jangling the coins in his hands like a fistful of dice, his face softens. «Tell you what, » he proposes, pouring the money back into our bead purse, «just send me one of them fruitcakes instead. »
«Well, » my friend remarks on our way home, «there’s a lovely man. We’ll put an extra cup of raisins in his cake. »

A Christmas Memory, Truman CAPOTE.


Des bruits de pas. La porte s’ouvre. Nos cœurs battent la chamade *1*. C’est Monsieur Jone Haha en personne ! Et c’est un géant ; il a des cicatrices ; il ne sourit pas. Non, il nous lance des regards noirs de ses yeux sataniques focalisés sur nous et exige : « Que voulez-vous à Haha ? » Pendant un instant, nous étions trop paralysés pour répondre. Maintenant, mon ami a retrouvé la moitié de sa voix, une voix murmurante tout au plus : « S’il vous plaît Monsieur Haha, nous voudrions (environ) un litre de votre meilleur Whisky. » Ses yeux se focalisèrent davantage. Nous croirez-vous ? Haha sourit ! En riant aussi. « Lequel de vous est un amateur ? »
« C’est pour faire des gâteaux aux fruits, Monsieur Haha. Pour cuisiner. »
« Ça, c’est être sobre. » Il fronce les sourcils. »Ce n’est pas la bonne manière de déguster un bon Whisky. »
Néanmoins, il se retire dans son bistro ombragé et réapparaît quelques secondes plus tard, emportant une bouteille d’alcool non étiquetée de Marguerite ambrée. Il révèle son éclat dans la lumière du soleil et dit : « Deux dollars ». Nous le payons avec des pièces de cinq cents, dix cents et d’un cent (menue monnaie). Soudain, en soupesant (faisant cliqueter) les pièces dans sa main, comme une poignée de dés, son visage se radoucit. « Vous savez quoi » il renchérit en reversant les sous dans notre sac de perles, « Il suffit juste de m’envoyer l’un de vos gâteaux aux fruits, à la place. » « Eh bien, » remarque mon ami sur le chemin du retour : « Nous avons-là un homme charmant, nous lui ajouterons une tasse de raisins secs dans son gâteau. »

*1* Battre la chamade = à la fois l’idée de cognée soudaine et douloureuse dans la cage thoracique, d’arythmie cardiaque due à la peur, et le désir de capituler, de demander une trêve, car la réputation de Monsieur Haha les effraye. On hisse le drapeau blanc !

"Tilted eyes" m'a posé un problème. On parle de "fente" pour "tilt" dans Word Reference. Rien vu ailleurs sur le Net pour cette expression précise, malgré mes recherches.
J'ai donc pensé à focaliser : regarder avec force en plissant un peu les yeux et en fronçant le nez. D'un air rude, genre ours mal léché qui est dérangé de manière inopportune, ce qui donne un aspect de fente oculaire, quelle que soit la forme originelle de nos yeux (en amande ou pas), d'où pourrait sortir des flèches sataniques (les regards noirs de Monsieur Haha) lancés à l'égard de ses visiteurs. Ce n'est que mon interprétation, et elle ne colle peut-être pas à la réalité de la scène vécue par Buddy.

No nightmare, of course, but I got no sleep, once again!



II) OPTIONAL: Short ESSAY: FINISHED!
Give your personal impressions of Mr Haha as he is shown through this extract. (130 words)

Mr. Haha, with his ungrateful physique, is the victim of rumours... never smile, he frightens anyone who crosses him... Life teaches us not to judge people on their physical aspects: shady individuals with a suspicious looking can reveal great humanity, and other attractive people are worse bastards! Mr. Haha probably understands that his customers are not wealthy, since they pay with small change... he prefers to offer them the bottle and taste their cake in exchange: it is generous, and the opportunity to also break the rumour that wrongly inflicts on him by his community. Not only does Mr. Haha smile and laugh, but he is also charming, quite decent, sociable, since he asks to see his customers again and taste their cake! He is kinder than previously! 128 words.

Monsieur Haha, au physique ingrat, est victime de rumeurs… ne souriant jamais, il effraye quiconque le croise… La vie nous apprend qu’il ne faut pas juger les gens sur leurs aspects physiques : des individus louches aux mines patibulaires peuvent révéler une grande humanité, et d’autres attirants être de pires saloperies ! Monsieur Haha comprend sans doute que ses clients ne sont pas fortunés, puisqu’ils paient avec de la menue monnaie… et préfère leur offrir la bouteille et goûter leur gâteau en échange : c’est généreux, et l’occasion de rompre aussi la rumeur que lui inflige à tort sa communauté. Non seulement Monsieur Haha sourit et rit, mais en plus il est charmant, tout à fait correct et sociable, puisqu’il demande à revoir ses clients et goûter leur gâteau ! Il est plus sympathique qu’au début !


Bon courage à tous!

Here is the FORCE for you, Here4u! 💪❤️☀️

Have a great week, and above all stay safe, all of You!
Now, I can have a rest, I'm up to date! Happy Holidays, and Merry Christmas!
See you soon.



Réponse : Ex 193/ long is the way de maxwell, postée le 26-12-2020 à 17:07:35 (S | E)
READY TO BE CORRECTED
Hello Here4U
At first, I thought I'd skip the personal writing exercise, but finally I've found enough inspiration to get close to the 130 words. And unexpectedly, it didn't take me too long to do it

I) Translate into French:

Footsteps. The door opens. Our hearts overturn. It’s Mr Haha Jone himself! And he is a giant; he does have scars; he doesn’t smile. No, he glowers at us through Satan-tilted eyes and demands to know: «What you want with Haha?»
For a moment we are too paralyzed to tell. Presently my friend half-finds her voice, a whispery voice at best: «If you please, Mr Haha, we’d like a quart of your finest whiskey.» His eyes tilt more. Would you believe it? Haha is smiling! Laughing, too. «Which one of you is a drinkin’ man?»
«It’s for making fruitcakes, Mr Haha. Cooking.»
This sobers him. He frowns. «That’s no way to taste good whiskey.» Nevertheless, he retreats into the shadowed café and seconds later appears carrying a bottle of daisy yellow unlabeled liquor. He demonstrates its sparkle in the sunlight and says: «Two dollars.»
We pay him with nickels and dimes and pennies. Suddenly, jangling the coins in his hands like a fistful of dice, his face softens. «Tell you what,» he proposes, pouring the money back into our bead purse, «just send me one of them fruitcakes instead.»
«Well,» my friend remarks on our way home, «there’s a lovely man. We’ll put an extra cup of raisins in his cake.»

A Christmas Memory, Truman CAPOTE.
Des bruits de pas. La porte s'ouvre. Les coeurs se retournent. C'est Mr Haha Jone en personne ! Et c'est bien un géant ; il a effectivement des cicatrices; il ne sourit pas. Non, il nous regarde à travers des yeux inclinés par Satan et exige de savoir : "Qu'est-ce que vous lui voulez à Haha ?"Pendant un instant, nous sommes trop tétanisés pour parler. Bientôt, mon ami recouvre une partie de sa voix, un souffle de voix tout au plus : "s'il vous plaît, Mr Haha, nous voudrions un litre de votre meilleur whisky". Ses yeux se penchent davantage. Croyez-le ou pas, Haha sourit ! Et rit aussi ! "Qui d'entre vous boit ?""C'est pour préparer des gâteaux aux fruits, Mr Haha. Cuisiner."ça le dessoûle. Il fronçe les sourcils. "Ce n'est pas une façon de goûter du bon whisky." Néanmoins, il se retira dans le café ombragé et quelques secondes plus tard, apparaît, apportant une bouteille de liqueur sans étiquette jaune marguerite. Il en montre l'éclat au soleil et dit : "Deux dollars."Nous le payons en pièces de un, cinq et dix cents. Soudain, en faisant cliqueter les pièces dans les mains comme une poignée de dés, son visage se radoucit. "J'vais vous dire",  propose-t-il en reversant les pièces dans notre porte-monnaie en perles, "envoyez-m'en plutôt un de ces gâteaux aux fruits." "Eh bien", remarque mon ami sur le chemin du retour, "voilà un monsieur charmant. On versera une tasse de raisins secs supplémentaire dans son gâteau."

II) OPTIONAL: Short ESSAY:

Give your personal impressions of Mr Haha as he is shown through this extract.(130 words)

At first sight, Mr Haha seems the rudest, the most churlish, intimidating man you've ever met. But that's when you don't really know him and you stop at appearances.Behind this unlikeable façade, there's also a man who knows what he's talking about, and who's not narrow-minded as he can change his way of thinking and is willing to discover new things and adjust his opinion.He's also a man who can trust other people. Putting his faith in these customers he didn't know, he creates a relationship of trust and may even make friends out of new clients. That's a way of building customer loyalty. Somehow, he's also a great seller. (123W)



Réponse : Ex 193/ long is the way de chekos, postée le 27-12-2020 à 16:42:29 (S | E)
Hello Here4U,

Hope you're doing well !! Thanks again for this new exercise.

Ready to be corrected

Footsteps. The door opens. Our hearts overturn. It’s Mr Haha Jone himself! And he is a giant; he does have scars; he doesn’t smile. No, he glowers at us through Satan-tilted eyes and demands to know: «What you want with Haha?»
For a moment we are too paralyzed to tell. Presently my friend half-finds her voice, a whispery voice at best: «If you please, Mr Haha, we’d like a quart of your finest whiskey.» His eyes tilt more. Would you believe it? Haha is smiling! Laughing, too. «Which one of you is a drinkin’ man?»
«It’s for making fruitcakes, Mr Haha. Cooking.»
This sobers him. He frowns. «That’s no way to taste good whiskey.» Nevertheless, he retreats into the shadowed café and seconds later appears carrying a bottle of daisy yellow unlabeled liquor. He demonstrates its sparkle in the sunlight and says: «Two dollars.»
We pay him with nickels and dimes and pennies. Suddenly, jangling the coins in his hands like a fistful of dice, his face softens. «Tell you what,» he proposes, pouring the money back into our bead purse, «just send me one of them fruitcakes instead.»
«Well,» my friend remarks on our way home, «there’s a lovely man. We’ll put an extra cup of raisins in his cake.»

Translate in french


Bruits de pas. La porte s'ouvre. Haut le coeur. C'est Mr Haha Jone en personne ! Et c'est un géant, il a de ces cicatrices, il ne sourit pas. Non, il nous regarde de ses yeux possédés par le démon qui semblent vouloir dire "Qu'est-ce que vous lui voulez à Haha?".
Pendant un temps, nous sommes trop paralysés pour pouvoir parler. A un moment, mon ami retrouve à peine la parole, une voix qui, au mieux, chuchote : "Si vous permettez, Mr Haha, nous souhaiterions acheter une petite bouteille de votre meilleur whisky". Son regard s'illumine d'autant plus. Qui l'aurait cru ? Haha sourit ! Il rigole même. "Lequel de vous boit ?"
"C'est pour faire un gâteau aux fruits, Mr Haha. Pour cuisiner."
Il arrête de rire. Il fronce les sourcils. "ça n'est pas une façon de savourer un bon whisky!". Pourtant, il rentre dans son café sombre et quelques secondes plus tard, il réapparaît portant une bouteille sans marque avec une étiquette où figure une marguerite jaune. Il montre la couleur étincelante à la lueur du jour et dit : " deux dollars.".
On le paie en toutes sortes de petites pièces de monnaies. Soudain, alors qu'il joue avec les pièces tel qu'il l'aurait fait avec des dés à jouer, son visage s'adoucit." T'sais quoi ?", suggère-t-il remettant l'argent dans notre porte-monnaie, "t'as qu'à m'envoyer un de tes gâteaux aux fruits à la place."
"Et bien,", mon ami me fait remarquer sur le chemin du retour, "c'est un homme charmant. On lui mettra une portion de raisins supplémentaires dans son gâteau."

Happy new year to all of you !



Réponse : Ex 193/ long is the way de here4u, postée le 29-12-2020 à 23:19:32 (S | E)
Hello, Dear Friends,

Monsieur Haha vous a bien intrigués ... et j'ai l'impression que vous l'avez apprécié. Bravo pour votre très bon travail dans cette version et dans cette expression.

I) Translate into French:

Footsteps. The door opens. Our hearts overturn. It’s Mr Haha Jone himself ! And he is a giant; he does have scars; he doesn’t smile. No, he glowers at us through Satan-tilted eyes and demands to know: «What you want with Haha?»
For a moment we are too paralyzed to tell. Presently my friend half-finds her voice, a whispery voice at best: «If you please, Mr Haha, we’d like a quart of your finest whiskey.» His eyes tilt more. Would you believe it? Haha is smiling! Laughing, too. «Which one of you is a drinkin’ man?»
«It’s for making fruitcakes, Mr Haha. Cooking.»
This sobers him. He frowns. «That’s no way to taste good whiskey.» Nevertheless, he retreats into the shadowed café and seconds later appears carrying a bottle of daisy yellow unlabeled liquor. He demonstrates its sparkle in the sunlight and says: «Two dollars.»
We pay him with nickels and dimes and pennies. Suddenly, jangling the coins in his hands like a fistful of dice, his face softens. «Tell you what,» he proposes, pouring the money back in to our bead purse, «just send me one of them fruitcakes instead.»
«Well,» my friend remarks on our way home, «there’s a lovely man. We’ll put an extra cup of raisins in his cake.»
A Christmas Memory, Truman CAPOTE.

Des bruits de pas. La porte s’ouvre. Notre cœur chavire (1). C’est Monsieur Haha Jone lui-même ! Et c’est un géant ; il a vraiment des cicatrices (2); il ne sourit pas. Non, il nous jette un regard noir de ses yeux obliques comme ceux de Satan (3) et exige (4) de savoir : « Qu’est-ce que vous lui voulez à Haha ? «
Pendant un instant, nous sommes trop tétanisés/ paralysés pour répondre. Enfin, mon amie retrouve un peu sa voix ou au mieux, un murmure : « S’il vous plaît, Monsieur Haha, nous voudrions un litre de votre meilleur whisky. » Ses yeux s’inclinent davantage. Pourriez-vous le croire ?(5) Haha sourit ! Il rit, même ! “Lequel d’entre vous est celui qui boit ?”(*) “ C’est pour faire des gâteaux aux fruits, Monsieur Haha. Pour cuisiner. »
Ca le calme … Il fronce les sourcils. « Ce n’est pas une façon de goûter au meilleur whisky ! »(6) Cependant, il rentre dans le café obscur (7) et réapparaît quelques secondes plus tard avec une bouteille d’alcool(9) jaune-cœur-de-marguerite (8), sans étiquette. Il la fait miroiter au soleil et demande : « Deux dollars »
Nous le payons avec des pièces de cinq cents, dix cents et des pennies. Soudain, alors qu’il faisait cliqueter les pièces dans sa main comme une poignée de dés, son visage s’adoucit. « J’ai une idée ! » dit-il en remettant l’argent dans notre bourse en perles (10), « envoyez-moi simplement l’un de ces gâteaux aux fruits à la place ! »
"Eh bien," remarqua mon amie sur le chemin du retour, « voici un homme très aimable. On lui mettra une mesure supplémentaire de raisins secs dans son gâteau ! »

(1) Attention ! De nouveau, le pluriel concret à l’envers … Vous persistez à ne pas le reconnaître ! (« Men came in with hats on their heads and pipes in their mouths… » - Pluriel obligatoire en anglais (il y a, en tout, plusieurs têtes, plusieurs bouches, plusieurs pipes et plusieurs chapeaux …) mais interdit en français … où chacun n’a qu’UN chapeau sur son unique tête, et une seule pipe à son unique bouche … de même, nous n’avons qu’un seul cœur …
(2) « he does have scars » = forme emphatique (insistance). Il aurait dû/ pu y avoir le mot en italiques, (mais il n’y était pas … Je n’ai pas trahi l’auteur …) et à l’oral, il faut faire porter l’accent tonique sur l’auxiliaire. Se traduit par : Il a vraiment …
(3) « through Satan-tilted eyes » … Je n’ai, comme vous, jamais vu les yeux de Satan … mais je suppose comme vous tous aussi, qu’ils seraient « méchants », sadiques, « démoniaques », plissés, « squinting », non pas des yeux francs, grands ouverts, qui vous regardent de bonne foi, qui n'ont rien à cacher …
(4) « demand » est très fort, et implique un ton péremptoire, celui qui « exige ». Il ne laisse pas le choix, il FAUT répondre …
(5) « Would you believe it? » est un simple conditionnel, mais j’ai insisté sur le côté surprenant de la réaction de l’homme en ajoutant « Pourriez-vous ... », ce qui accentue le sentiment de « l’incroyable » ! = choix de « traducteur !)
(*) remarque d’autant plus humoristique qu’il y a une femme d’âge mûr et un enfant !
(6) Haha sous entend que c’est du gâchis … jusqu’à ce qu’il pense que, comme son whisky, les gâteaux peuvent être exceptionnels, et qu'il serait sans doute avisé d'en goûter un …
(7) Shadowed : shadow - English-French Dictionary WordReference.com Bien sûr, «shadow» est une/ de l’/ ombre … mais c’est aussi l’obscurité, la pénombre. Nous sommes en hiver, l’ombre n’a pas sa place dans le texte …
(8) « … daisy yellow unlabeled liquor.» : "daisy yellow" fait référence à une couleur = as yellow as a daisy. C’est la même structure que rouge sang : blood red
Adjectifs composés-anglais (anglaisfacile.com) (paragraphe 1) [a sky blue blouse = un corsage bleu ciel = bleu comme le ciel ; De même : blood red = rouge sang ; brick red = rouge brique ; lemon yellow = jaune citron ; snow white= blanc comme neige. Soyez très vigilants afin de ne pas former ces expressions à l'envers ...
Les apprenants ont beaucoup de difficultés à maîtriser cette construction ... Je conseille d'apprendre 'par cœur' : 'blood red' et 'sky blue' et d'imiter ensuite les autres constructions ...] Pour la traduction française, « jaune marguerite/ jaune pâquerette » m’ont gênée … J’ai préféré expliciter « jaune-cœur-de-marguerite » qui est plus logique.
(9) . Liquor : «a distilled or spirituous beverage, as brandy or whiskey, as distinguished from a fermented beverage, as wine or beer.»
(10) our bead purse : vous a posé quelques soucis … Le porte monnaie, (la bourse) contenant toutes les menues pièces, était bien fait de perles tissées, attachées, reliées, cousues ensemble.



Pour Maya (et tous ceux qui ont envie de suivre Haha un peu plus loin ), voici le lien de la nouvelle entière : Lien internet
(weber.edu)

Bravo à vous tous, qui avez bien saisi l’esprit de ce texte en même temps que ses mots ! Bravo et merci de votre très bon travail ! Bravo aussi à tous ceux qui ont eu envie de « parler » de ce « drôle » de personnage qu’est Haha dans l'expression !
Que vous soyez seul(e) ou en petits groupes, je vous souhaite une bonne entrée dans la Nouvelle Année ... Take care.






[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Exercices du forum

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.