Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Espagnol]Lettre de motivation - traduction

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Lettre de motivation - traduction
Message de aurelielbdu29 posté le 15-01-2021 à 17:13:13 (S | E | F)
Bonjour, je suis en train de créer un dossier pour participer au programme du CIEP pour devenir assistante de français en Espagne. Pour cela j'ai écris deux lettres de motivation l'une en français et l'autre en espagnol. Je ne suis pas sûr de mon orthographe, j'aimerais avoir des avis et si possible une correction de fautes. Merci d'avance.

FRANCAIS

Madame, Monsieur
Actuellement étudiante en troisième année de licence espagnole à l’Université de Bretagne Occidentale, je vous soumets ma candidature en vue d’un poste d’assistante de français en Espagne au sein de votre programme pour l’année 2021/2022.
Depuis le collège, je porte intérêt particulier pour ce qui concerne la culture française, notamment la langue, l’art, la littérature et l’histoire.
Au lycée je me suis découvert une passion pour l’espagnol, c’est pour cela que j’ai sans hésité décidé de poursuivre mes études en intégrant la licence LLCer espagnole: Langues, littératures et civilisations étrangères et régionales.
Durant ce parcours universitaire, j’ai suivi des cours donnés par le FLE appelé: Enseigner le français Langue Étrangère ce qui m’a permis de découvrir le domaine de l’enseignement. Mon projet professionnel n’est pas encore totalement défini, les masters pour devenir professeure de français langue étrangère et professeure d’espagnol en France m’intéressent particulièrement. L’assistanat en Espagne constituerait avant toute chose une expérience enrichissante sur le plan professionnel et sur le plan personnel, cela me permettrait en effet d’approfondir mes connaissances, de m’imprégner de la culture du pays grâce à une immersion totale, de découvrir un autre système académique, d’avoir une expérience pré-professionnelle, d’appuyer ma candidature et ainsi faciliter mon entrée en Master FLE ou Master MEEF second degré. De surcroît, je serais très fière d’être une représentante de ma langue et de ma culture à l’étranger. D'un naturel dynamique et doté d’un très bon sens relationnel je serais heureuse de mettre en application les diverses méthodes pédagogiques qui m’ont été enseignées en faisant découvrir mon pays à travers des cours interactifs et variés. Enfin, concernant les régions sélectionnées, mon premier choix s’est naturellement porté au sud de l’Espagne, en Andalousie, une région qui me fascine. J’ai eu l’occasion d’effectuer plusieurs travaux et de lire un grand nombre d’ouvrage sur cette partie de la péninsule sur l’art mudéjar et l’histoire de cette région pendant la période Al Andalus notamment la ville de Séville. Ce serait donc l’occasion de découvrir l’Andalousie par moi-même et de m’imprégner de cette richesse culturelle unique. Comme deuxième voeu, j’ai choisi la Galice, en raison là encore de sa diversité culturelle.
En vous remerciant de l’intérêt que vous porterez à l’étude de ma candidature et en restant à votre disposition pour toute autre information, veuillez agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes sentiments les plus respectueux.

ESPAGNOL

Estimados señores

Actualmente estudiante en tercer año de licenciatura española en la universidad de Bretagne Occidentale, le presenta mi candidatura con miras a un puesto de asistente de francés en España en el seno de vuestro programa para el año 2021/2022.
Desde la secundaria tengo un interés particular por lo que se refiere a la cultura francesa, principalmente la lengua, el arte, la literatura y la historia.
Más tarde me descubrí una pasión por el español, es por esta razón que sin dudar, decidí de conseguir mis estudios integrando la licenciatura LLCER español: lenguas, literaturas y civilizaciones extranjeras y regionales. Durante mis años universitarios, hice un curso dado por el FLE llamado: Enseñar el francés lengua extranjera lo que me permitió descubrir el dominio de la enseñanza. Todavía mi proyecto para futuro no esta completamente definido, los másteres para trabajar como profesora de francés o profesora de español en Francia me interesan muchos. La asistencia en España constituiría ante todo una experiencia enriquecedora desde el punto de vista profesional y personal, esto me permitiría de profundizar mis conocimientos, impregnarme de la cultura del país gracias a una inmersión total, de descubrir un otro sistema académico, de tener una experiencia pre profesional, apoyar mi candidatura y así facilitar el acceso al máster FLE o MEEF secundo grado. Además, estaría muy feliz de representar mi lengua y mi cultura al extranjero. Por naturaleza dinámica y dotada de un buen sentido relacional, me encantaría aplicar los diversos métodos pedagógicos que me han enseñado haciendo descubrir mi país a través diversos cursos interactivos y variados. Finalmente, En cuanto a las regiones, mi primera elección se ha naturalmente centrado al sur de la península, en Andalucía, una región que me fascina. Tuve la oportunidad efectuar varios estudios y leer un gran número de obras sobre esta parte de la península sobre el arte Mudéjar y la historia de esta región durante el periodo Al Andaluz específicamente la ciudad de Sevilla. Sería pues la ocasión de descubrir Andalucía por mí mismo y impregnarme de esta riqueza cultural única. Como secundo deseo, elegí Galicia debido una vez más a su diversidad cultural.
Al agradecerle el interés que pondrá en el estudio de mi candidatura, permaneciendo a su disposición para cualquier otra información, acepte, señora, señor, la expresión de mis sentimientos más respetuosos.


Réponse : [Espagnol]Lettre de motivation - traduction de puente17, postée le 15-01-2021 à 17:43:42 (S | E)
Bonjour,

Estimados señores

Actualmente estudiante en tercer año de licenciatura española en la universidad de Bretagne Occidentale, le presenta mi candidatura con miras a un puesto de asistente de francés en España en el seno de vuestro programa para el año 2021/2022.
Desde la secundaria tengo un interés particular por lo que se refiere a la cultura francesa, principalmente la lengua, el arte, la literatura y la historia.
Más tarde me descubrí una pasión por el español, es por esta razón que sin dudar, decidí de conseguir mis estudios integrando la licenciatura LLCER español: lenguas, literaturas y civilizaciones extranjeras y regionales. Durante mis años universitarios, hice un curso dado por el FLE llamado: Enseñar el francés lengua extranjera lo que me permitió descubrir el dominio de la enseñanza. Todavía mi proyecto para artículo? futuro no esta tilde completamente definido, los másteres para trabajar como profesora de francés o profesora de español en Francia me interesan muchos. La asistencia en España constituiría ante todo una experiencia enriquecedora desde el punto de vista profesional y personal, esto me permitiría de profundizar mis conocimientos, impregnarme de la cultura del país gracias a una inmersión total, de descubrir un otro sistema académico, de tener una experiencia pre profesional, apoyar mi candidatura y así facilitar el acceso al máster FLE o MEEF secundo grado. Además, estaría muy feliz de representar mi lengua y mi cultura al extranjero. Por naturaleza dinámica y dotada de un buen sentido relacional, me encantaría aplicar los diversos métodos pedagógicos que me han enseñado haciendo descubrir mi país a través diversos cursos interactivos y variados. Finalmente, En cuanto a las regiones, mi primera elección se ha naturalmente centrado al en el? sur de la península, en Andalucía, una región que me fascina. Tuve la oportunidad de efectuar varios estudios y leer un gran número de obras sobre esta parte de la península sobre el arte Mudéjar y la historia de esta región durante el periodo Al Andaluz específicamente la ciudad de Sevilla. Sería pues la ocasión de descubrir Andalucía por tilde? mismo y impregnarme de esta riqueza cultural única. Como secundo deseo, elegí Galicia debido una vez más a su diversidad cultural.
Al agradecerle el interés que pondrá en el estudio de mi candidatura, permaneciendo a su disposición para cualquier otra información, acepte, señora, señor, la expresión de mis sentimientos más respetuosos.



Réponse : [Espagnol]Lettre de motivation - traduction de veronica71, postée le 17-01-2021 à 18:04:43 (S | E)

Espagnol]Lettre de motivation - traduction
Message de aurelielbdu29 posté le 15-01-2021 à 17:13:13 (S | E | F)
Bonjour, je suis en train de créer un dossier pour participer au programme du CIEP pour devenir assistante de français en Espagne. Pour cela j'ai écris deux lettres de motivation (virgule) l'une en français et l'autre en espagnol. Je ne suis pas sûr de mon orthographe, j'aimerais avoir des avis et si possible une correction de fautes. Merci d'avance.

FRANCAIS

Madame, Monsieur
Actuellement étudiante en troisième année de licence espagnole à l’Université de Bretagne Occidentale, je vous soumets ma candidature en vue d’un poste d’assistante de français en Espagne au sein de votre programme pour l’année 2021/2022.
Depuis le collège, je porte (manque  un article indéfini (merci jij33)) intérêt particulier pour ce qui concerne la culture française, notamment la langue, l’art, la littérature et l’histoire.
Au lycée je me suis découvert une passion pour l’espagnol, c’est pour cela que j’ai sans hésité décidé de poursuivre mes études en intégrant la licence LLCer espagnole: Langues, littératures et civilisations étrangères et régionales.
Durant ce parcours universitaire, j’ai suivi des cours donnés par le FLE appelé: Enseigner le français Langue Étrangère ce qui m’a permis de découvrir le domaine de l’enseignement. Mon projet professionnel n’est pas encore totalement défini, les masters pour devenir professeure de français langue étrangère et professeure d’espagnol en France m’intéressent particulièrement. L’assistanat en Espagne constituerait avant toute chose une expérience enrichissante sur le plan professionnel et sur le plan personnel, cela me permettrait en effet d’approfondir mes connaissances, de m’imprégner de la culture du pays grâce à une immersion totale, de découvrir un autre système académique, d’avoir une expérience pré-professionnelle, d’appuyer ma candidature et ainsi faciliter mon entrée en Master FLE ou Master MEEF second degré. De surcroît, je serais très fière d’être une représentante de ma langue et de ma culture à l’étranger. D'un naturel dynamique et doté d’un très bon sens relationnel je serais heureuse de mettre en application les diverses méthodes pédagogiques qui m’ont été enseignées en faisant découvrir mon pays à travers des cours interactifs et variés. Enfin, concernant les régions sélectionnées, mon premier choix s’est naturellement porté au sud de l’Espagne, en Andalousie, une région qui me fascine. J’ai eu l’occasion d’effectuer plusieurs travaux et de lire un grand nombre d’ouvrage sur cette partie de la péninsule sur l’art mudéjar et l’histoire de cette région pendant la période Al Andalus notamment la ville de Séville. Ce serait donc l’occasion de découvrir l’Andalousie par moi-même et de m’imprégner de cette richesse culturelle unique. Comme deuxième voeu, j’ai choisi la Galice, en raison là encore de sa diversité culturelle.
En vous remerciant de l’intérêt que vous porterez à l’étude de ma candidature et en restant à votre disposition pour toute autre information, veuillez agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes sentiments les plus respectueux.


-------------------
Modifié par veronica71 le 21-01-2021 14:15





Réponse : [Espagnol]Lettre de motivation - traduction de sigmarie, postée le 18-01-2021 à 12:22:09 (S | E)
Bonjour!

Estimados señores

Actualmente il manque le verbe ser estudiante en une autre prép. tercer año de licenciatura española en la universidad de Bretagne Occidentale, le pluriel (Estimados señorespresenta présent mi candidatura con miras a un puesto de asistente de francés en España en el seno de vuestro programa para el año 2021/2022.
Desde la secundaria tengo un interés particular por lo que se refiere a la cultura francesa, principalmente la lengua, el arte, la literatura y la historia.
Más tarde virgule me à enlever descubrí una pasión por el español, es por esta razón que sin dudar, decidí de conseguir verbe realizar mis estudios integrando la licenciatura LLCER español: lenguas, literaturas y civilizaciones extranjeras y regionales. Durante mis años universitarios, hice un curso dado por el FLE llamado: Enseñar el francés il manque como? lengua extranjera lo que me permitió descubrir el dominio de la enseñanza. Todavía mi proyecto para artículo? futuro no esta accent completamente definido, point los másteres para trabajar como profesora de francés o profesora de español en Francia me interesan muchos singulier . La asistencia en España constituiría ante todo una experiencia enriquecedora desde el punto de vista profesional y personal, esto me permitiría de à enlever profundizar mis conocimientos, impregnarme de la cultura del país gracias a una inmersión total, de à enlever descubrir un à enlever otro sistema académico, de à enlever tener una experiencia pre profesional, apoyar mi candidatura y así facilitar el acceso al máster FLE o MEEF secundo grado. Además, estaría verbe ser muy feliz de autre prép. representar mi lengua y mi cultura al autre prép. extranjero. Por Je suis + de naturaleza dinámica y dotada de un buen sentido relacional, me encantaría aplicar los diversos métodos pedagógicos que me han enseñado haciendo descubrir mi país a través il manque une prép. diversos cursos interactivos y variados. Finalmente, En minus. cuanto a las regiones, mi primera elección se ha naturalmente naturalmente pour quoi? centrado al en el? sur de la península, en Andalucía, una región que me fascina. Tuve la oportunidad de efectuar varios estudios y leer un gran número de obras sobre esta parte de la península virgule sobre el arte Mudéjar y la historia de esta región durante el periodo il manque une prép. Al Andaluz virgule específicamente il manque une prép. la ciudad de Sevilla. Sería pues la ocasión de descubrir Andalucía por mí tilde? mismo y une autre conj. impregnarme de esta riqueza cultural única. Como secundo deseo, elegí Galicia debido una vez más a su diversidad cultural.
Al agradecerle Les agradezco de antemano el interés que pondrá pluriel: Estimados señores en el estudio de mi candidatura, permaneciendo a su disposición para cualquier otra información, acepte, señora, señor, la expresión de mis sentimientos más respetuosos.

Saludos!




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.