[Espagnol]Cuanto tiempo llegas en España
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas[Espagnol]Cuanto tiempo llegas en España
Message de mathisprouvans posté le 04-07-2021 à 18:39:28 (S | E | F)
Bonjour,
Hier on m'a posé la question : "Cuanto tiempo llevas en España ?" pour me dire "tu es arrivé il y a combien de temps en Espagne".
Je ne comprends pas la logique de cette phrase en espagnol, que je traduirais par : "Combien de temps tu arrives en Espagne ?".
Par ailleurs on m' a dit de répondre "llevo 2 días" pour dire "je suis arrivé il y a deux jours. De même je ne comprends pas la construction en espagnol de la réponse.
J'aurais plutôt dit : "Hace cuánto tiempo has llegado en España" ou quelque chose comme ça.
Est-ce que "Cuanto tiempo llegas..." Est une structure correcte ?
Merci d avance !
Mathis
Message de mathisprouvans posté le 04-07-2021 à 18:39:28 (S | E | F)
Bonjour,
Hier on m'a posé la question : "Cuanto tiempo llevas en España ?" pour me dire "tu es arrivé il y a combien de temps en Espagne".
Je ne comprends pas la logique de cette phrase en espagnol, que je traduirais par : "Combien de temps tu arrives en Espagne ?".
Par ailleurs on m' a dit de répondre "llevo 2 días" pour dire "je suis arrivé il y a deux jours. De même je ne comprends pas la construction en espagnol de la réponse.
J'aurais plutôt dit : "Hace cuánto tiempo has llegado en España" ou quelque chose comme ça.
Est-ce que "Cuanto tiempo llegas..." Est une structure correcte ?
Merci d avance !
Mathis
Réponse : [Espagnol]Cuanto tiempo llegas en España de veronica71, postée le 04-07-2021 à 20:51:19 (S | E)
Bonsoir
Le problème est que vous confondez deux verbes : llevar et llegar. Lequel était utilisé dans la question que l'on vous a posée ?
¿Cuánto tiempo llevas en España? est correct et se traduit par "Depuis combien de temps es-tu en Espagne ?
Avec le verbe "llegar" on vous demande quand vous êtes arrivé.
Réponse : [Espagnol]Cuanto tiempo llegas en España de leserin, postée le 04-07-2021 à 21:05:28 (S | E)
Bonsoir.
"¿Cuánto tiempo llevas en España ?" pour me dire "tu es arrivé il y a combien de temps en Espagne".
La phrase en espagnol est correcte. Llevar + une période de temps = estar en un sitio un periodo de tiempo. Par exemple : Ya llevo en España tres meses (= Ya estoy en España desde hace tres meses).
Mais je ferais une traduction plus littérale, comme ça :
¿Cuánto tiempo hace que has llegado/llegaste a España?
...................
Par ailleurs on m' a dit de répondre "llevo 2 días" pour dire "je suis arrivé il y a deux jours.
De même, je dirais : He llegado hace dos días.
....................
J'aurais plutôt dit : "Hace cuánto tiempo has llegado en España" ou quelque chose comme ça.
Pour mieux dire, ¿Cuánto tiempo hace que has llegado/llegaste a España?
...................
Est-ce que "Cuanto tiempo llegas..." Est une structure correcte ?
Non, la structure n'est pas correcte. Vous pouvez dire : ¿Cuánto tiempo llevas en España/ en la empresa/ etc.
Cordialement.
Réponse : [Espagnol]Cuanto tiempo llegas en España de mathisprouvans, postée le 05-07-2021 à 16:26:08 (S | E)
Merci pour vos réponses à vous deux ! En effet, je confondais "llegar" et "llevar".
Mathis
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol