[Allemand]Traduction d'une phrase svp !
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas[Allemand]Traduction d'une phrase svp !
Message de nameless4u posté le 29-04-2022 à 09:55:50 (S | E | F)
bonjour !
je souhaiterai traduire correctement une phrase en allemand, voici la phrase :
en sécuité ( ou sécurisé ), tant qu'ils ne sont pas découvert.
cette phrase c'est dans le cadre d'une histoire ou l'enemi se cache , donc en securité tant qu'ils ne sont pas découvert...
j'ai pu trouver dans le web : sicher, solange sie night entdeckt ... est-ce correcte ? ou avez vous d'autre propositions ?
en vous remerciant !!
Message de nameless4u posté le 29-04-2022 à 09:55:50 (S | E | F)
bonjour !
je souhaiterai traduire correctement une phrase en allemand, voici la phrase :
en sécuité ( ou sécurisé ), tant qu'ils ne sont pas découvert.
cette phrase c'est dans le cadre d'une histoire ou l'enemi se cache , donc en securité tant qu'ils ne sont pas découvert...
j'ai pu trouver dans le web : sicher, solange sie night entdeckt ... est-ce correcte ? ou avez vous d'autre propositions ?
en vous remerciant !!
Réponse : [Allemand]Traduction d'une phrase svp ! de tamaraal, postée le 29-04-2022 à 18:07:02 (S | E)
Bonjour,
...en sécurité, tant qu'ils ne sont pas découvert. > ... in Sicherheit, solange sie nicht entdeckt würden. ( alternatif : ... solange man sie nicht entdecken würde. )
Bien à vous,
Tamaraal
Réponse : [Allemand]Traduction d'une phrase svp ! de ymarc, postée le 29-04-2022 à 18:24:37 (S | E)
Variante :
En sécurité, tant qu'ils ne sont pas découverts.
In Sicherheit, solange sie nicht entdeckt werden.
"werden" sollte auch passen!?
Réponse : [Allemand]Traduction d'une phrase svp ! de nameless4u, postée le 02-05-2022 à 11:37:25 (S | E)
Merci à tous !!
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand