[Allemand]Jugendliche Schminken
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas[Allemand]Jugendliche Schminken
Message de touhami85 posté le 29-05-2023 à 12:23:40 (S | E | F)
Bonjour, svp j'ai besoin de votre aide pour me corriger cet essai. Je vous remercie d'avance.
Vous avez lu en ligne dans un magazine destiné aux parents, un thème sur " bons conseils pour le maquillage des enfants de 10 ans". Dans la discussion du forum de ce magazine vous avez lu:
Sabrina HOFFER: je trouve que cet article est impossible! Devons-nous maquiller les fillettes? Juste parce que ce magazine ne sais pas quoi écrire, nous devons acheter du maquillage pour nos jeunes filles!
Ecrivez votre opinion.
Bonjour, je trouve que cet article est insensé, parce que les fillettes ont une peau saine, pourquoi devrions-nous les maquiller? Les adultes se maquillent, pour cacher leurs problèmes de peau. Il y a beaucoup de problèmes dans notre pays, et ce magazine a eu l'idée d'écrire cet article " maquillage pour enfants". Je suggère d'écrire des articles sur l'environnement, eau, nature. Je me désabonne après avoir écrit ce message, pour que vous amélioriez la qualité de vos articles. Au revoir.
Hallo, ich finde dieses Artikel schlecht, weil die Mädschen eine gute Haut haben, Warum schminken Sie? Die Erwachsene schminken, um die Probleme auf ihre Haut zu verstecken. Es gibt viele Probleme im unserem Land und den Zeitschrift hat nur diese Idee "Jugendliche schminken". Ich schlage über den Umweltschutz, das Wasser, die Nature schreiben vor. Ich desabonniere nach diese Nachricht Schreiben, so wie das sie sollen ihre Artikel verbesseren. Tschüss.
Message de touhami85 posté le 29-05-2023 à 12:23:40 (S | E | F)
Bonjour, svp j'ai besoin de votre aide pour me corriger cet essai. Je vous remercie d'avance.
Vous avez lu en ligne dans un magazine destiné aux parents, un thème sur " bons conseils pour le maquillage des enfants de 10 ans". Dans la discussion du forum de ce magazine vous avez lu:
Sabrina HOFFER: je trouve que cet article est impossible! Devons-nous maquiller les fillettes? Juste parce que ce magazine ne sais pas quoi écrire, nous devons acheter du maquillage pour nos jeunes filles!
Ecrivez votre opinion.
Bonjour, je trouve que cet article est insensé, parce que les fillettes ont une peau saine, pourquoi devrions-nous les maquiller? Les adultes se maquillent, pour cacher leurs problèmes de peau. Il y a beaucoup de problèmes dans notre pays, et ce magazine a eu l'idée d'écrire cet article " maquillage pour enfants". Je suggère d'écrire des articles sur l'environnement, eau, nature. Je me désabonne après avoir écrit ce message, pour que vous amélioriez la qualité de vos articles. Au revoir.
Hallo, ich finde dieses Artikel schlecht, weil die Mädschen eine gute Haut haben, Warum schminken Sie? Die Erwachsene schminken, um die Probleme auf ihre Haut zu verstecken. Es gibt viele Probleme im unserem Land und den Zeitschrift hat nur diese Idee "Jugendliche schminken". Ich schlage über den Umweltschutz, das Wasser, die Nature schreiben vor. Ich desabonniere nach diese Nachricht Schreiben, so wie das sie sollen ihre Artikel verbesseren. Tschüss.
Réponse : [Allemand]Jugendliche Schminken de lapie62, postée le 01-06-2023 à 09:00:45 (S | E)
Hallo, (s'adresser à un lecteur précis: Sehr geehrte Damen und Herren, )ich finde dieses (vérifier l'article: der Artikel)Artikel schlecht, weil die Mädschen (faute d'orthographe) eine gute Haut haben, Warum schminken Sie (faute d'orthographe, attention: sich schminken!)? Die Erwachsene (faute de conjugaison) schminken sich, um die Probleme auf ihre (datif)Haut zu verstecken (on peut dire "verstecken", mais dans ce contexte "verdecken" va mieux). Es gibt viele Probleme im in unserem Land und den (nominatif) Zeitschrift hat nur diese Idee "Jugendliche schminken". Ich schlage (ich schlage auch vor, an den Umweltschutz zu denken, an die Wasser- und Luftverschmutzung. über den Umweltschutz, das Wasser, die Nature schreiben vor. Ich desabonniere (kündige) nach diese (datif) Nachricht Schreiben(sans "Schreiben), so wie das sie sollen ihre Artikel verbesseren (und werde erst wieder Ihr Abonnent, wenn Sie den Content Ihrer Zeitung verbessert haben). TschüssMit freundlichen Grüßen.
S'il vous plaît, remettez la version corrigée. Merci.
-------------------
Modifié par lapie62 le 01-06-2023 09:01
Réponse : [Allemand]Jugendliche Schminken de touhami85, postée le 11-06-2023 à 11:37:31 (S | E)
Bonjour, merci beaucoup pour votre réponse,
Voici la version corrigée:
Hallo, ich finde den Artikel schlecht, weil die Mädchen eine gute Haut haben, warum schminken sie sich? Die Erwachsene schminken sich, um die Probleme auf ihrer Haupt zu verdecken. Es gibt viele Probleme in unserem Land und der Zeitschrift hat nur diese Idee "Jugendliche Schminken". Ich schlage auch vor, an den Umweltschutz zu denken, an die Wasser und Luftverschmutzung. Ich kündige nach dieser Nachricht schreiben, und werde erst Ihr Abonnent, wen Sie den Content Ihre Zeitung verbessert haben. Tschüss. Mit freundlichen Grüßen.
Bon week-end à vous
Réponse : [Allemand]Jugendliche Schminken de gerold, postée le 11-06-2023 à 12:37:08 (S | E)
Bonjour
Hallo, ich finde den Artikel schlecht, weil die Mädchen eine gute Haut haben, warum schminken sie sich? C'est correct, mais cela ne correspond pas à votre texte français : Pourquoi devrions-nous les maquiller ? Die Erwachsene schminken sich, um die Probleme auf ihrer Haupt zu verdecken. Es gibt viele Probleme in unserem Land und der erreur de genre Zeitschrift hat nur diese Idee "Jugendliche Schminken". Ich schlage auch vor, an den Umweltschutz zu denken, an die Wasser- und Luftverschmutzung (attention au trait d'union, "Verschmutzung" est en "facteur commun". Ich kündige nach dieser Nachricht
Réponse : [Allemand]Jugendliche Schminken de touhami85, postée le 13-06-2023 à 15:56:13 (S | E)
Merci pour votre intervention Mr.Gerold,
Mit freundlichen Grüßen
Réponse : [Allemand]Jugendliche Schminken de gerold, postée le 13-06-2023 à 16:17:09 (S | E)
De rien, mais ce serait bien d'envoyer une nouvelle version corrigée (comment dites-vous "Pourquoi devrions-nous ...?).
Die Erwachsene ...: erreur de déclinaison qui m'avait échappée.
-------------------
Modifié par gerold le 13-06-2023 16:17
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand