[Italien]Traduire et résoudre l'énigme
(2)Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En basPage 2 / 2 - Voir la page << | 1 | 2 | Fin |
Bonjour à tous et toutes !
Merci à Jacqui de nous avoir proposé ce texte à traduire et à Olivia pour les liens ; c'est très intéressant d'avoir la traduction "officielle" italienne ! A présent je rêve d'avoir l'original en anglais ! Qui pourrait nous le procurer ?
Et je m'aperçois combien il m' est difficile de me détacher du "mot à mot" ...
Impossible pour moi de découvrir l'auteur et son son "giallo" car je ne lis pas de romans policiers ...
A bientôt!
Nicole18
Réponse : [Italien]Traduire et résoudre l'énigme de chilla, postée le 28-11-2023 à 10:59:07 (S | E)
Bonjour tout le monde 😀
Sans polémique aucune, ce que j’ai spécifié, dans un précédent post, c’est que l’accord dans "les restes d'un palais romain nichés entre un parking, etc."… avait été fait, par certains, avec le complément « d’un palais ».
J’expliquais, ensuite, sans parler de faute, que cet accord c’était l’accord de prédilection de la langue parlée (acceptée à l'écrit, selon le style adopté).
J’ajoutais, qu’en grammaire cela s’appelle : un accord au ressenti (on ressent « palais romain » comme sujet de phrase en lieu et place de « les restes »).
D'ailleurs, le doute ne subsisterait pas si la phrase avait été tournée de cette façon : "... le Palais romain dont les restes sont nichés dans un parking, etc."
Je voulais juste vous faire remarquer cela, mettre l’accent sur les différentes façons de concevoir une traduction et, pour celle-ci, en donner l’explication étant donné qu’il y en a une.
Bonne journée à tous
Réponse : [Italien]Traduire et résoudre l'énigme de elleenne, postée le 28-11-2023 à 20:30:44 (S | E)
Bonsoir à vous tous, Amis d'Italien-Facile,
je vous remercie Jacqui pour votre message et merci aussi a Chilla pour les nouvelles explications.
Passez une bonne soirée.
Elleenne
Cours gratuits > Forum > Forum Italien
Page 2 / 2 - Voir la page << | 1 | 2 | Fin |