<< Forum Italien || En bas
[Italien]Confiance ?
Message de chtite_lolie posté le 15-10-2007 à 20:40:33 (S | E | F | I)
Comment dit-t-on : Je te fais confiance : ti fido ?
Je leur fais confiance : Fidare loro ?
Je me suis tordu le pied: mi sono storceto il piedo ?
Grazie a tutti !
-------------------
Modifié par bridg le 15-10-2007 20:41
Message de chtite_lolie posté le 15-10-2007 à 20:40:33 (S | E | F | I)
Comment dit-t-on : Je te fais confiance : ti fido ?
Je leur fais confiance : Fidare loro ?
Je me suis tordu le pied: mi sono storceto il piedo ?
Grazie a tutti !
-------------------
Modifié par bridg le 15-10-2007 20:41
Réponse: [Italien]Confiance ? de nick27, postée le 16-10-2007 à 15:06:19 (S | E)
Ciao!
Il y a quelques petites fautes dans ce que tu donnes:
* Je te fais confiance : ti fido?
On utilise le verbe "fidarsi" avec la préposition "di" après.
=> Mi fido di te
*Je leur fais confiance : Fidare loro?
C'est la même chose ici. Essaie de corriger.
*Je me suis tordu le pied: mi sono storceto il piedo ?
La participe passé du verbe "tordre" (storcere) est irrégulier.
De plus, on dit "il piede"
Réponse: [Italien]Confiance ? de mariteft, postée le 17-10-2007 à 21:36:07 (S | E)
Bonsoir!
Alors, dit-on: mi sono storto il piede ou bien : ho storto il mio piede ???
Réponse: [Italien]Confiance ? de nick27, postée le 18-10-2007 à 14:05:30 (S | E)
Grammaticalement, les deux phrases sont correctes mais on dira plus spontanément la première "mi sono storto il piede" que la deuxième.
Réponse: [Italien]Confiance ? de tartaruga, postée le 18-10-2007 à 17:28:21 (S | E)
Meglio si dice "mi sono storto il piede", perché "ho storto il mio piede", anche se grammaticalmente è correto, suonerebbe un po' come se tu te lo fossi storto apposta (=deliberatamente, volontariamente).
-------------------
Modifié par tartaruga le 18-10-2007 17:28
Réponse: [Italien]Confiance ? de mariteft, postée le 18-10-2007 à 20:13:11 (S | E)
Grazie mille nick et tartaruga pour ces précisions !!