Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





fin de traduction beschouwing dakloze jo (1)

<< Néerlandais || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


fin de traduction beschouwing dakloze jo
Message de margotte17 posté le 26-03-2008 à 21:44:07 (S | E | F)

Mientje vind het allemaal wel ok wat ze zeggen, maar heeft het wel nut om de jongeren te helpen? Het kost miljoenen aan belastinggeld, al die opvangtehuizen, voedsel, personeel etc. noem maar op, ook al zouden we het aanpakken bij de ouders. En wat leveren de jongeren op voor de maatschappij??? Niets, of nauwelijks wat, ze zijn en blijven voornamelijk alleen maar een last, want zoals Gerta al zei, keren ze meestal toch weer terug op het verkeerde pad. Ook al gebeurt dit niet, dan zal het de maatschappij uiteindelijk meer kosten dan dat het oplevert.

Zo te zien zijn de meeste het erover eens dat dakloze jongeren een probleem voor de maatschappij vormen, maar of het nou echt op te lossen is, is niet duidelijk en als dat al zou kunnen zou het niet veel opleveren. Het beste lijkt het om het probleem preventief aan te pakken door middel van voorlichting.

traduction


Mientje trouve également bien ce qu’ils disent, mais est-ce bien utile d’ aider les jeunes ? Ils coûtent des millions aux impôts, aux foyers d'accueil, en nourriture, personnel etc. appelle sur, même si nous le résoudrions chez les parents. Et que donnent les jeunes pour la société ? ? ? Rien, ou guère, ils constituent essentiellement seulement une charge, car comme Gerta l’a déjà dit, ils ne retourne pas forcément sur le bon chemin.. Même si ceci n'arrive pas, alors la société finalement aura fait plus de frais que ce qu’elle n’a produit..

A le voir, la plupart des jeunes sdf forme un problème pour la société, mais si ce n’est pas a résoudre maintenant, ce n'est pas clair et aussi ne pourrions pas donner beaucoup. Le mieux semble aborder préventivement le problème moyennant l'information.

Mercide votre soutien. j'aurais terminé le premier texte.

-------------------
Modifié par mariebru le 26-03-2008 22:50
Merci aux membres qui auront la gentillesse de corriger, d'indiquer seulement les erreurs ou de donner des pistes pour une meilleure traduction.




POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.