Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Espagnol]Rédaction (1)

<< Forum espagnol || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


[Espagnol]Rédaction
Message de olihand posté le 22-05-2008 à 18:19:06 (S | E | F)

Bonjour à tous, j'ai une rédaction à faire, et j'aimerais un peu d'aide pour me corriger... Elle est longue donc je comprend que vous ne corrigiez qu'une partie ;)
Le sujet consiste à écrire une lettre d'un petit garcon péruvien à sa mère qui est partie travailler en Espagne.
>>>

Hola mi cariña mamá !
Muchas gracias para tu carta mamá, estaba impaciente de recibirla. Olió todavía tu perfume, entonces la quedaba con migo durante algunos días. Ahora, está colgada sobre la pared de mi cuarta, cerca de los camisetas de Ronaldo, que hoy me sientan demasiadas pequeñas.
Este año, he bien merecido mi regalo de navidad, porque he tenido muchas buenas notas a la escuela, incluso en matemáticas: tuvo un 18 a la última evaluación. Deseo que está orgullosa de mí, porque me esforzo para tí... Cuando mis deberes están acabados, voy a vender chicos y cigarrillos en los microbuses para darle de comer a mi llama. Pero algunas veces, cuando papá vuelve a casa sin dinero, utilizamos el mío para comer.
Mamá, cuando volveré a casa? o cuando poderíamos visitar a tí? Mi maestra me habla de nuevo de España. Me dijo que las casa son muy grandes, que hay jardines con herbias muy verde, con flores y con árboles! Es muy bonito, no? Me dijo también que la gente es rica: toda la gente tiene coche, y se va de vacaciones... Eres rica tú, mamá? Papá dice que va a encontrar un trabajo fijo en la construcción, pero no lo creo, proque en este tiempo que da en casa, tirado en la cama, y no hace nada. Se puede ver que está trist. Nos estraña mamá, mucho.
En tu proxima carta, podrás enviar una fotó de la nieve, para que la muestre amis compañeros? Y tambien una fotó de tú, es posible? La pegaré en mi cuaderno para que te mire durante la escuela.
Pase un buen mes, y no te canse demasiado al trabajo mamá!
Siempre pienso a tú, y deseo verte de nuevo! Te quiero mamá! Besazos!
Tu pequeñito Raúl.


Merci de votre aide..


Réponse: [Espagnol]Rédaction de nanou13, postée le 22-05-2008 à 19:40:41 (S | E)
Hola mi cariña (cariño est un nom; tu pourrais mettre "querida" )mamá !
Muchas gracias para (por)tu carta mamá, estaba impaciente de recibirla. Olió (si cela dure, il faut l'imparfait ou mieux le présent ici)todavía (oler A)tu perfume, entonces la quedaba(quedar= rester; et change le temps)) conmigo durante algunos días. Ahora, está colgada sobre (colgar de)la pared de mi cuarta(masculin), cerca de los(féminin) camisetas de Ronaldo, que hoy me sientan demasiadas(devant un adjectif, c'est invariable; s'accorde de vant un nom) pequeñas.
Este año, he bien merecido(l'auxiliaire n'est jamais séparé du participe passé) mi regalo de navidad, porque he tenido muchas buenas notas a(lieu où l'on est; donc EN) la escuela, incluso en matemáticas: tuvo un 18 a(en) la última evaluación. Deseo que está(subjonctif) orgullosa de mí, porque me esforzo(verbe qui diphtongue) para tí...
J'arrête là pour maintenant... Corrige déjà cela et on verra si j'ai le temps de t'aider plus...


Réponse: [Espagnol]Rédaction de nanou13, postée le 22-05-2008 à 20:31:51 (S | E)
Cuando mis deberes están (subjonctif, dans une subordonnée temporelle au futur)acabados, voy a vender chicos y cigarrillos en los microbuses para darle de comer a mi llama. Pero algunas veces, cuando papá vuelve a casa sin dinero, utilizamos el mío para comer


Réponse: [Espagnol]Rédaction de olihand, postée le 22-05-2008 à 20:34:46 (S | E)
Alors voili cque jai changé:

Hola mi querida mamá !
Muchas gracias por tu carta mamá, estaba impaciente de recibirla. Olía todavía a tu perfume, entonces la guardé conmigo durante algunos días. Ahora, está colgada sobre de la pared de mi cuarto, cerca de las camisetas de Ronaldo, que hoy me sientan demasiado pequeñas.
Este año, he merecido bien mi regalo de navidad, porque he tenido muchas buenas notas en la escuela, incluso en matemáticas: tuvo un 18 en la última evaluación. Deseo que estes orgullosa de mí, porque me esfuerzo para tí... Cuando mis deberes esten acabados, voy a vendre chicles (oui pourquoi chicos... aucunes idée) y cigarrillos en los microbuses (c'est ds le texte)...

Merci beaucoup à toi, c'est fastidieux, jcomprend que tu n'es pas tout fait, mais ca m'aide beaucoup!

-------------------
Modifié par olihand le 22-05-2008 20:36


Réponse: [Espagnol]Rédaction de nanou13, postée le 22-05-2008 à 20:40:37 (S | E)
Mamá, ¿cuando volveré(tu te trompes de personne, non?) a casa? o cuando poderíamos(irrégulier au conditionnel; mais ne veux-tu pas utiliser le futur en français? Dans ce cas , ce serait une sub temporelle, donc voir + haut) visitar a tí(visitarte)? Mi maestra me habla(temps! passé) de nuevo de España. Me dijo que las casa(accord) son(temps) muy grandes, que hay (temps)jardines con herbias(hierbas) muy verde(accord), con flores y con árboles! Es muy bonito, ¿no? Me dijo también que la gente es(temps) rica: toda la gente tiene coche, y se va de vacaciones... ¿Eres rica tú, mamá? Papá dice que va a encontrar un trabajo fijo en la construcción, pero no lo creo, proque(porque) en este tiempo se queda en casa, tirado en la cama, y no hace nada. Se puede ver que está triste. Nos extraña mamá, mucho(mal placé).
En tu próxima carta, ¿podrás enviar una foto de la nieve, para que la muestre a mis compañeros? Y también una foto de tú, ¿es posible? La pegaré en mi cuaderno para que te mire durante la escuela.
Pasa un buen mes, y no te canses demasiado en el trabajo mamá!
Siempre pienso EN TI , y ¡deseo verte de nuevo! Te quiero mamá! Besazos!
Tu pequeñito (hijito)Raúl.



Réponse: [Espagnol]Rédaction de nanou13, postée le 22-05-2008 à 20:44:56 (S | E)
¡Hola mi querida mamá !
Muchas gracias por tu carta mamá, estaba impaciente de recibirla. Olía todavía a tu perfume, entonces la guardé conmigo durante algunos días. Ahora, está colgada de la pared de mi cuarto, cerca de las camisetas de Ronaldo, que hoy me sientan demasiado pequeñas.
Este año, bien he merecido mi regalo de navidad, porque he tenido(sacado) muchas buenas notas en la escuela, incluso en matemáticas: tuvo un 18 en la última evaluación. Deseo que estés orgullosa de mí, porque hago esfuerzos para ti... Cuando mis deberes estén acabados, voy a vender chicles (oui pourquoi chicos... aucune idée) y cigarrillos en los microbuses (c'est ds le texte)...


Réponse: [Espagnol]Rédaction de olihand, postée le 22-05-2008 à 20:56:25 (S | E)
Mamá, ¿cuando volverás a casa? o cuando podremos visitarte? Mi maestra me habló de nuevo de España. Me dijó que las casas eran muy grandes, que habían jardines con herbias muy verdes, con flores y con árboles! Es muy bonito, ¿no? Me dijó también que la gente era rica: toda la gente tiene coche, y se va de vacaciones... ¿Eres rica tú, mamá? Papá dice que va a encontrar un trabajo fijo en la construcción, pero no lo creo, porque en este tiempo se queda en casa, tirado en la cama, y no hace nada. Se puede ver que está triste. Nos extraña mucho mamá.
En tu próxima carta, ¿podrás enviar una foto de la nieve, para que la muestre a mis compañeros? Y también una foto de tú, ¿es posible? La pegaré en mi cuaderno para que te mire durante la escuela.
Pasa un buen mes, y no te canses demasiado en el trabajo mamá!
Siempre pienso en ti, y ¡deseo verte de nuevo! Te quiero mamá! Besazos!
Tu pequeñito hijito Raúl.


Un gros merci pour toute cette aide, et d'avoir donner de ton temps!

-------------------
Modifié par olihand le 22-05-2008 21:35


Réponse: [Espagnol]Rédaction de dridro, postée le 22-05-2008 à 21:08:42 (S | E)
¡Hola!
Désolé mais:
1-...........impaciente por recibirla....
2-...........tuve un 18/20...(certainement une faute d'inattention!)
La lettre contient d'autres expressions à affiner:
3-....porque hago esfuerzos para ti...(mal dit et ça ne se dit pas..)
-hago esfuerzos para que estés orgullosa de mí...ou:
-hago esfuerzos para que pueda aprobar mis exámenes...etc etc...
Je crois que je n'ajouterai rien....pour le moment.
*Gracias nanou13 por ser tan amable ayudando a los que lo necesitan.
A+


Réponse: [Espagnol]Rédaction de nanou13, postée le 22-05-2008 à 21:25:01 (S | E)
Merci Dridro. Cela me fait plaisir d'aider et parfois aussi, c'est une occasion d'apprendre car je ne suis pas d'origine espagnole, n'ai jamais vécu en Espagne et à la Fac, on n'apprend pas tout...
Je ne savais pas pour "impaciente por "; merci.
Pour "tuve" un 18/20, c'est bien une faute d'inattention...

Pour"porque hago esfuerzos para ti", je suis d'accord avec toi : cela ne se dit pas.
-hago esfuerzos para que estés orgullosa de mí- me paraît bien mieux et je pense que j'aurais mis cela si j'avais pris le temps de me relire... Manque de temps, comme toujours...
Bonne soirée...


Réponse: [Espagnol]Rédaction de nanou13, postée le 22-05-2008 à 21:31:40 (S | E)
Mamá, ¿cuando(accent car mot interrogatif) volverás a casa? o cuando (idem)podremos visitarte? Mi maestra me habló de nuevo de España. Me dijó(pas d'accent sur les prétérits forts!!) que las casas eran muy grandes, que habían(pas d'accord: 3è personne du singulier) jardines con herbias(orth) muy verdes, con flores y con árboles! Es muy bonito, ¿no? Me dijó(accent) también que la gente era rica: toda la gente tiene coche, y se va de vacaciones... ¿Eres rica tú, mamá? Papá dice que va a encontrar un trabajo fijo en la construcción, pero no lo creo, porque en este tiempo se queda en casa, tirado en la cama, y no hace nada. Se puede ver que está triste. Nos extraña mucho mamá.
En tu próxima carta, ¿podrás enviar una foto de la nieve, para que la muestre a mis compañeros? Y también una foto de tú(de ti, je crois...), ¿es posible? La pegaré en mi cuaderno para que te mire durante la escuela.
Pasa un buen mes, y ¡no te canses demasiado en el trabajo mamá!
Siempre pienso en ti, y ¡deseo verte de nuevo! Te quiero mamá! Besazos!(tu oublies toujours le point d'exclamation à l'envers)
Tu hijito Raúl.


Réponse: [Espagnol]Rédaction de olihand, postée le 22-05-2008 à 21:49:09 (S | E)
J'ai corrigé directement les dernieres fautes qui devraient aller... Merci à tous les deux une fois de plus!! Bonne soirée ;)


Réponse: [Espagnol]Rédaction de dridro, postée le 23-05-2008 à 07:25:15 (S | E)
¡Gracias nanou13!
-Nous sommes tous ici pour aider à apprendre en apprenant.
-Que serais-ce enseigner sans apprendre????!!!!
-DU prétendu NOUS,que nous ne sommes point... et que NOUS ne serions guère...
¡¡¡GRACIAS ET ENCORE MERCI!!!!





POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.