Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Italien]Scambiamo qualche idea (2) (10)



<< Forum Italien || En bas

Ce sujet est fermé. Vous ne pouvez pas poster de réponse.


Page 10 / 14 - Pour voir les réponses suivantes, cliquez ici: Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | Fin | Bas
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de angelagabriella, postée le 11-09-2008 à 10:26:41
parlando di mozzarella e altre delizie italiane conoscete la "Mostarda"? è frutta confettata alla senape, originaria del nord dell'Italia

en parlant de mozarella et autres délices italiennes connaissez vous la "mostarda"? ce sont des fruits confits à la moutarde et c'est originaire du nord d'Italie


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de chilla, postée le 11-09-2008 à 10:45:04
Io conosco la mostarda sicilina, molto rara perchè lunga da fare (come tutte le antiche ricette),fatta di succo di fichi d'india e...basta. Una delizia aud, anche questa! Semplice e genuina, solo un concentrato di sapore. Quella tua, Angela, non la conosco.

Je connais la "mostarda" (rien à avoir avec la moutarde de table)sicilienne, très rare parce que très long à fair (comme les recettes d'autres fois), à base de jus de figues de Barbarie et ...c'est tout! Un délice, ça aussi aud! Tout simple, juste un concentré de saveur! Non je ne connais pas la tienne,Angela! Mais la spécialiste cuisine c'est pomdhappy, elle , sûr qu'elle connais!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de angelagabriella, postée le 11-09-2008 à 21:29:37
un'altra delizia i fichi!, mia nonna aveva due alberi e faceva seccare i fichi sul balcone

une autre délice les figues! ma grand-mère elle en avait 2 arbres et elle faisait sécher les figues sur le balcon


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de olivia07, postée le 11-09-2008 à 22:58:09
Buona sera a tutti,
Ho un libro di cucina italiana che si chiama"Ma little Italie" , con cui ho già fatto delle ricette buonissime. Allora, ho visto la mostarda di cui tu parli, ma non la conosco per il gusto. Una di mie ricette preferite è quella di arancini. L'ultima che ho fatto sono le lasagne arrotolate alla zucca: buonissime! A me piacciono anche le piadine. In genere, mi piace quasi tutta la cucina italiana. Un' altra delizia: la pasta a l'aglio e peperoncino.Lì, fermo di magiare quando ho la pancia piena. E la pasta al forno! E i ragù! e i risotti. Non so dove dare della testa. Tutto è buono! Dai! vado a nana e non penso più al cibo!

J'ai un livre qui s'appelle "Ma little Italie", avec lequel j'ai déjà fait des recettes savoureuses. Alors, j'ai vu la moutarde dont tu parles, mais je ne connais pas le goût. L'une de mes recettes préférées est celle des arancini. La dernière que j'ai faite, ce sont les lasagnes roulées à la citrouille: très bon!J'aime aussi les piadine. En général, j'aime presque toute la cuisine italienne. Un autre délice: les pâtes à l'ail et au piment. Là, j'arrête de manger quand j'ai le ventre plein! Et les pâtes au four! E les risottos! et le ragoût! Je ne sais pas où donner de la tête! Tout est bon! Allez! je vais dormir et je ne pense plus à la nourriture!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de pomdhappy, postée le 11-09-2008 à 23:10:15
Buona serata a tutti...
chilla, indovini?....non conosco la mostarda !

Bonne soirée à tout le monde...
chilla, devines?...je ne connais pas la "mostarda"


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de aud18, postée le 12-09-2008 à 09:33:11
Anch'io non conoscevo tutti questi piatti e ricette. A volte faccio lasagne , è il solo che so fare. Proverò il tiramisù una prossima volta, perché mi piace fare dolci per gli altri sopratutto, ma anche per me

____________
Moi aussi je ne connaissais pas tout ces plats et recettes . Des fois je fais des lasagnes, c'est le seul que je sais faire. J'essaierai le tiramisù la prochaine fois, parce que j'aime faire des desserts pour les autres surtout, mais aussi pour moi.


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de rital, postée le 12-09-2008 à 19:46:15

Buona giornata a tutti,

Parecchie botteghe italiane sono fallite nelle nostra cità di 30000 abitanti dunque bisogna andare à Parigi per trovare un bar a mozzarelle che sono trecciate, fresche ecc. arrivano in aereo ogni settimana. dovrei alzarmi subito perche non aspettano a me... Ecco perche mangiamo la mozzarella "in sacchetti di plastica" Non conosco ne la mostarda alla senape ne quelle dei fichi d'india. Preferisco non conoscerli perche.... sicuro che avete capito.

-------------------------

Beaucoup de boutiques italiennes ont fait faillite dans notre comune de 30000 habitants. Il faut donc aller dans un bar à mozzarelle qui sont tressées, fraiche etc... elles arrivent par avion chaque semaine. Je devrais me lever tôt parce qu'on attend pas après moi... Voilà pourquoi nous mangeons la mozzarelle dans les sacs en plastique. Je ne connais ni la mostarda alla senape, ni celle des figues de barbari. Je préfère ne pas les connaître parce que... Vous avez sûrement compris

PS

CE MESSAGE JE L'AVAIS ENVOYE HIER MAIS AILLEURS QUE SUR CE FORUM: IL PARAITRA PEUT-ETRE BIZARRE



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de pipistrella, postée le 13-09-2008 à 14:36:28
Buon giorno a tutti !
Sono tornata dal mare e senz'altro voglio subito salutare la mia compaesana che mi ha messo un messagio personale per dirmi che habita la stessa città di me. Forse ci ritroveremo oggi alla festa delle associazini, dalle quattro alle cinque ore. Avro' il libro delle poesie di Pasolini in mano. Speriamo !

-------------------
Modifié par
villeque moi. Peut-être ,nous retrouverons-nous à la fête des associations, de quatre à cinq heures, aujourd'hui. j'aurai le livre des poêmes de Pasolini à la main. Speriamo !
who=pipistrella>pipistrella
le 13-09-2008 14:36

-------------------
Modifié par chilla le 13-09-2008 22:02


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de rital, postée le 13-09-2008 à 17:16:33
Hiiiiiiiii! Peccato sono le cinque! Ho letto adesso il tuo messaggio! Sono stata sta mattina alla festa delle associazione perché mio marito stavo "aux anciens combattants". Force ci conosciamo già perchè io ho sempre lavorato nella nostra cità. Ma guardi un pò, viviamo ancora questo mistero! OK?
stamattina (un seul mot)
associazioni (plurale)
mio marito stava (3a persona singolare) mais dans ce cas "mio marito era" (se traduit pareil,je sais...)
Forse
città... ma guarda (2a p. s. dell'imperativo)

L'émotion t'a joué des tours!

Quelle domage!!! Il est cinq heures! Je viens seulement de lire ton message! Je suis allée ce matin à la fête des associations parce que mon mari assurait son tour aux anciens combattants. Peut-être nous connaissons nous déjà du fait que j'ai toujours travailler dans notre commune. Ecoute, vivons encore ce mystère! OK?

-------------------
Modifié par chilla le 13-09-2008 21:46


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de chilla, postée le 13-09-2008 à 20:18:05
Mi raccomando, teneteci al corrente! Sveliamolo subito questo mistero!

Surtout tenez-nous au courant! Dévoilons vite ce mystère!





Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de rital, postée le 13-09-2008 à 21:12:58
Veramente da ridere

Hai capito chilla? abitiamo nelle stessa città, forse nelle stessa strada e forse ci conosciamo già perchè io ho sempre lavorato qui. Chissà forse anche l'ho già ricevuta, in fine oggi siamo andate alla stessa festa. Se avessi letto in tempo il suo messaggio ci saremmo incontrate. Sono fortunata sarà la seconda del forum che dovrei incontrare (i tempi dei verbi???).

in fin dei conti oggi ci trovavamo nella stessa festa ...

Tu as compris Chilla? nous habitons dans la même commune, peut-être dans la même rue, peut-être que nous nous connaissons dejà parce que j'ai toujours travaillé ici. Qui sait peut-être aussi je l'ai déjà reçue, enfin aujourd'hui nous sommes allées à la même fête. Si j'avais lu son message à temps, nous nous serions rencontrées. J'ai de la chance elle serà la deuxième du forum che je devrais rencontrer webmaster

-------------------
Modifié par chilla le 13-09-2008 21:38


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de chilla, postée le 13-09-2008 à 21:35:22
Si! La cosa è comica! Possibilmente la conosci e ti è pure ... antipatica ! (Ma va che scherzo!)

(Scusa, te lo devo dire, "Città", con due "t";

Oui! La chose peut se révéler comique! Il se peut que tu la connaisses, et que tu la trouves ... anthipatique ( Allez! Je plaisante! )


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de chilla, postée le 13-09-2008 à 22:06:14
Qu'est-ce que :'la festa delle Associazioni'?


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de rital, postée le 15-09-2008 à 08:49:44
Ciao a tutti,

La giornata comincia con un bel sole ma dieci gradi sopra zero.
Grazie Chilla per le correzioni: sono vecchi automatici che vengono dal francese e supratutto se non mi rileggo. Ah! se avessi qualcuno che mi (correggesse o correggerebbe?)immediatamente!!
Parlando della festa delle associazioni... non si tratta di festa ma di giornata delle associazioni nella quale si reclutano aderenti e benevoli.

...sopra lo zero
...è l'influenza del francese e soprattutto il fatto che io non mi rilegga...
...correggesse (congiuntivo, si!)

-------------------------

La journée commence avec un beau soleil mais avec dix degrés.
Merci Chilla pour les corrections. Ce sont de vieux automatismes qui me viennent du français qui restent lorsque je ne me relis pas. Ah! si j'avais quelqu'un qui me corrigeait immédiatement!!.
Parlant de la fête des associations... Il s'agit de journée des associations au cours de laquelle elles recrutent des adherents et des benevoles.

-------------------
Modifié par rital le 15-09-2008 08:51

-------------------
Modifié par chilla le 16-09-2008 14:23



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de pomdhappy, postée le 15-09-2008 à 14:35:00
Ciao tutti,
sai, rital, che il mondo è piccolo, perchè vengo di tanto in tanto nel 78...qui fa un brutto tempo dunque non ho la voglia di uscire oggi e ne approfito per dire un "buongiorno" a tutti .

Bonjour à tous,
tu sais rital que le monde est petit parce que je vais de temps en temps dans le 78...Ici il fait mauvais temps, je n'ai pas envie de sortir alors j'en profite pour dire "bonjour" à tout le monde.


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de jod47, postée le 15-09-2008 à 14:35:32
Buongiorno a tutti !!!
Eccomi ! ,sono ritornata oggi!e presto , presto ho letto i messaggi!! sorpresa...una nuova tra noi! benvenuta angelagabriella e vedo , anche , che si parla di cucina!!così ho appreso che la mozzarella si presenterebbe ...in treccia..ciò mi pare strano ( per me ) ne ho visto solo in sacchetto , ma mi piacce molto , molto la mozzarella!!! e non parlo ...del cioccolato !!( aie ,aie ..i chili!!!)
adesso occorre sistemare tutti bagagli!!!
un grand'abbraccio a tutti , chilla , miabella , rital , pomdhap ,aud , pipistrella ,olivia ecc......

Me voilà ,je suis rentrée aujourd'hui et vite , vite j'ai lu les messages ;surprise ! une nouvelle parmi nous ! bienvenue angelagabriella ;et je vois aussi que l'on parle de cuisine ;ainsi j'ai appris que la mozzarella se présenterait en tresse! ,cela me semble étrange ( pour moi ), je n'en ai vu qu'en sachet ,mais j'adore la mozza , et je ne parle pas du chocolat..(aie, aie les kilos!!)
Maintenant il faut que je range tous les bagages !!
un gros bisou à tous....


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de angelagabriella, postée le 15-09-2008 à 14:56:32
buongiorno a tutte e "tutti"

veramente nuova non sono, vengo spesso leggere i messaggi anche se non scrivo niente. vengo qui per non dimenticare la mia lingua e quando ho tempo,

je ne suis pas vraiment nouvelle. je viens souvent lire les messages même si je n'écris pas. je viens ici pour ne pas oublier ma langue maternelle et quand j'ai le temps



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de pipistrella, postée le 15-09-2008 à 16:51:06
Salve !
Adesso ecco per me il tempo di participare al forum.
Ciao Rital, troveremo un altro modo di vederci poichè desideri di prolungare il mistero...Ti lascio l'iniziativa.
A tutti buona serata.



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de pipistrella, postée le 15-09-2008 à 16:59:06
Non penso mai alla traduzione : eccola.
Salut !
Voici pour moi le moment de participer au forum.
Bonjour Rital. Nous trouverons une autre occasion de nous rencontrer puisque tu désires prolonger le mystère...Je te laisse l'initiative.
Bonsoir à tous.


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de chilla, postée le 15-09-2008 à 18:24:41
Ecco tornata la nostra cara jod! Sei diventata nera?

Voici notre jod de retour! Tu as bronzé?


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de jod47, postée le 15-09-2008 à 20:43:16
Che piacere di ritrovarvi tutte ( scrivo tutte perchè ...manca Nick!!!)!, ma non sono molto nera!! certo era sole ma un vento terribile!!, allora ne sono andata in spiaggia solo ..tre volte!!ne ho approfittato per leggere " Piazza d'Italia" ,ecco l'ho finito!e poi :passeggiate ,incontri con amici ( pranzi,ecc..!!). Anche ho studiato l'italiano ( è vero),sopratutto le concordanze !!ahimè...più imparo ...meno so!!!! ;
Da domani farò gli esercizi (ce ne un sacco!!!),vi auguro a tutte una buona notte!
ciao

...c'era sole ma anche un vento terribile...
...ho anche studiato... (inversione)
..ce ne sono un sacco...



Quel plaisir de vous retrouver toutes! ( j'écris toute parcequ'il manque Nick), mais je ne suis pas très bronzée!, certes il y avait du soleil , mais un vent terrible alors je ne suis allée à la plage que 3 fois!,j'en ai profité pour lire Piazza d'Italia,voilà je l'ai fini ;puis des promenades , des rencontres avec les amis (quelques repas..)et j'ai aussi étudié l'italien ( c'est vrai )surtout les concordances!mais hélas plus j'apprends ..moins je sais!Dès demain je ferai les exercices ( il y en a un tas...!)je vous souhaite une bonne nuit!


-------------------
Modifié par chilla le 16-09-2008 14:18


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de rital, postée le 16-09-2008 à 00:02:39
Buonasera,

Qualche parole prima di andermene a letto.
Pomdhappy dove vai nel 78 perche il dipartimento è grande .
Jod che piacere sei tornata: hai finito il libro di tabucchi invece io non l'ho ancore, nel Marais so che lo troverò.
Angelabella ho capito che sei Svizzera di lingua italiana dunque sai scrivere l'italiano per bene. No come me. Domenica siamo andati al Grand Palais dove c'era una esposizione di "antiquaires": mobili,gioielli, quadri, statue ma supratutto abbiamo assagiato un gelato squizito era svizzero puoi essere campanellista con ragione. Ciao pipistrella è facile incontrarsi il mercoledi o il sabato c'è il mercato: tra le undici e mezzo giorno di fronte al municipio con un libbro italiano in mano

Alcune parole ( qualche + singolare: qualche parola)...
...perchè...Tabucchi...ancora... assaggiato... squisito
...


-----------------------

Quelques paroles avant d'aller au lit.
Pomdhappy ou vas-tu dans le 78 parce-que le département est très grand!
Jod qul plaisir! tu es revenue; tu as fini le livre de Trabucchi alors que moi je ne l'ai pas encore, c'est dans le Marais que je le trouverai. Angelabella j'ai compris tu es suisse de langue italienne donc tu écris l'italien couramment. Pas comme moi! Dimanche nous sommes allés au Grand Palais où il y avait une exposition d'antiquaires composé de meubles, bijoux, tableaux statues mais surtout nous avons dégusté une glace délicieuse suisse, tu peux être chauvine avec raison. Pipistrella c'est facile de se rencontrer un mercredi ou samedi entre onze heures et midi jours de marché face à la mairie avec un livre italien en main.
Buona notte.

-------------------
Modifié par rital le 16-09-2008 07:06

-------------------
Modifié par chilla le 16-09-2008 14:10


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de pomdhappy, postée le 16-09-2008 à 08:06:53
Rital, quando vado nel 78 vado a Versailles, lo so ben che è tanto grande questo dipartimento!

Rital, quand je vais dans le 78, je vais à Versailles, je sais bien que ce département est très grand!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de olivia07, postée le 16-09-2008 à 08:17:23
Buongiorno a tutte
Mio figlio anche vive nel 78: abita vicino a Versailles, a Guyancourt. E' un bel dipartimento: si può farci belle gità nei boschi. La campagna è bellissima.

Anche mio figlio... (inversione)
E' una bella regione: ci si possono fare delle belle gite in quei boschi.


Mon fils vit aussi dans le 78: il habite près de Versailles: à Guyancourt. C'est un beau département. On peut y faire de belles balades dans les bois. La campagne est très belle.

-------------------
Modifié par chilla le 16-09-2008 14:05


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de olivia07, postée le 16-09-2008 à 08:41:43
Buon giono,
Sono ancora qui; ho appena fatto un esercizio e non capisco uno sbaglio; ho scritto: I miei amici sono NATIVI (natifs) di Francia, ma vivono in Italia. E il correttore mi dice: Faux! Réponse correcte: NATII. Potete dirmi perché? Sul dizionario, è scritto: NATIVO, per il singolare. Aiuto! Grazie.

Je suis encore là; je viens de faire un exercice et je ne comprends pas mon erreur. J'ai écrit.....Et le correcteur me dit: ..............Pouvez-vous me dire pourquoi? Sul le dictionnaire, c'est écrit: nativo, pour natif au singulier. A l'aide!Merci.


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de aud18, postée le 16-09-2008 à 09:40:35
Ciao a tutti !
Ehi ! Gli incontri si fanno e il mondo è piccolo per alcune di voi
Olivia, penso che se dice natii , è una eccezione come ce ne sono molte (non sono sicura al 100% però penso averlo già visto)
_______________________
Les rencontres se font et le monde est petit pour certaines d'entres vous.
Olivia, je pense que l'on dit natii, c'est une exception comme il y en a beaucoup ! (je ne suis pas sûre à 100% mais je crois l'avoir déjà vu)


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de pomdhappy, postée le 16-09-2008 à 12:07:16
olivia07,
dans mon dictionnaire,j'ai trouvé l'adjectif "natio" qui signifie "natal" et donne "natii" au pluriel, sûrement parce que le "i" de natio est accentué et se conserve donc au pluriel...J'espère être dans le juste et que cela t'aide.
pomda.


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de chilla, postée le 16-09-2008 à 12:49:15

Buongiorno
Estistono due modi per dire che si è del posto: nativo -vi e natìo-ìi perchè la "ì" ,come giustamente ci fa notare pomdhappy, è accentata.
Dunque tutti e due i plurali sono giusti.
Si preferisce "natìo" ne linguaggio poetico. "Natìo" è un termine dotto.

Il existe deux façons de dire que nous sommes originaire d'un lieu: nativo -vi et natìo-ìi dont le pluriel en "ìi" est dû à l'accent du "ì", comme nous le fait remarquer pomdhappy.
Souvent "natìo" est utilisé dans le langage poétique. "Natìo" est un mot docte.


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de olivia07, postée le 16-09-2008 à 13:06:42
Grazie mille a voi, aud, pomdhappy e chilla per i vostri informazioni! Oggi, ho prenotato una casa per andare al mare in finesettimana. Devrebbe fare bel tempo ma non so mai in questa regione. Ma che voglia di vacanza dopo tutti gli acciacchi di mio marito! Ho anche prenotato una settimana a l'isola di Ré per le vacanze di Ognisanti. A me piaciono molto le gite in rivo al mare!

Le vostre informazioni...
...ho prenotato una casa al mare per il fine settimana.
...ma non si sa mai...
..nell'"Ile de Ré"
..Ognissanti...
A me piacciono molto le passeggiate in riva al mare.


Merci à vous aud, pomdhappy et chila pour vos renseignements! Aujourd'hui, j'ai réservé une villa pour aller à la mer ce WE. Il devrait faire beau, mais on en sait jamais dans cette région! Mais j'ai tant envie de vacances après tous les ennuis de santé de mon mari. J'ai aussi réservé une semaine à l'île de Ré pour les vacances de Toussaint. Nous aimons beaucoup les balades au bord de la mer.

-------------------
Modifié par chilla le 16-09-2008 13:48


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de naounaou1, postée le 16-09-2008 à 15:25:56
sono nuova nel questo sito, sto apprendo la bella lingua italiana, non so ancora bene come funziona il sito ma voglio anche io parlare con voi nel forum
ho scoperto l'italia e la sua gente et da questo momento mi sono innamorata del italia ma sopratutto di roma
mi potete per favore consiliare un buon libro italiano (una bella storia)




Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.
Page 10 / 14 - Pour voir les réponses suivantes, cliquez ici: Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | Fin | Bas

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.