Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Allemand]Traduction (1)



<< Forum Allemand || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


[Allemand]Traduction


Message de cllw posté le 14-09-2008 à 18:44:45 (S | E | F)

Bonjour, je voudrais savoir comment on dit en allemand au subjonctif II : "Si je vivais ici, ma vie serais différente "
Merci d'avance


Réponse: [Allemand]Traduction de khalid1970, postée le 14-09-2008 à 19:09:08 (S | E)
Bonjour,
Bien que je ne sois pas calé en allemand, je propose ceci:
Wenn ich da/hier lebte, wäre mein Leben verschieden.
Reste à être confirmé par un natif.
Viel Spass beim Lernen.


Réponse: [Allemand]Traduction de n-man, postée le 14-09-2008 à 21:27:41 (S | E)
Bonsoir,

ici, "verschieden" ne me convient pas. Je propose:
Wenn ich hier leben würde, dann wäre mein Leben anders.


Réponse: [Allemand]Traduction de khalid1970, postée le 14-09-2008 à 22:32:57 (S | E)
Pour n-man,
Je vois, merci. J'avais un petit doute à propos de "verschieden" et "anders", mais voilà maintenant il n'y en a plus.
Est-ce que "lebte" est faux ici?
Merci


Réponse: [Allemand]Traduction de hoger, postée le 14-09-2008 à 22:42:26 (S | E)
En théorie et selon mon prof dans la secondaire ( il y a longtemps …), « lebte » est correcte et « leben würde » non. Le « würde » ne peut être utilisé dans une subordonnée. Dommage que plus personne n'écoute mon ancien prof ( moi non plus ). Le « lebte » reste correcte, mais aujourd'hui il est plus formel et littéraire que « leben würde ».


Réponse: [Allemand]Traduction de n-man, postée le 14-09-2008 à 23:15:10 (S | E)
Je ne sais pas si "würde leben" est faux dans une subordonnée, mais je sais que (presque) personne dirait "lebte".



Réponse: [Allemand]Traduction de duchemeu, postée le 15-09-2008 à 08:51:34 (S | E)
J'ai quelque scrupule à poster après n-man qui est de langue maternelle allemande, mais ce qui me serait venu à l'esprit est aussi "Wenn ich hier leben würde". Et non pas wenn ich hier lebte ; il faut parfois se méfier de l'allemand trop scolaire à mon avis.


Réponse: [Allemand]Traduction de micka, postée le 15-09-2008 à 15:56:01 (S | E)
La version "lebte" serait celle qu'il faudrait utiliser en tant que personne qui apprend l'allemand.
Maintenant, dans la pratique, les allemands utilisent quasi toujours la formule "werden au sub II + infinitif" sauf pour les modaux et auxiliaires.

En conclusion les deux propositions sont justes, une plus scolaire dirons-nous, et l'autre plus idiomatique.





POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.