Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Espagnol]Él et ello derrière une préposition (1)

<< Forum espagnol || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


[Espagnol]Él et ello derrière une préposition
Message de bobulle posté le 23-09-2008 à 22:19:28 (S | E | F)

Bonsoir à tous,
je me pose des questions sur les emplois respectifs de /él/ et de /ello/ après une préposition. Je trouve par exemple, la phrase : 

(1) « Desea que salgamos a España con él ».
Dans le cas de cette phrase (1), je pense que l'emploi de /él/ se justifie par le fait qu'il s'agit d'une personne, il renvoie « virtuellement » puisque l'espagnol n'exprime pas les pronoms sujets à la 3ème personne du singulier, mais c'est marqué dans la terminaison verbale. (On pourrait remplacer par /ella/, ça donnerait toujours une phrase possible.)
Ailleurs, je trouve : (2) « No creo que sea necesario informarles de ello ». Dans ce cas, en fait, il n'y a dans la phrase aucun groupe auquel renvoie /ello/. Ma grammaire dit que c'est pronom « neutre ». Drôle de pronom, d'ailleurs, puisque, contrairement à ses petits copains de la 3ème personne, il ne renvoie pas à un Groupe du Nom, ni à une phrase, ni à un autre pronom... Mais enfin, bref...laissons-le vivre sa vie. Celui-là, on ne peut le remplacer par /ella/...normal, il ne renvoie à rien. Je le traduirais donc par /cela/ ou par /en/, c'est selon.
Encore ailleurs, je lis (3)  « Solucionaría este problema si tomara tiempo para pensar en él ». Ici, on est face à un GN renvoyant à /este problema/, un « non animé », comme on dit dans certaines grammaires. Donc, j'en conclus que /él/ s'emploie dans tous les cas où il y a un « vrai » pronom, (avec un groupe auquel il renvoie), comme dans les phrases (1) et (3) et que /ello/ est réservé aux cas où il n'y a pas de groupe référent. Comme dans la phrase (2).
Est-ce exact?
Si j'ai raison, il faut que je sois bien consciente que /él/ a pour pluriel /ellos/, mais que /ello/ n'est jamais le masculin de /ella/, ce masculin est /él/, mon cher Watson....ce qui ne saute pas forcément aux yeux quand on observe les tableaux des pronoms dans les grammaires.
Oufff!!! J'espère que je ne fais pas une fausse route, (comme quand on avale de travers!) et je vais de ce pas me chercher deux aspirines!!!
Merci à ceux qui, patients et résignés, voudront bien me rejoindre dans cette quête angoissante...
Cordialement.
¡Buenas noches !
Bobulle.
PS : Comment dit-on « je suis comme une poule qui a trouvé un couteau »? Je trouve que ça va assez bien avec mon état d'esprit de ce soir!!!



Réponse: [Espagnol]Él et ello derrière une préposition de nanou13, postée le 23-09-2008 à 22:35:11 (S | E)
Je pense que tu as raison : "ello" est un neutre qui se traduit par "ça" ou "en", cela dépend du contexte; c'est un peu comme "esto", mais selon moi, cela n'a pas le sens de proximité qu'à "esto" en plus. Tout ce que tu as dit semble juste...
¡Tranquila!


Réponse: [Espagnol]Él et ello derrière une préposition de bobulle, postée le 23-09-2008 à 23:02:52 (S | E)
Encore une fois, merci Nanou! Je vais pouvoir dormir tranquille!!!:
Cordialement à toi!!!
Bobulle.


Réponse: [Espagnol]Él et ello derrière une préposition de anma, postée le 23-09-2008 à 23:38:37 (S | E)
"Ello" est un pronom personnel neutre. La phrase "No creo que sea necesario informarles de ello" fait partie d'un texte dans lequel "ello" represente quelque chose qui a été mentionné précédemment


Réponse: [Espagnol]Él et ello derrière une préposition de bobulle, postée le 29-09-2008 à 21:41:08 (S | E)
, Pelayo por tu respuesta...y bravísimo por el ejemplo...¡y el humor! ¡Seguro que no me lo olvidaré!



-------------------
Modifié par lucile83 le 29-09-2008 21:53
Seuls l'anglais et le français sont des langues d'échange sur les forums.Merci de respecter cette règle à l'avenir.


Réponse: [Espagnol]Él et ello derrière une préposition de yanhel, postée le 30-09-2008 à 22:41:03 (S | E)
Lien Internet

Voilà une jolie chanson de Aute chantée par Silvio Rodriguez que tu peux écouter par you tube
Me va la vida en ello
Ma vie part dans ça......ello ici c'es ça et ça c'est Aimer

LETRA DE LA CANCION LUIS EDUARDO AUTE - ME VA LA VIDA EN ELLO (AIRE INVISIBLE)

Cierto que huí de los fastos y los oropeles
y que jamás puse en venta ninguna quimera,
siempre evité ser un súbdito de los laureles
porque vivir era un vértigo y no una carrera.

Pero quiero que me digas, amor,
que no todo fue naufragar
por haber creído que amar
era el verbo más bello…
dímelo…
me va la vida en ello.

Cierto que no prescindí de ningún laberinto
que amenazara con un callejón sin salida
ante otro “más de lo mismo” creí en lo distinto
porque vivir era búsqueda y no una guarida.

Cierto que cuando aprendí que la vida iba en serio
quise quemarla deprisa jugando con fuego
y me abrasé defendiendo mi propio criterio
porque vivir era más que unas reglas en juego.


Réponse: [Espagnol]Él et ello derrière une préposition de bobulle, postée le 03-10-2008 à 17:12:27 (S | E)
Merci, Yanhel pour le poème. Je vais l'utiliser.
Mes excuses à tous pour l'usage de l'espagnol, j'avais oublié cette règle!
Voici la traduction en français de ce que j'avais posté : "Merci Pelayo pour la réponse et pour l'humour...et bravo pour l'exemple. Sûr que je ne l'oublierai pas".



Réponse: [Espagnol]Él et ello derrière une préposition de yuma, postée le 03-10-2008 à 19:17:26 (S | E)

Bonjour lucile,

Peut-on savoir les raisons de cette règle (" Seuls l'anglais et le français sont des langues d'échange sur les forums ") ?

(et pourquoi l’anglais bénéficie-t-il d’un traitement de faveur ?)



Réponse: [Espagnol]Él et ello derrière une préposition de nanou13, postée le 03-10-2008 à 20:48:40 (S | E)
C'est vrai que ce n'est pas normal de favoriser l'anglais...mais une règle est une règle... La seule solution serait de changer la règle...




POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.