Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Allemand]Signification de termes (1)

<< Forum Allemand || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


[Allemand]Signification de termes
Message de djienveh posté le 12-01-2009 à 15:58:17 (S | E | F)

Bonjour, étant en train de lire un livre (plutôt de la traduction en fait ^^) je suis arrivé sur 2 termes dont je ne trouve pas de traduction.
Pour situer, il s'agit d'un livre traitant de l'histoire de la littérature allemande et on se trouver vers le 10eme siècle.

Il s'agit de "Sagenkreise" et de "Merseburger Zaubersprüche".

D'après ce que j'ai compris, il doit s'agir de 2 genres littéraires de l'époque et en fouillant sur le net, je suis tombé sur des articles que je ne comprend pas.

ps: je ne demande pas une explication précise des 2 termes (sauf si vous les connaissez bien ^^), juste savoir si je suis dans le bon, à savoir 2 genres littéraires, le contexte m'aidant à les comprendre

Merci d'avance

ps: Je pense que mettre la phrase du contexte serait plus judicieux.

- Der ostgotische Sagenkreis um Dietrich von Bern, das heißt den historische Ostgotenkönig Theoderich I.


-Am ursprünglichsten erscheinen die beiden Merseburger Zaubersprüche.



-------------------
Modifié par micka le 14-01-2009 19:31

-------------------
Modifié par micka le 14-01-2009 19:46

-------------------
Modifié par djienveh le 14-01-2009 21:06


Réponse: [Allemand]Signification de termes de hoger, postée le 12-01-2009 à 19:36:59 (S | E)
Die « Merseburger Zaubersprüche » = les « Formules magiques de Mersebourg »
Il s'agit de deux incantations magiques médiévales écrites en vieux haut allemand, voir Wikipédia française sous « Formules magiques de Mersebourg ».

« Sagenkreis » est un groupe de légendes autour d'un thème ou de certains personnages, p.ex. les légendes du roi Arthur avec le roman de Perceval, la version allemande de Parzival, etc. ou encore la « Chanson des Nibelungen » avec leurs versions dans l'Edda nordique et notamment les légendes autour de le roi ostrogothique Theoderich = Dietrich von Bern = Théodoric le Grand.


Réponse: [Allemand]Signification de termes de djienveh, postée le 12-01-2009 à 19:50:50 (S | E)
Un grand merci pour ta réponse Hoger! Et je comprends mieux maintenant, pour Sagenkreise, c'était pour anticiper le contenu des chapitres suivants et effectivement, il sera question des Nibelungen et de Parzival

Encore merci

-------------------
Modifié par bridg le 14-01-2009 19:47

-------------------
Modifié par djienveh le 14-01-2009 21:05


Réponse: [Allemand]Signification de termes de djienveh, postée le 14-01-2009 à 17:09:33 (S | E)
Bonjour, je souhaiterais avoir le sens de Aufzeichnungen dans cette phrase-ci.

-Alle Aufzeichnungen der Heldenlieder wurden viel später gemacht.

Je comprends la phrase, mais ce mot dans le dictionnaire signifie apparemment 'note', hors d'après le contexte, 'note' ne semble pas être le mot approprié. Se pourrait-il qu'il signifie 'dessin' ou 'illustration' dans ce cas-ci? Ce qui aurait directement plus de sens.

-------------------
Modifié par bridg le 14-01-2009 19:48

-------------------
Modifié par djienveh le 14-01-2009 21:05


Réponse: [Allemand]Signification de termes de n-man, postée le 15-01-2009 à 13:45:15 (S | E)
Salut,

bien que Aufzeichnung ressemble à Zeichnung ou zeichnen c'est toute une autre chose et je ne le traduirais pas par dessiner.

Cette phrase veut dire que d'abord les Heldenlieder étaient transmis de géneration à géneration à l'oral et que c'était plus tard qu'on les a "aufgezeichnet" = noter (à l"écrit).


Réponse: [Allemand]Signification de termes de djienveh, postée le 15-01-2009 à 15:49:25 (S | E)
Merci pour cette réponse.

Ok je comprends mieux. C'est donc dans le sens 'mise par écrit' qu'il faut comprendre le terme 'note' dans ce cas-ci.

Encore merci, je vois plus claire maintenant




POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.