Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Espagnol]Entender y comprender (1)

<< Forum espagnol || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


[Espagnol]Entender y comprender
Message de lola86 posté le 02-02-2009 à 13:54:57 (S | E | F)

Bonjour à tous,
Voila, je me pose une question depuis longtemps,est-ce qu'il y a une différence entre entender y comprender ou bien est-ce que les deux s'utilisent indifférement.Il me semble que comprender s'utilise plus quand on parle des sentiments, mais je ne suis pas sure...
Merci à tout ceux qui pourrons m'apporter une réponse.
Lola.



Réponse: [Espagnol]Entender y comprender de pili29, postée le 02-02-2009 à 15:20:16 (S | E)
Bonjour, lola86,

La différence entre "entender y comprender " est la même que "entendre et comprendre".
- Comprendo lo que entiendo - Je comprend ce que j'entends. -
- y no comprendo lo que no entiendo. - Tu as le dictionnaire pour comprendre le sens des mots .j'espère t'avoir éclairé. pili29


Réponse: [Espagnol]Entender y comprender de yuma, postée le 02-02-2009 à 17:46:57 (S | E)

Pas très d'accord avec pili : les deux verbes sont bien synonymes comme te le montre n'importe quel dico :

chose facile/difficile à comprendre : fácil/difícil de comprender;
il ne comprend rien à rien : no entiende nada de nada;
je ne comprends pas : no entiendo.

Toutefois « entender » peut aussi avoir le sens de « croire, penser » : yo entiendo que sería mejor irse, je crois qu'il vaudrait mieux s'en aller; ou d’« entendre », mais dans le sens « dar a entender que » : laisser entendre…

« Je comprends ce que j'entends. » se traduira plutôt par « entiendo/comprendo lo que oigo »



Réponse: [Espagnol]Entender y comprender de lola86, postée le 03-02-2009 à 15:20:36 (S | E)
merci pour les réponses
à bientôt,Lola.


Réponse: [Espagnol]Entender y comprender de margoton, postée le 11-02-2009 à 21:42:06 (S | E)
entendre = oir


Réponse: [Espagnol]Entender y comprender de juju97-one, postée le 13-02-2009 à 19:06:34 (S | E)
je ne suis pas vraiment d'accord car ENTENDER et COMPRENDER sa veut dire la même chose.
ex: "je comprends ce que tu dis" -> "Entiendo lo que dices"
"j'entends ce que tu dis" -> "Oigo lo que usted dice"
ces 2 phrases veulent dire la même chose...


Réponse: [Espagnol]Entender y comprender de yuma, postée le 13-02-2009 à 19:34:55 (S | E)

juju : "j'entends ce que tu dis" -> "Oigo lo que (tú) dices"





POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.