Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Allemand]Problèmes de formulation (1)

<< Forum Allemand || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


[Allemand]Problèmes de formulation
Message de allemand13 posté le 16-04-2009 à 13:47:52 (S | E | F)

Je n'arrive pas à formuler certaines phrases :
→ , qui est une famille écologiste : , die ist eine Umweltschützer Familie.
→ ça énervait Klaus H., que ses collègues soient si peu respectueux avec l'environnement : Wieder ärgerte Klaus H., dass seine Kollegen so wenig Respekt gegenüber der Umwelt.
→ Des changements sont apparus dans l'entreprises : Änderungen erschienen im Unternehmen.
→ Il existe différents pollueurs : Es gibt verschiedene Umweltsünder.
→ la pollution a d'autres conséquences, elle entraîne la destruction de l'environnement comme la diminution de la couche d'ozone et le.. : die Verschmutzung hat weitere Folgen, sie führt die Umweltzerstörung wie die der Abbau der Ozonschichte und der..
→ , qui nuisent à l'environnement : die schädigen die Umwelt.
→ essentiellement : vor allem
→ L'Allemagne est en avance sur beaucoup de pays en ce qui concerne la protection de l'environnement : Deutschland ist vielen Ländern voraus in Bezug auf der Umweltschutz.
→ elle devrait être un exemple pour les autres pays car la protection de l'environnement est l'affaire de tous : Sie sollte ein Vorbild für andere Ländern sein, da der Umweltschutz alle geht an.
→ Les gestes écologiques doivent être des gestes quotidiens : Umweltfreundliche Gesten müssen alltägliche Gesten sein.
→ .., et ne plus utiliser de sachets en plastique : und keine Plastiktüten mehr verwenden.
→ Ils ne doivent plus utiliser la voiture : sie müssen nicht mehr das Auto verwenden.
→ ils marchent : sie gehen.
Je me demandais aussi comment on traduit "aux"?
Merci d'avance.


Réponse: [Allemand]Problèmes de formulation de linevafc, postée le 18-04-2009 à 11:34:07 (S | E)
'lut

Je me suis juste préocupée des grosses erreurs et notamment des verbes. Il doit encore en avoir.

, qui est une famille écologiste : , die ist eine Umweltschützer Familie.
=== proposition subordonnée relative : comme dans toutes les subordonnées, le verbe est à la fin.

, qui nuisent à l'environnement : die schädigen die Umwelt.
pareil

→ ça énervait Klaus H., que ses collègues soient si peu respectueux avec l'environnement : Wieder ärgerte Klaus H., dass seine Kollegen so wenig Respekt gegenüber der Umwelt.
==== il manque le verbe de la subordonnée

→ elle devrait être un exemple pour les autres pays car la protection de l'environnement est l'affaire de tous : Sie sollte ein Vorbild für andere Ländern sein, da der Umweltschutz alle geht an.
===== je traduirais "devrait" par un subjonctif II
"car" se traduit par "denn" immédiatement suivi du verbe.
Je n'utiliserais pas non plus ce verbe mais plutôt " von etwas betroffen sein" = être concerné par qqch.

→ .., et ne plus utiliser de sachets en plastique : und keine Plastiktüten mehr verwenden.
==== Là, ça dépend du début de ta phrase. Si le verbe principal est un verbe de modalité, tu ne changes rien.
Sinon, tu rajoutes "zu" qui est la marque de la proposition infinitive : " und keine Plastiktüten zu verwenden".

"aux" est la contraction de à + les.

Quelqu'un pourrait repasser derrière moi ?


Réponse: [Allemand]Problèmes de formulation de allemand13, postée le 20-04-2009 à 09:23:57 (S | E)
→ ça énervait Klaus H., que ses collègues soient si peu respectueux avec l'environnement : Wieder ärgerte Klaus H., dass seine Kollegen so wenig Respekt gegenüber der Umwelt.
==== il manque le verbe de la subordonnée. Sind?
→ elle devrait être un exemple pour les autres pays car la protection de l'environnement est l'affaire de tous : Sie sollte ein Vorbild für andere Ländern sein, da der Umweltschutz alle geht an.
===== je traduirais "devrait" par un subjonctif II. Subjonctif II ? Je ne vois plus ce que c'est :/
Le reste est juste?
Je rajoute quelques phrases
→ Pour moi la protection de l'environnement et le développement durable sont importants : Für mich sind der Umweltschutz und die dauerhaft Entwicklung wichtig.
→ On ne doit pas dégrader la planète et on doit penser aux générations futurs : man soll nicht die Umwelt beschädigen und man soll die kommende Generatione denken.
→ Je n'utilise plus de plastiques : ich benutze keine Plastiktüten mehr.
→ Je ne dégrade pas la planète : ich beloste nicht die Umwelt.
→ chez moi : bei mir.


Réponse: [Allemand]Problèmes de formulation de micka, postée le 20-04-2009 à 09:59:26 (S | E)

Bonjour,

Mes commentaires sont en vert

→ ça énervait Klaus H.,
que ses collègues soient si peu respectueux avec l'environnement :
Wieder ärgerte Klaus H., dass seine Kollegen so wenig Respekt gegenüber
der Umwelt.

==== il manque le verbe de la subordonnée. Sind?

=> Tu remplacer le bloc "so wenig Respekt gegenüber der Umwelt" par "umweltfreundlich" et oui il faut ajouter "sind" à la fin de la phrase.



→ elle devrait être un exemple pour les autres pays car la protection
de l'environnement est l'affaire de tous : Sie sollte ein Vorbild für
andere Ländern sein, da der Umweltschutz alle geht an.

===== je traduirais "devrait" par un subjonctif II. Subjonctif II ? Je ne vois plus ce que c'est :/

Le reste est juste?

=> "sollte" est déjà un subjonctif II...

=> "für + article défini pluriel + "andere" décliné correctement au pluriel + Länder (sans "n")



Je rajoute quelques phrases

→ Pour moi la protection de l'environnement et le développement durable
sont importants : Für mich sind der Umweltschutz und die dauerhaft (mal décliné)
Entwicklung wichtig.

→ On ne doit pas dégrader la planète et on doit penser aux générations
futurs : man soll nicht (à placer après "Umwelt) die Umwelt beschädigen und man soll (à enlever, inutile de répéter) X (manque une préposition) die
kommende Generatione (singulier ou pluriel ? revoir déclinaison selon) denken.

→ Je n'utilise plus de sacs plastiques : ich benutze keine Plastiktüten mehr.

→ Je ne dégrade pas la planète : ich beloste nicht die Umwelt. (verbe "beschädigen" + COD + nicht)

→ chez moi : bei mir. OK




Réponse: [Allemand]Problèmes de formulation de vergnuegen, postée le 20-04-2009 à 15:05:14 (S | E)
Quelques petits details:
elle devrait être un exemple pour les autres pays car la protection
de l'environnement est l'affaire de tous : Sie sollte ein Vorbild für
andere Ländern sein, da der Umweltschutz alle geht an.( inversion du préfixe et du verbe)


→ On ne doit pas dégrader la planète et on doit penser aux générations
futurs : man soll nicht (à placer après "Umwelt) die Umwelt beschädigen( beschädigen= dans le sens d'abîmer; ici plutôt: schädigen=nuire).

→ Je n'utilise plus de sacs plastiques : ich benutze keine Plastiktüten mehr.

→ Je ne dégrade pas la planète : ich beloste nicht die Umwelt. ( verbe mal lu: belasten + COD + nicht)

Excusez-moi,micka, d'avoir copié votre texte.




-------------------
Modifié par micka le 20-04-2009 17:12
Pas de soucis


Réponse: [Allemand]Problèmes de formulation de allemand13, postée le 21-04-2009 à 16:19:07 (S | E)
Merci. J'ai essayé de corriger :
→ Wieder ärgerte Klaus H., dass seine Kollegen umweltfreundlich sind : « So wenig Respekt gegenüber der Umwelt » : peu respectueux envers l'environnement et « umweltfreundlich » : respecteux de l'environnement.. Il ne faut pas rajouter nicht? : Wieder ärgerte Klaus H., dass seine Kollegen umweltfreundlich nicht sind.
→ Sie sollte ein Vorbild für andere Länder sein, denn der Umweltschutz alle angeht. L'affaire de tous = alle geht an?
→ Pour moi la protection de l'environnement et le développement durable sont importants : Für mich sind der Umweltschutz und die dauerhaft Entwicklung wichtig, mal décliné? Dauerhafter?
→ On ne doit pas dégrader la planète et on doit penser aux générations futurs : man sollt die Umwelt nicht schädigen und an die kommende Generatione denken. (pluriel).

→ Je ne dégrade pas la planète : ich beloste die Umwelt nicht.
En espérant que c'est mieux


Réponse: [Allemand]Problèmes de formulation de vergnuegen, postée le 21-04-2009 à 17:09:50 (S | E)
→ Wieder ärgerte Klaus H., dass seine Kollegen umweltfreundlich sind : « So wenig Respekt gegenüber der Umwelt » : peu respectueux envers l'environnement et « umweltfreundlich » : respecteux de l'environnement.. Il ne faut pas rajouter nicht? : Wieder ärgerte Klaus H., dass seine Kollegen umweltfreundlich nicht sind.--Bon remarque: il faut en effet ajouter "nicht": mais la place est devant l'adjectif!

→ Sie sollte ein Vorbild für andere Länder sein, denn ( il faut remplacer denn par weil der Umweltschutz alle angeht. ( après denn il n'a pas d'inversion du verbe )L'affaire de tous = alle geht an ( es geht alle an )?


→ Pour moi la protection de l'environnement et le développement durable sont importants : Für mich sind der Umweltschutz und die dauerhaft Entwicklung wichtig, mal décliné? Dauerhafter( non, Entwicklung est feminin!)

→ On ne doit pas dégrader la planète et on doit penser aux générations futurs : man sollt die Umwelt nicht schädigen und an die kommende Generatione denken. (sing: die Generation, pluriel: die ...?).

→ Je ne dégrade pas la planète : ich beloste ( le verbe est: belasten )die Umwelt nicht.
Bonne continuation


Réponse: [Allemand]Problèmes de formulation de allemand13, postée le 21-04-2009 à 19:30:34 (S | E)
Merci.
→ On ne doit pas dégrader la planète et on doit penser aux générations futurs : man sollt die Umwelt nicht schädigen und an die kommende Generatione denken. (sing: die Generation, pluriel: die ...?). Pluriel : die Generatione? Ou Generationen.. Mais j'ai cru voir Generatione sur le dictionnaire.



Réponse: [Allemand]Problèmes de formulation de allemand13, postée le 29-04-2009 à 13:49:48 (S | E)
J'ai essayé de corriger mais il y a encore certaines phrases que je n'arrive pas à corriger Je ne demande en général pas une correction complète des phrases, il y a à chaque fois un point que je ne comprend pas

→ une famille écologiste : Das ist eine Umweltschützer Familie.
→ ça énerve Haus. K, que.. : wieder ärgerte Haus. K, dass... (CA énerve)
→ des changements sont apparus dans l'entreprise : Änderungen erschienen im Unternehmen.
→ et essentiellement :und vor allem (essentiellement = vor allem?)
→ Il existe différents pollueurs : Es gibt verschiedene Umweltsünder. (il existe = es gibt? Il faut mettre un « e » à Umwektsünder pour le pluriel?)
→ Ils ont souvent de l'asthme et des allergies : sie haben häufig Asthma und Allergien : pour traduire de et des, on met rien?
→ entraîner quelque chose (comme par exemple la pollution entraîne la destruction de l'environnement) : sie führt ?
→ car la pollution est l'affaire de tous : denn der Umweltschutz alle geht an. ? (comme c'est une expression je ne sais pas si il faut traduire mots à mots, et si j'ai bien traduit)
→ Les gestes écologiques doivent être des gestes quotidiens : Die Umweltfreundliche Gesten müssen alltägliche Gesten sein.
→ Ils ne doivent plus utiliser la voiture : sie müssen nicht mehr das Auto verwenden.
→ Ils ne doivent pas gaspiller l'eau et l'énergie : Sie müssen kein Wasser und Energie vergeuden.
→ Je fais du vélo et marche à pied : ich radfahre und gehe.
→ Je ne dégrade pas l'environnement : Ich belaste die Umwelt nicht.
→ On ne doit pas dégrader la planète et on doit penser aux générations futurs : man sollt die Umwelt nicht schädigen und an die kommende Generatione denken. (pluriel).
Merci d'avance.




Réponse: [Allemand]Problèmes de formulation de allemand13, postée le 03-05-2009 à 08:57:40 (S | E)
Euh?



POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.