<< Forum espagnol || En bas
[Espagnol]Comment traduire sequedar
Message de ginsuz01 posté le 21-04-2009 à 02:16:35 (S | E | F)
Comment traduire sequedar dans la phrase
No quiero qué el niño sequeda en case porque tengo celos
Message de ginsuz01 posté le 21-04-2009 à 02:16:35 (S | E | F)
Comment traduire sequedar dans la phrase
No quiero qué el niño sequeda en case porque tengo celos
Réponse: [Espagnol]Comment traduire sequedar de paca, postée le 21-04-2009 à 08:01:05 (S | E)
Tu veux surement dire quedarSE: les verbes pronominaux ont le pronom en enclise (=attaché à la fin du verbe.)Ce verbe veut dire : rester.
Et attention!Aprés QUERER QUE tu dois le conuguer au subjonctif.
Réponse: [Espagnol]Comment traduire sequedar de abeillemaya, postée le 21-04-2009 à 17:01:57 (S | E)
ginsuz01:
Se expresa:
No quiero que el (sin acento porque es artículo) niño se quede (se conjuga al presente) en casa porque tengo miedo...
No sé si es lo que estabas buscando...sino avísame...
Réponse: [Espagnol]Comment traduire sequedar de karen64600, postée le 23-04-2009 à 21:17:16 (S | E)
donc c'est pas sequedar mais quedarse, rester
fais attention à bien mettre le subjonctif après querer que
Si querer est au présent ou au passé composé, tu mets le subjonctif présent
Mais si querer est au passé simple, à l'imparfait ou au conditionnel (que l'on remplace souvent pas le subjonctif imparfait lorsqu'il s'agit du verbe querer, ce qui donne quisiera au lieu de querría) alors tu utilises l'imparfait du subjonctif, que ce soit la forme en -RA ou en -SE
exemples :
No quiero que el niño se quede en casa
No quise que el niño se quedara/se quedase en casa
No quería que el niño se quedara/se quedase en casa
Quisiera que el niño se quedara/se quedase en casa
bonne semaine à tous !