Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Allemand]Trotzdem (1)

<< Forum Allemand || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


[Allemand]Trotzdem
Message de dec4 posté le 28-04-2009 à 21:02:58 (S | E | F)

Bonjour,

encore des doutes que j'arrive pas à résoudre. Cette fois ci, je me pose des questions sur la conjonction Trotzdem.
En cours d'allemand on m'a dit deux choses différentes (oui, dans le même cours):

1. Trotzdem est une conjonction pour les coordonées. Sa position dans la phrase sera "position eins", c'est-à-dire, le verbe doit être juste derrière.

2. Trotzdem est une conjonction pour les coordonnées. (jusqu'à là c'est la même chose, mais) Sa position dans la phrase sera "position null", donc ce qui le suit c'est le sujet et après, le verbe.

Dans ces phrases, le verbe sera jamais en fin de phrase, pourtant dans les subordonnées, les verbes y sont.
Hier, en lisant un bouquin, j'ai trouvé deux phrases qui n'ont fait que compliquer les choses. Le problème n'est pas seulement si la conjonction a position "null" ou "eins", l'autre doute qui me tracasse est la position du verbe:

A. "Ich konnte Deutsch, aber wenig Französisch. Trotzdem vertanden wir uns." = là, position eins, donc le verbe doit le suivre. Cette phrase me fait penser que la position doit être "eins" et pas "null", mais je doute quand même.

B. "Ich bin nämlich so ein Trottel, [...], der Geld genug hat und trotzdem nicht glüclich ist. = le verbe passe en fin de phrase (pourquoi si c'est pas une subordonnée?) et pourquoi on met pas le sujet. - cette dernière question vient d'arriver en écrivant la question sur le forum, désolée-.

Merci en avance à tous ceux qui pourront m'aider.


Réponse: [Allemand]Trotzdem de hoger, postée le 28-04-2009 à 22:24:38 (S | E)
Pour moi, trotzdem n'est pas une conjonction mais un adverbe, en français "quand-même", "tout de même". Si je mets un adverbe dans la première position de la phrase, le sujet prendra évidemment sa place en troisième, car le verbe doit rester en seconde. Votre phrase est donc correcte :
  • Trotzdem verstanden wir uns. ( ou bien : ) Wir verstanden uns trotzdem.
Votre deuxième exemple est correct aussi. Il s'agit bel et bien d'une phrase subordonnée, mais le trotzdem n'y est pour rien. Le vrai coupable est le der qui introduit une phrase rélative :
  • Ich bin nämlich so ein Trottel, der Geld genug hat und [ sous-entendu : der] trotzdem nicht glücklich ist.
    Car je suis un de ces cons qui ont assez d'argent et [qui ] ne sont pour autant pas heureux.



Réponse: [Allemand]Trotzdem de mars88, postée le 29-04-2009 à 15:23:05 (S | E)
Bonjour,

je comprends ton doute, mais il n´est pas fondé. en fait la conjonction trotzdem est immédiatement suivie du verbe dans le cas oú la phrase contenant la comjonction est une Nebensatz et jamais du sujet si la phrase est une Hauptsatz.. je m´explique:
Ich mag nicht Deutsch, trotzdem besuche ich einen Deutschkurs. ou alors
Trotzdem ich Deutsch nicht mag, besuche ich einen Deutschkurs.


Réponse: [Allemand]Trotzdem de bergy, postée le 29-04-2009 à 16:03:56 (S | E)

Bonjour

Je vais essayer de clarifier la situation

"Ich mag nicht Deutsch, trotzdem besuche ich einen Deutschkurs"
"Trotzdem ich Deutsch nicht mag, besuche ich einen Deutschkurs"

Ces deux phrases sont correctes mais la nature grammaticale du mot "trotzdem"' y est différente :


"trotzdem" peut-être ADVERBE et signifie dans ce cas : "malgré cela", "quand même" : c'est le cas de la première phrase

: "trotzdem besuche ich einen Deutschkurs".

"trotzdem" peut-être aussi une CONJONCTION introduisant une subordonnée (synonyme de "obwohl" ou "obgleich" mais moins employé que ces deux derniers dans ce sens) et signifie dans ce cas "bien que" ou "quoique" : c'est le cas de la deuxième phrase

: "trotzdem (ou "obwohl") ich Deutsch nicht mag"






Réponse: [Allemand]Trotzdem de dec4, postée le 06-05-2009 à 19:17:08 (S | E)
Merci à tous pour vos réponses



POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.