<< Forum Professeurs || En bas
Couldn't bear/explication
Message de severine50 posté le 03-05-2009 à 14:37:19 (S | E | F)
Bonjour,
J'aimerais avoir un avis de la part des enseignants cooncernant l'expression couldn't bear :
She could not bear, in the end, to do any of those things.
Pour moi en tout cas, c'est une expression idiomatique et je dirais même un verbe aspectuel...auquel cas le marqueur to serait la trace de la visée sur l'évènement to do any of those things et là, ce serait le participant-sujet qui poserait le jeu.
Ou alors, peut-être que ce n'est pas bear qui est aspectuel mais tout simplement could qui est devant (modal...).
Merci d'avance pour vos conseils.
Séverine
-------------------
Modifié par lucile83 le 03-05-2009 14:49
forum
Message de severine50 posté le 03-05-2009 à 14:37:19 (S | E | F)
Bonjour,
J'aimerais avoir un avis de la part des enseignants cooncernant l'expression couldn't bear :
She could not bear, in the end, to do any of those things.
Pour moi en tout cas, c'est une expression idiomatique et je dirais même un verbe aspectuel...auquel cas le marqueur to serait la trace de la visée sur l'évènement to do any of those things et là, ce serait le participant-sujet qui poserait le jeu.
Ou alors, peut-être que ce n'est pas bear qui est aspectuel mais tout simplement could qui est devant (modal...).
Merci d'avance pour vos conseils.
Séverine
-------------------
Modifié par lucile83 le 03-05-2009 14:49
forum
Réponse: Couldn't bear/explication de brettdallen, postée le 03-05-2009 à 15:28:21 (S | E)
Bonjour,
Votre requête n'est pas très claire. Je veux dire que vous n'énoncez pas clairement ce qui vous pose problème. Je pallie:
1)"I couldn't bear doing" vs 2)"I couldn't bear to do", c'est cela?
1)"Je ne supportais pas de faire(ceci ou cela)". L'activité en question a été réalisée et s'avérait insupportable. (même principe que "I like listening to music while doing my homework."
2)"Je ne supporterais pas de faire(ceci ou cela)". Là, l'activité n'est pas réalisée, mais imaginée(en ce sens le "To" exprime bien cette notion de visée, comme vous le disiez). Glose: rien que d'imaginer la chose en question(ici, une action/activité), je sais que je ne le supporterais pas.
Ce "-Ing" vs "To" se retrouve avec d'autres verbes. Pensez à "I like playing video games"/"I like to be early at meetings".
En espérant vous avoir éclairée.
Cordialement.
Réponse: Couldn't bear/explication de severine50, postée le 03-05-2009 à 18:35:39 (S | E)
Bonjour,
Merci bien pour votres réponse, mais en fait ma question était :
l'expression could not bear est - elle une expression ASPECTUELLE?
Cordialement,
Séverine
Réponse: Couldn't bear/explication de mawoubelle, postée le 03-05-2009 à 21:12:51 (S | E)
Tiens, je n'ai jamais entendu 'expression aspectuelle'.... ça voudrait dire quoi?