<< Forum espagnol || En bas
[Espagnol]Despues, luego
Message de bea62 posté le 07-07-2009 à 13:54:57 (S | E | F)
Bonjour,
Quelqu'un pourrait il me dire la différence entre luego et despues, peut on les utiliser l'un ou l'autre sans différence, ou faut il choisir selon le sens de la phrase.
Par avance, merci
Message de bea62 posté le 07-07-2009 à 13:54:57 (S | E | F)
Bonjour,
Quelqu'un pourrait il me dire la différence entre luego et despues, peut on les utiliser l'un ou l'autre sans différence, ou faut il choisir selon le sens de la phrase.
Par avance, merci
Réponse: [Espagnol]Despues, luego de galizano, postée le 07-07-2009 à 16:54:25 (S | E)
Después employé seul = après,ensuite .
Ex: Te lo diré después = je te le dirai après.
------------
Luego peut avoir deux sens temporels selon le contexte.Tout de suite(1)= en seguida.Ensuite(2)=después.
Ex(1): Te prometo que lo haré luego.= Je te promets que je le ferai tout de suite.
Ex(2):Dormiremos la siesta y luego/después daremos un paseo = Nous ferons la sieste et ensuite/après nous ferons une promenade.
Donc oui,selon le contexte ,después et luego sont synonymes.
Réponse: [Espagnol]Despues, luego de sorgui, postée le 19-07-2009 à 10:38:39 (S | E)
Bonjour, une réponse assez tardive.
Después = après
Luego = tout a l'heure
Después, est utilisé comme après
Luego peut remplacer "después" dans la plus part des cas mais uniquement au présent immédiat ou proche, mais par déformation, couramment il est utilisé aussi dans d'autres temps.
On peut dire "después de" mais jamais "luego de", qui est incorrect et s'utilise bcp dans les pays d'Amérique latine.
EXP:Tuve que ir al médico y despues al hospital.
Voy a comer y luego/después lo hago.
Primero iré de vacaciones y despues volveré a trabajar.