Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Allemand]Traduction d'un CV

<< Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Traduction d'un CV
Message de casawi-1988 posté le 28-08-2009 à 14:44:06 (S | E | F)

Bonjour à tous,

je veux traduire mon C.V de la langue francais à la langue allemande ,j'ai fait un essai ,c'est quelqu'un peux m'aider pour le translater parce que je veux l'envoyer aux univerites de l'allemande merci d'avance.

en francais


FORMATION

2007/2009 : Diplôme Universitaire De Technologie D.U.T – Ecole
Supérieure de Technologie - Génie Electrique
2006/2007 : Baccalauréat Technique (Electronique)


CONNAISSANCES INDUSTRIELLES ET INFORMATIQUES

-Electronique numérique, Electronique analogique et Télécommunication.
-Informatique industrielle et Architecture des ordinateurs
-Electrotechnique et Automatique
-l’Electronique de puissance
-Conception et réalisation des cartes électroniques
-Dessin industriel (Électronique, Électrique, Mécanique)
-Programmation des Microcontrôleurs
- Langages de programmation : Turbo PASCAL, Langage C, MS DOS
-Outils De Développement : Word, Power point, EXCEL, Access.
-Outils de simulation : TCI, Ares, WorkBench.

EXPERIENCE PROFESSIONNELLE

2009 : ENSET (Ecole Normale Supérieure d’Enseignement Technique )

Stage de huit semaines.
2008 : RADEEC (Régie Autonome de Distribution d’Eau et
d’Electricité ).
Stage d’un mois.


LANGUES
Arabe : langue mère
Français : niveau courant
Anglais : notion de base


en allemande

AUSBILDUNG

2007/2009: Diplom University Of Technology OTC - School of Technology
- Elektrotechnik (Elektronik)
2006/2007: ????????????

Erkenntnis und industrieller COMPUTER

-Digital-Elektronik, Analog-Elektronik und Telekommunikation.
-Industrial Computer und Computer-Architektur
-Elektrik und Automation
-Power Electronics
-Design und Herstellung von elektronischen Karten
-Industrial Design (Elektronik, Elektrotechnik, Maschinenbau)
-Programmierung Mikrocontroller
-Programmiersprachen: Turbo Pascal, C Sprache, MS DOS
-Development Tools: Word, Power Point, Excel, Access.
-Simulationstools: TCI, Ares, WorkBench.

BERUFSERFAHRUNG

2009: ENSET (??????????????????????????????).
Stufe acht Wochen.
2008: RADEEC (Régie Autonome Verteilung von Wasser und Elektrizität ).
Ein Monat.


SPRACHEN

Arabisch: Muttersprache
Französisch: aktuelle Ebene
Englisch: Grundkonzept




Réponse: [Allemand]Traduction d'un CV de deutschland22, postée le 29-08-2009 à 13:53:20 (S | E)
AUSBILDUNG

2007/2009: Diplom University Of Technology OTC - School of Technology
- Elektrotechnik (Elektronik)
2006/2007: ????????????

Erkenntnis und industrieller COMPUTER

-Digital-Elektronik, Analog-Elektronik und Telekommunikation.
-Industrial Computer und Computer-Architektur
-Elektrik und Automation
-Power Electronics
-Design und Herstellung von elektronischen Karten
-Industrial Design (Elektronik, Elektrotechnik, Maschinenbau)
-Programmierung Mikrocontroller
-Programmiersprachen: Turbo Pascal, C Sprache, MS DOS
-Development Tools: Word, Power Point, Excel, Access.
-Simulationstools: TCI, Ares, WorkBench.

BERUFSERFAHRUNG

2009: ENSET (??????????????????????????????).
Stufe acht Wochen.
2008: RADEEC (Régie Autonome Verteilung von Wasser und Elektrizität ).
Ein Monat.


SPRACHEN

Arabisch: Muttersprache
Französisch: aktuelle Ebene
Englisch: Grundkonzept



Réponse: [Allemand]Traduction d'un CV de hoger, postée le 29-08-2009 à 22:45:16 (S | E)
Avant toute aide : j'ai l'impression ( et la liste des langues que vous parlez semble le confirmer ) que vous avez fait ce traduction avec un dictionnaire ou un traducteur automatique. Pour une candidature je vous déconseille cela fortement. La traduction est souvent incompréhensible ( et je ne m'y connais pas assez pour corriger vos fautes ), et au plus tard lors d'un entretien vous allez vous planter !
Quelques corrections quand-même :
  • Baccalauréat Technique (Electronique) ⇒ il faut toujours garder le nom officiel du diplôme ; rajoutez peut-être entr parenthèses « entspricht technischem Fachabitur (Elektronik) »
  • Erkenntnis und industrieller COMPUTER ⇒ ça ne veut rien dire ; d'abord, vérifiez la position de « und », à la place de Erkenntnis il faut utiliser « Kenntnis » ( et au pluriel !) et les « connaissances en ordinateur » ne forment qu'un seul mot en allemand
  • Industrial Computer ⇒ « Industrial » est un mot anglais, Computer veut dire « ordinateur » ( pour informatique on utilise le même mot en forme allemande )
  • Power Electronics ⇒ c'est de l'anglais ; vérifiez les bons termes dans un dictionnaire spécialisé ; je ne peux pas beaucoup vous aider, car je ne me connais pas dans votre métier
  • ENSET ( Ecole Normale Supérieure d’Enseignement Technique ) ⇒ comme pour les diplômes : gardez le nom d'origine et mettez une explication à côté, en l'occurrence « Technische Hochschule »
  • Stage ( en entreprise ) = ( das ) Praktikum
  • Régie Autonome de Distribution d'Eau et d'Electricité = « unabhängiges » ou « selbstständiges Wasser- und Elektrizitätswerk »



Réponse: [Allemand]Traduction d'un CV de casawi-1988, postée le 31-08-2009 à 00:02:52 (S | E)

dsl,Oui j'ai fait une traduction automatique avec qlq changements .et merci beaucoup Mr Hoger .



[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum Allemand

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.