<< Forum espagnol || En bas
[Espagnol]Asi / pero
Message de sosodesj posté le 12-09-2009 à 05:30:43 (S | E | F)
allo, je ne comprends pas la différence entre "asi" et "pero"
comment faire pour les différencier(s) parce que je crois que les 2 veulent dire la même chose le "mais"
J'ai besoin d'aide je bloque je les mélange(s)
pouvez-vous m'expliquer
merci
soso
------------------
Modifié par bridg le 12-09-2009 07:28
Message de sosodesj posté le 12-09-2009 à 05:30:43 (S | E | F)
allo, je ne comprends pas la différence entre "asi" et "pero"
comment faire pour les différencier
J'ai besoin d'aide je bloque je les mélange
pouvez-vous m'expliquer
merci
soso
------------------
Modifié par bridg le 12-09-2009 07:28
Réponse: [Espagnol]Asi / pero de diallinho, postée le 12-09-2009 à 08:34:28 (S | E)
Je pense que ASI veut dire AINSI. Il est généralement utilisé pour illustrer un propos que l'on avait dit précédemment.
Par exemple: Si estoy médico, podré cuidar a las personas enfermas. ASI, seré considerado en la sociedad.
Par contre, PERO est untilisé pour marquer une opposition à l'idée émise précédemment.
Par exemple: Quiero comer, PERO no hay comida.
C'est mon avis selon mes connaissances, et tout le monde peut apporter des rectificatifs s'ils peut les démontrer par les arguments.
Merci
Réponse: [Espagnol]Asi / pero de galizano, postée le 12-09-2009 à 12:28:55 (S | E)
Bonjour
L'explication de diallinho est juste concernant la traduction de "así" .
Quant à "pero" il s'agit bien de "mais", mais(pero ) uniquement pour introduire une précision ou une restriction et non une opposition comme l'affirme diallinho.
1:Mona pero tonta.
Mignonne mais bête.
2:Me encantaría ir a España,pero no puedo.
J'aimerais aller en Espagne,mais je ne peux pas.
-------------------
"Mais" après un verbe négatif,introduisant une opposition totale,se traduit par
1: sino
Ex:No vivo en España sino en Francia.
Je ne vis pas en Espagne mais en France.
---------------------
suivi par un verbe conjugué
2: sino que
Ex: No canta sino que grita
Il ne chante pas mais il crie.
---------------------
Ps: "Pero" (restriction ou précision )est quelque fois remplacé par " mas" .Tu le trouveras surtout dans la littérature.
Réponse: [Espagnol]Asi / pero de sosodesj, postée le 15-09-2009 à 06:10:03 (S | E)
merci énormément. Maintenant je comprend.
<< Forum espagnol