<< Forum espagnol || En bas
[Espagnol]Se présenter
Message de neo69 posté le 05-10-2009 à 20:37:12 (S | E | F)
Bonjour.
S'il vous plaît, Cette prhase est-elle justesvp :
Por el momento podéis vosotros presentareis
Pour le moment pouvez-vous vous presentez
Merci.
-------------------
Modifié par bridg le 05-10-2009 20:42
Message de neo69 posté le 05-10-2009 à 20:37:12 (S | E | F)
Bonjour.
S'il vous plaît, Cette prhase est-elle juste
Por el momento podéis vosotros presentareis
Pour le moment pouvez-vous vous presentez
Merci.
-------------------
Modifié par bridg le 05-10-2009 20:42
Réponse: [Espagnol]Se présenter de car2bar, postée le 05-10-2009 à 20:52:56 (S | E)
Bonjour!
Por el momento podéis vosotros presentareis
En vert: il n'y a pas besoin de mettre le pronom ici.
En rouge: il faut corriger la terminaison verbale.
Réponse: [Espagnol]Se présenter de neo69, postée le 05-10-2009 à 20:55:30 (S | E)
presentareis avec un accent sur le e c'est sa
Réponse: [Espagnol]Se présenter de car2bar, postée le 05-10-2009 à 21:10:40 (S | E)
Non
Por el momento podéis presentaros
Réponse: [Espagnol]Se présenter de car2bar, postée le 05-10-2009 à 21:17:59 (S | E)
Un peu mieux encore:
Por el momento os podéis presentar
Réponse: [Espagnol]Se présenter de neo69, postée le 05-10-2009 à 21:20:43 (S | E)
cette phrase est-elle juste stp
para los telespectadores por favor que no conocéis.
pour les téléspectateur qui ne vous connaisse pas.
Réponse: [Espagnol]Se présenter de car2bar, postée le 05-10-2009 à 21:41:53 (S | E)
para los telespectadores por favor que no conocéis.
pour les téléspectateur qui ne vous connaisse pas.
Je vous en prie de corriger d'abord les fautes en français.
Ensuite demandez-vous si le pronom "qui" est sujet ou objet.
Réponse: [Espagnol]Se présenter de neo69, postée le 05-10-2009 à 21:47:37 (S | E)
qui est le sujet
Réponse: [Espagnol]Se présenter de car2bar, postée le 05-10-2009 à 21:54:30 (S | E)
Alors, qui est-ce qui ne connait pas ? Les "spectateurs" ou "vous" ?
-------------------
Modifié par car2bar le 05-10-2009 21:55
Réponse: [Espagnol]Se présenter de neo69, postée le 05-10-2009 à 21:57:08 (S | E)
les téléspectateurs
Réponse: [Espagnol]Se présenter de car2bar, postée le 05-10-2009 à 22:04:29 (S | E)
bravo! Essayez maintenant de traduire la phrase!
Réponse: [Espagnol]Se présenter de neo69, postée le 05-10-2009 à 22:09:50 (S | E)
para los telespectadoras que no conocen por favor.
Réponse: [Espagnol]Se présenter de car2bar, postée le 05-10-2009 à 22:35:38 (S | E)
Votre phrase initiale était:
"pour les téléspectateurs qui ne vous connaissent pas". Avez-vous oublié de copier "s'il vous plait"?
-------------------
Modifié par car2bar le 05-10-2009 22:53
Réponse: [Espagnol]Se présenter de neo69, postée le 05-10-2009 à 22:38:23 (S | E)
oui je l'ai oublier mais ma phrase precedante est-elle juste s'il vous plais :
para los telespectadoras que no conocen por favor.
Réponse: [Espagnol]Se présenter de car2bar, postée le 05-10-2009 à 22:47:27 (S | E)
Il ne faut qu'ajouter le pronom "os" pour que ta phrase soit juste. Essayez à nouveau, s'il vous plait.
para los telespectadores que no [...]conocen, por favor.
-------------------
Modifié par car2bar le 05-10-2009 22:48
Réponse: [Espagnol]Se présenter de neo69, postée le 05-10-2009 à 22:54:41 (S | E)
que no ustedes conocen por favor
si ceci est faux je ne vois pas c'est quoi la réponse je suis à court d'idée
Réponse: [Espagnol]Se présenter de car2bar, postée le 05-10-2009 à 23:00:50 (S | E)
Voilà:
Para los telespectadores que no os conocen.
Réponse: [Espagnol]Se présenter de neo69, postée le 05-10-2009 à 23:16:18 (S | E)
Pouvez-vous me corriger mes erreurs svp merci :
Periodista : Buenos días señor Alonso.
Alonso : Holla señor Draidi.
Periodista : ! Pasen ! Je vous en pris(n'arrive pas à le traduire).
Alonso : Gracias.
Periodista : Pues , vamos a commenzar,
Alonso : Sí.
Periodista : Por el momento podéis presentaros para los telespectadores que no os conocen por favor.
Alonso : Claro que sí.Me llamo Fernandez Alonso Días.
Yo nazco en Oviedo.
Periodista : Cual es vuesta data de nacimiento.
Alonso : Es el veintiséis de julio de mil novecienta ochenta y uno.
Periodista : Y podéis explicar cual es vustro oficio por favor.
Alonso : Mi oficio consiste en conduce des formule 1(n'arrive pas à le traduire).
En dos mil seis yo gané el campeonato del mundo de fórmula 1.
Periodista : Es verde que vustra pasión procede de vuestro padre,
Alonso : Es verde, mi padre construyo un kart para mi hermana Lorena pero a ella no le gustas y me gusta a mí.
Periodista : Es formidable. Hay muchas personas que dice que vosotros os parecéis a vustro padre.
Alonso : No es falso, mi padre me parezco mucho.
Soy de estatura media tiene el pelo castaño y largo.
Mis ojos son marrones.
Este description es casi idéntico a celle de mi padre.
Periodista : Cuando no practica el Fórmula 1 que haciendo.
Alonso : Soy en mi casa en Inglaterra en la ciudad de Oxford.
O en mi segunda casa en Suiza.
Periodista : Gracias Alonso para avoir repondu à mes questions.
Alonso : Denada señor Draidi.
Hasta luego.
Periodista : Hasta luego
Réponse: [Espagnol]Se présenter de car2bar, postée le 06-10-2009 à 15:05:21 (S | E)
Bonjour neo!
En voyant les phrases en contexte, il faut corriger : le pronom “vous” équivaut ici à “usted”, pas à “vosotros”.
<< Forum espagnol