<< Le coin des étudiants || En bas
Utiliser le dictionnaire
Message de barbara_bush posté le 23-10-2009 à 01:51:30
Bonjour,
je suis plus en milieu scolaire mais j'aprends l'anglais américain en reprenant tout à zéro (car j'étais nulle en anglais en milieu scolaire et souhaite aller vivre au usa U.S.A.).
J'ai un problème avec le dictionaire anglais-francais -_-
Voilà, pour bien aprendre les mots mieux vaut-il prendre la section anglais - francais ; ou ; Francais - anglais ????
Car voici mon problème :
Un exemple : j'ai pris le côté anglais francais et pour le mot "Aback" ça dit que ca veut dire la définition est : Déconcerté
MAIS !!!
Quand je vais regarder le mot "Déconcerté" dans la section Francais - anglais ça me met que ça se dit en anglais il est traduit par : Disconcert
Alors je ne comprends plus rien, ça me met des traductions différentes selon la section anglais - francais ou fsranais - e français-anglais -_-
Merci beaucoup de m'éclairer sur ce cas que je dis désespérant car je souhaite vraiment apprendre l'anglais (et par la suite me spécialiser plus sur l'anglais américain.
MERCI BEAUCOUP A L AVANCEEE Merci par avance pour vos réponses.
-------------------
Modifié par bridg le 23-10-2009 05:50
-------------------
Modifié par bridg le 03-11-2009 12:02
Message de barbara_bush posté le 23-10-2009 à 01:51:30
Bonjour,
je suis plus en milieu scolaire mais j'aprends l'anglais américain en reprenant tout à zéro (car j'étais nulle en anglais en milieu scolaire et souhaite aller vivre au usa U.S.A.).
J'ai un problème avec le dictionaire anglais-francais -_-
Voilà, pour bien aprendre les mots mieux vaut-il prendre la section anglais - francais ; ou ; Francais - anglais ????
Car voici mon problème :
Un exemple : j'ai pris le côté anglais francais et pour le mot "Aback" ça dit que ca veut dire la définition est : Déconcerté
MAIS !!!
Quand je vais regarder le mot "Déconcerté" dans la section Francais - anglais ça me met que ça se dit en anglais il est traduit par : Disconcert
Alors je ne comprends plus rien, ça me met des traductions différentes selon la section anglais - francais ou fsranais - e français-anglais -_-
Merci beaucoup de m'éclairer sur ce cas que je dis désespérant car je souhaite vraiment apprendre l'anglais (et par la suite me spécialiser plus sur l'anglais américain.
MERCI BEAUCOUP A L AVANCEEE Merci par avance pour vos réponses.
-------------------
Modifié par bridg le 23-10-2009 05:50
-------------------
Modifié par bridg le 03-11-2009 12:02
Réponse: Utiliser le dictionnaire de lucile83, postée le 23-10-2009 à 13:12:48
Bonjour,
C'est ce qu'on appelle des synonymes avec en plus des différences entre adverbe,infinitif,participe passé etc...
Il faut être rigoureuse et attentive, et ...étudier.
Best wishes.
Réponse: Utiliser le dictionnaire de barbara_bush, postée le 23-10-2009 à 13:47:31
Ouh la la
Ça va être compliqué la o_o
Les mot appelés : adverbe, pronom, participe passé etc c'est justement ce qui me
Je
Alorss en anglais ça va être atroce -_- Je sens que je peux faire presque une croix
-------------------
Modifié par bridg le 25-10-2009 07:32
Réponse: Utiliser le dictionnaire de barbara_bush, postée le 23-10-2009 à 13:51:00
xxx
-------------------
Modifié par bridg le 25-10-2009 07:41
Bonjour.
Votre démarche est très courageuse et vous pouvez en être fière.
Avoir un projet, et vous en avez un, est une grande chance dans la vie car il va vous faire avancer.Bravo.
Néanmoins, si je peux me permettre quelques conseils.
Prenons un exemple:
Une personne qui a 30 kilos à perdre va se décourager si elle se dit "j'ai 30 kilos à perdre". L'objectif, formulé ainsi, est trop difficile à atteindre. Il faut le formuler différemment.
1/ Je réalise qu'il est temps pour moi de perdre du poids.
2/ Je suis prête à le faire.
3/ Avec mes possibilités, je peux m'engager à perdre combien par mois?
4/ Je peux perdre 1 kilo par mois, cet objectif est facilement réalisable pour moi.
5/ Je mets donc en tout en oeuvre pour perdre 1 kilo par mois.
Vous voyez bien qu'en agissant ainsi, en 2 ans et demi, les 30 kilos seront perdus, et tout en douceur. Non seulement ils seront perdus mais la durée fera que de bonnes habitudes se seront installées au quotidien minimisant le risque de rechute et d'abandon.
Pour l'apprentissage c'est la même chose.
Vous venez de réaliser qu'il vous manquait trop de bases grammaticales pour réaliser votre projet.
Ne dites pas : "c'est foutu"
Mettez tout en oeuvre pour l'atteindre, pas demain bien sûr mais même si ça prend 5 ans, vous en avez 24, vous l'atteindrez à 29 ans, ce ne sera que du bonheur avec tellement d'années devant vous pour en profiter ensuite.
La priorité, et vous l'avez formulée dans votre intervention précédente, est de réussir à comprendre de quoi on vous parle lorsqu'on parle des éléments d'une phrase.
Il faut donc réapprendre les bases du français, donnez-vous un an pour cette remise à niveau.
Je vous propose une seule chose:
Vous avez sur le site des cours de français FLE (pour ceux qui partent de zéro) ils sont une chance pour vous car très simples et ne vous décourageront pas.
Allez les travailler ici:
Lien Internet
faites-les tous, et recontactez-moi ensuite par la messagerie pour qu'on établisse une seconde étape.
Ne perdez pas de vue que grâce à ce travail étape par étape vous atteindrez votre but final qui est : "Je veux comprendre les cours qui me permettront de parler anglais".
Pour celà, étape N°1 -> j'apprends les bases de français.
Une dernière chose :
Cherchez toujours à vous faire plaisir. Apprendre ne doit pas être rébarbatif. Si votre mémoire est auditive, privilégiez les cours audio, si elle est visuelle, privilégiez les cours dessinés qui marqueront plus votre esprit. Prenez ça comme un jeu, ne vous abrutissez pas de règles de grammaires à rabâcher, elles s'imprimeront comme une évidence dans votre mémoire au fil du temps par association d'idées.
Bon courage, vous pouvez y arriver, n'en doutez pas.
Cordialement.
Réponse: Utiliser le dictionnaire de eclair, postée le 25-10-2009 à 10:39:53
Un mode d'emploi de dico "Anglais/Français" est très difficile à employer.
Mais je connais ce mode d'emploi
1) Il faut d'abord chercher le mot français dans la partie française:
Par exemple : vert,ensuite il y aura une traduction en anglais
2) On ira chercher dans la partie anglaise la traduction du mot trouvé en français
la traduction du mot vert est green et on trouvera la définition du mot français dans la partie anglaise.
Et vice-versa.
Cordialement.
eclair
Réponse: Utiliser le dictionnaire de leocomix, postée le 03-11-2009 à 11:36:51
Le mieux est d'utiliser des dictionnaires d'anglais simples, comme des dictionnaires pour enfants, ou des dictionnaires qui utilisent un vocabulaire limité pour définir les mots (Collins Cobuild, Longman dictionary of contemporary English) . Il n'y a que comme cela qu'on peut arriver à penser en anglais.