<< Forum Allemand || En bas
[Allemand]Der massenmenschen
Message de harrybean posté le 05-11-2009 à 15:00:43 (S | E | F)
Bonjour,
je ne parviens pas à traduire ce mot correctement en francais : Massenmensch
Un élément de réponse est le suivant : Masse" steht hier im Gegensatz zum Person gewordenen Individuum - ein Mensch, der sich nicht von der Masse abhebt, der nicht von der Masse unterschieden werden kann. Im Frz. sehr schwer wiederzugeben, weil es zu den stereotypen Eigenschaften von Jean-Jacques Dupont gehört, dass er als (gefühltes) Individuum und in voller Überzeugung von der Unverwechselbarkeit seiner Person im Gleichschritt marschiert.
Est-ce que l'homme du peuple vous semble approprié ou bien vaut mieux rester fidèle et parler d'homme de la masse?
merci
Message de harrybean posté le 05-11-2009 à 15:00:43 (S | E | F)
Bonjour,
je ne parviens pas à traduire ce mot correctement en francais : Massenmensch
Un élément de réponse est le suivant : Masse" steht hier im Gegensatz zum Person gewordenen Individuum - ein Mensch, der sich nicht von der Masse abhebt, der nicht von der Masse unterschieden werden kann. Im Frz. sehr schwer wiederzugeben, weil es zu den stereotypen Eigenschaften von Jean-Jacques Dupont gehört, dass er als (gefühltes) Individuum und in voller Überzeugung von der Unverwechselbarkeit seiner Person im Gleichschritt marschiert.
Est-ce que l'homme du peuple vous semble approprié ou bien vaut mieux rester fidèle et parler d'homme de la masse?
merci
Réponse: [Allemand]Der massenmenschen de bergy, postée le 05-11-2009 à 16:35:32 (S | E)
Bonjour
En effet : difficile à traduire. Si le contexte le permet, on pourrait peut-être traduire par "un numéro" ou "celui qui n'est qu'un numéro" ou bien encore "le citoyen lambda"
Amicalement
Réponse: [Allemand]Der massenmenschen de harrybean, postée le 05-11-2009 à 16:52:12 (S | E)
Il s'agit d'un texte à caractère sociologique ou la Massenmensch est plutôt celui qui va être porteur de la barbarie. Si j'ai bien compris, c'est le futur national socialiste.... je pense que l'homme lambda c'est le sens effectivement mais je ne peux pas le traduire comme ça étant donné le contexte.
c'est issu d'un texte de Röpke "Als der Barbarismus siegte."
merci
<< Forum Allemand