Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





Dialogue en allemand

<< Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Dialogue en allemand
Message de faen posté le 11-11-2009 à 18:34:07 (S | E | F)

Bonjour,

Je dois réaliser un dialogue en allemand et, connaissant mon niveau actuel, je préfère demander l'avis d'expert avant d'oser montrer un devoir truffé de fautes...

- Guten Tag
- Guten Tag. Setzen Sie bitte, wir werden beginnen.
- Also ich heisse Roger...
- Sehr gut. Also Roger, sprechen Sie mir auf ihren kleinen Probleme.
- Ich halte es nicht mehr aus, Doktor! Ich bin ein Alkoholiker seit dreiundvierzig jahre alt [dans le sens de ladurée]
- Un wie alt sind Sie?
- Ich bin Vierundvierzig.
- Was? Sie sind aber ein Alkoholiker seit dem alter von einem Jahr! Es scheint mir unwahrsheinlich
- Ja, ich weiss, das ist unglaublich aber wahr! Mein Vater füllte meinen Flasche mit Bier...
- Hum, Interessant... Und wann haben Sie verstanden, dass Sie abhängig waren?
- Ich glaube, dass ich immer gewesen habe.
- Und wie viele Gläser trinken Sie pro Tag?
- Das weiss ich nicht. Wenn ich aufwache, ich habe alles vergessen.
- Interessant, interesssant... Haben Sie meinen zu heilen sie?
- Warum glauben sie, dass ich sie bezahle?
- Hmmm, Ja, hum... Ich bin überzeugt, dass wir zusammen grosse Fortschritte tun werden!
- Ich hoffe auch dass...
- Also, erzähle Sie mir von ihrer Familie.
- Meine Frau hat mir verlassen, mein Sohn ist im Gefängnis, und meine Tochter ist an einer überdosierung gestorben...
- Meinen Sie oft an sie?
- Ja, ich bete jeder Abend für sie.
- Interessant... Herr Roger, rauchen sie?
- Nein, ich finde das Absurd...
- Warum denn?
- Ich weiss nicht...
- Also, ich muss sagen, du hast mich überzeugt...!
- Sind Sie schweren?
- Ja, natürlich! Also, entschuldigung, ich gehe drinen rauchen...


Merci d'avance^^, vous ne savez pas à quel point ça peut m'aider!


Réponse: Dialogue en allemand de harrybean, postée le 11-11-2009 à 18:55:06 (S | E)
Guten Tag
- Guten Tag. Setzen Sie sich bitte, wollen wir nicht anfangen?
- Also ich heisse Roger...
- Sehr gut. Also Roger, sprechen Sie mir auf ihren kleinen Probleme. Erklären Sie mir Ihr Problem!
- Ich halte es nicht mehr aus, Doktor! Ich bin Alkoholiker seit dreiundvierzig jahre
- Un wie alt sind Sie?
- Ich bin Vierundvierzig.
- Was? Sie sind aber Alkoholiker seit sie 1 jahre alt sind?! Das kann ich nicht glauben!
- Ja, ich weiss, das ist unglaublich aber wahr! Mein Vater füllte damals meinen Flasche mit Bier...
- Hum, Interessant... Und wann haben Sie verstanden, dass Sie abhängig waren?
- Ich glaube, dass ich immer gewesen habe.
- Und wie viele Gläser trinken Sie pro Tag?
- Das weiss ich nicht. Wenn ich aufwache, ich habe alles vergessen.
- Interessant, interesssant... Haben Sie meinen zu heilen sie?
- Warum glauben sie, dass ich sie bezahle?
- Hmmm, Ja, hum... Ich bin überzeugt, dass wir zusammen grosse Fortschritte tun werden!
- Ich hoffe auch dass...
- Also, erzählen Sie mir von ihrer Familie.
- Meine Frau hat mich verlassen, mein Sohn ist/besser : sitzt im Gefängnis, und meine Tochter ist an einer überdosierung gestorben...
- Meinen Sie oft an sie?
- Ja, ich bete jeden Abend für sie.
- Interessant... Herr Roger, rauchen sie?
- Nein, ich finde das Absurd...
- Warum denn?
- Ich weiss nicht...
- Also, ich muss sagen, du (???) du oder SIe hast mich überzeugt...!
- Sind Sie schweren?
- Ja, natürlich! Also, entschuldigung, ich gehe drinen rauchen...



Réponse: Dialogue en allemand de faen, postée le 11-11-2009 à 19:20:15 (S | E)
Hum ce sont bien les phrases qui me posaient problème...
donc:

erzählten Sie auf ihren kleinen Probleme.

ich halte es mich nicht mehr aus ---> Je n'en peux plus? Il me semblait que c'était une expression... Je vois pas du coup...

Ich glaube, dass ich immer gewesen habe. ---> Je crois que je l'ai toujours été?

Haben Sie meinen zu heilen sie? ---> denken?

Meinen ---> Denken?

das absurd ---> euh, absurde? Je n'ai pas trouvé d'autre traduction...

Sind Sie schweren? ---> Sind sie ernst?


Réponse: Dialogue en allemand de faen, postée le 14-11-2009 à 10:24:40 (S | E)
Bonjour,

Nous avons finalement changé de dialogue. Celui-là est terminé, mais il y a beaucoup d'expressions dont nous ne sommes pas sûrs. Et comme nous n'avons pas de cours d'allemand avant de rendre le dialogue, nous aurions grandement besoin de vous... Merci d'avance!

P.s: je vous préviens que le texte est absurde. Le principe est de prendre au deuxième degré, sinon il devient complètement immoral '^^

- Hallo Franck!
- Hallo Gunther, wie geht’s ?
- Sehr gut! Gestern war ich in einem super Fest
- Ach so, war es Alkohol?
- Ja! Viel! Das war wunderbar, ich habe mich fur das erste mal besoffen.
- Ach, gut! Aber das ist nichts im Vergleich zu mir!
- Was? Das ist aber unmöglich!
- Doch! Ich habe endlich beginnen zu rauchen!
- Was? Aber das ist ganz schwer! Wie hast du das getan?
- Also das war sehr schwer. Ich habe lange gezögert, aber ich bin endlich gelungen!
- Ach, das ist fantastisch!
- Ja, sicher, sicher... Ich finde, dass rauchen viel besser als trinken ist.
- Was? Das ist aber Absurd!
- Warum ist das Absurd? Jedermann weiss, dass rauchen ist mehr angenehm als trinken!
- Ob jedermann dachte das, jedermann würde gestorben sein! Jedermann raucht nicht, aber jedermann trinkt!
- Das ist leicht gesagt! Wir müssen trinken, zu überleben!
- Das ist was ich habe gesagt!
- Aber wir müssen nicht Alkohol trinken, zu überleben... Wir können leben mit Wasser!
- Ja, aber Wasser ist weniger gut als Vodka!
- Und Vodka ist weniger gut als Zigaretten!
- Ich bin davon überzeugt, aber es besteht viel Aussicht darauf, dass du sterbst wegen Zigaretten
- Ja, aber wir müssen sterben... früher oder später...
- Genau, aber ich mag lieber sterben später...
- Was? Nein, ich finde besser, früher zu sterben! Alt leben ist langweilig...
- Ich bin nicht von deiner Meinung. Ich will lange leben, um allen Alkoholen zukosten!
- Aber wenn du wirst alt, du wirst so zittern, um eine Fläsche tragen zukönnen
- Ja, sicher... Ach übrigens, ich werde mit meinen Freunde ein Fest tun. Willst du mit uns gehen?
- Ja, gern! Wird es Alkohol geben?
- Ja, natürlich... Aber wir werden nicht rauchen müssen...
- Es ist nicht schlimm. Ich kann auf rauchen verzichten!



Réponse: Dialogue en allemand de timeless, postée le 14-11-2009 à 12:34:19 (S | E)
- Hallo Franck!
- Hallo Gunther, wie geht’s ?
- Sehr gut! Gestern war ich in einem super Fest (preposition: auf)
- Ach so, war es Alkohol? (Das Fest ist Alkohol? cherche un autre verbe)
- Ja! Viel! Das war wunderbar, ich habe mich fur das erste mal besoffen. (zum)
- Ach, gut! Aber das ist nichts im Vergleich zu mir!
- Was? Das ist aber unmöglich!
- Doch! Ich habe endlich beginnen zu rauchen! (angefangen)
- Was? Aber das ist ganz schwer! Wie hast du das getan?
- Also das war sehr schwer. Ich habe lange gezögert, aber ich bin endlich gelungen! ("jemand/etwas ist gelungen", "jemandem ist etwas gelungen", une petite difference)
- Ach, das ist fantastisch!
- Ja, sicher, sicher... Ich finde, dass rauchen viel besser als trinken ist.
- Was? Das ist aber Absurd!
- Warum ist das Absurd? Jedermann weiss, dass rauchen ist mehr angenehm als trinken!
- Ob jedermann dachte das, jedermann würde gestorben sein! Jedermann raucht nicht, aber jedermann trinkt! ("Wenn ..., (dann) ...", revois le verbes (conjuntif), "jeder macht nicht.."="niemand macht ...")
- Das ist leicht gesagt! Wir müssen trinken, (..) zu überleben! (conjunction!)
- Das ist was ich habe gesagt! ("Das ist alles, was..." ou "Das ist es, was..")
- Aber wir müssen nicht Alkohol trinken, (conjunction) zu überleben... Wir können leben mit Wasser (von etw. leben: on en a vraiment besoin, mit etw. leben: etw: un vice, une maladie, une chose negative)!
- Ja, aber Wasser ist weniger gut als Vodka! ("nicht so gut" ou "schlechter")
- Und Vodka ist weniger gut als Zigaretten!
- Ich bin davon überzeugt, aber es besteht viel Aussicht darauf, dass du sterbst wegen Zigaretten (regarde la place du verbe, von etw. sterben)
- Ja, aber wir müssen sterben... früher oder später...
- Genau, aber ich mag lieber sterben später... (sans "mögen")
- Was? Nein, ich finde besser, früher zu sterben! Alt leben ist langweilig... ("Das Alter" ou "Das Leben im Alter")
- Ich bin nicht von deiner Meinung. Ich will lange leben, um allen Alkoholen zukosten!
- Aber wenn du wirst alt, du wirst so zittern, um eine Fläsche tragen zukönnen (place des verbes!!)
- Ja, sicher... Ach übrigens, ich werde mit meinen Freunde ein Fest tun (ein Fest feiern). Willst du mit uns gehen? (kommen)
- Ja, gern! Wird es Alkohol geben?
- Ja, natürlich... Aber wir werden nicht rauchen müssen...
- Es ist nicht schlimm. Ich kann auf rauchen verzichten! (auf das Rauchen)


Réponse: Dialogue en allemand de faen, postée le 14-11-2009 à 13:17:34 (S | E)
Merci pour ta réponse! J'ai corrigé, mais il reste certaines fautes que j'ai de la peine à remanier... Est-ce que cette version se rapproche plus d'un allemand abordable?

- Hallo Franck!
- Hallo Gunther, wie geht’s ?
- Sehr gut! Gestern war ich auf einem super Fest
- Ach so, gab es Alkohol?
- Ja! Viel! Das war wunderbar, ich habe mich zum erste mal besoffen.
- Ach, gut! Aber das ist nichts im Vergleich zu mir!
- Was? Das ist aber unmöglich!
- Doch! Ich habe endlich angefangen zu rauchen!
- Was? Aber das ist ganz schwer! Wie hast du das getan?
- Also das war sehr schwer. Ich habe lange gezögert, aber ich bin endlich das gelungen!
- Ach, das ist fantastisch!
- Ja, sicher, sicher... Ich finde, dass rauchen viel besser als trinken ist.
- Was? Das ist aber absurd!
- Warum ist das absurd? Jedermann weiß, dass rauchen ist angenehmer als trinken!
- Wenn jedermann dachte das, dann jedermann würde gestorben sein! Jeder nicht raucht, aber jedermann trinkt!
- Das ist leicht gesagt! Wir müssen trinken, um zu überleben!
- Das ist es, was ich habe gesagt!
- Aber wir müssen nicht Alkohol trinken, um zu überleben... Wir können leben mit Wasser! (J’essaie de dire: Nous pouvons vivre avec seulement de l’eau. Mais je sais pas comment ça pourrait donner comme tournure…)
- Ja, aber Wasser ist schlechter als Vodka!
- Und Vodka ist nicht so gut als Zigaretten!
- Ich bin davon überzeugt, aber es besteht viel Aussicht darauf, dass du von Zigaretten sterbst.
- Ja, aber wir müssen sterben... früher oder später...
- Genau, aber ich ziehe sterben später vor...
- Was? Nein, ich finde besser, früher zu sterben! Das Leben im Alter ist langweilig...
- Ich bin nicht von deiner Meinung. Ich will lange leben, um allen Alkohols zukosten!
- Aber wenn du alt wirst, wirst du so zittern, um eine Fläsche tragen zukönnen
- Ja, sicher... Ach übrigens, ich werde mit meinen Freunde ein Fest feiern. Willst du mit uns kommen?
- Ja, gern! Wird es Alkohol geben?
- Ja, natürlich... Aber wir werden nicht rauchen müssen...
- Es ist nicht schlimm. Ich kann auf das Rauchen verzichten!



Réponse: Dialogue en allemand de bergy, postée le 14-11-2009 à 17:56:39 (S | E)
Bonjour

Hallo Franck!
- Hallo Gunther, wie geht’s ?
- Sehr gut! Gestern war ich auf einem super Fest
- Ach so, gab es Alkohol?
- Ja! Viel! Das war wunderbar, ich habe mich zum erste (déclinaison) mal (majuscule) besoffen.
- Ach, gut! Aber das ist nichts im Vergleich zu mir!
- Was? Das ist aber unmöglich!
- Doch! Ich habe endlich angefangen zu rauchen!
- Was? Aber das ist ganz schwer! Wie hast du das getan?
- Also das war sehr schwer. Ich habe lange gezögert, aber ich bin endlich das gelungen (mauvaise interprétation de l'aide" : "es ist mir endlich gelungen"!
- Ach, das ist fantastisch!
- Ja, sicher, sicher... Ich finde, dass rauchen viel besser als trinken ist.
- Was? Das ist aber absurd!
- Warum ist das absurd? Jedermann weiß, dass rauchen ist (place du verbe) angenehmer als trinken!
- Wenn jedermann dachte (place du verbe dans la subordonnée) das, dann jedermann würde (place du verbe dans une principale précédée d'une subordonnée - d'autre part "würde sein" ne s'emploie guère :employez "wäre" gestorben sein! Jeder nicht (place de cette négation) raucht, aber jedermann trinkt!
- Das ist leicht gesagt! Wir müssen trinken, um zu überleben!
- Das ist es, was ich habe gesagt!
- Aber wir müssen nicht Alkohol trinken, um zu überleben... Wir können leben mit Wasser! (J’essaie de dire: Nous pouvons vivre avec seulement de l’eau.(je propose "Wasser trinken genügt zum Leben" Mais je sais pas comment ça pourrait donner comme tournure…)
- Ja, aber Wasser ist schlechter als Vodka!
- Und Vodka ist nicht so gut als Zigaretten!
- Ich bin davon überzeugt, aber es besteht viel Aussicht darauf (je propose "ein großes Risiko"), dass du von Zigaretten sterbst.
(je ne crois pas qu'on puisse traduire littéralement - d'autre part, "sterben" est un verbe fort : je propose "dass du an Lungenkrebs stirbst"- Ja, aber wir müssen sterben... früher oder später...
- Genau, aber ich ziehe sterben später vor...
"ich ziehe es vor, später zu sterben"- Was? Nein, ich finde besser, früher zu sterben! Das Leben im Alter ist langweilig...
- Ich bin nicht von (à supprimer) deiner Meinung. Ich will lange leben, um allen (déclinaison) Alkohols "Alkohol fait "Alkohole" au pluriel mais je préfère, pour le sens ici, "Alkoholsorten" zukosten (en deux mots)!
- Aber wenn du alt wirst, wirst du so zittern, um eine Fläsche tragen zukönnen ("um" ne convient pas ; après "so" commencez la subordonnée par "dass) et traduisez "trembler tellement que tu ne pourrais pas tenir une bouteille" - Ja, sicher... Ach übrigens, ich werde mit meinen Freunde (déclinaison)ein Fest feiern. Willst du mit uns kommen?
- Ja, gern! Wird es Alkohol geben?
- Ja, natürlich... Aber wir werden nicht rauchen müssen...
- Es ist nicht schlimm. Ich kann auf das Rauchen verzichten!


Amicalement


Réponse: Dialogue en allemand de timeless, postée le 14-11-2009 à 20:13:02 (S | E)
- Was? Aber das ist ganz schön schwer! Wie hast du das getan?
- Das ist es, was ich habe gesagt! ("gesagt habe." ou simplement: Das habe ich doch gesagt!)
- Aber wir müssen nicht Alkohol trinken, um zu überleben... Wir können leben mit Wasser! (J’essaie de dire: Nous pouvons vivre avec seulement de l’eau. Mais je sais pas comment ça pourrait donner comme tournure…)
alors: wir können auch nur von Wasser leben, ou avec un conjunctiv pour souligner le mécontentement: wir könnten auch nur von Wasser leben
- Und Vodka ist nicht so gut als Zigaretten! (wie)
- Ja, natürlich... Aber wir werden nicht rauchen müssen... (ca veut dire: nous ne sommes pas obligés à fumer)


Réponse: Dialogue en allemand de faen, postée le 14-11-2009 à 20:24:46 (S | E)
Merci bien^^, voici la version actuelle:


- Hallo Franck!
- Hallo Gunther, wie geht’s ?
- Sehr gut! Gestern war ich auf einem super Fest
- Ach so, gab es Alkohol?
- Ja! Viel! Das war wunderbar, ich habe mich zum ersten Mal besoffen.
- Ach, gut! Aber das ist nichts im Vergleich zu mir!
- Was? Das ist aber unmöglich!
- Doch! Ich habe endlich angefangen zu rauchen!
- Was? Aber das ist ganz schwer! Wie hast du das getan?
- Also das war sehr schwer. Ich habe lange gezögert, aber es ist mir endlich gelungen es ist mir endlich gelungen!
- Ach, das ist fantastisch!
- Ja, sicher, sicher... Ich finde, dass rauchen viel besser als trinken ist.
- Was? Das ist aber absurd!
- Warum ist das absurd? Jedermann weiß, dass rauchen angenehmer als trinken ist!
- Wenn jedermann das dachte
- , wäre dann jedermann gestorben! Jeder nicht raucht (mais dans l’autre cas, ça voudrait dire « personne ne fume », non ?), aber jedermann trinkt!
- Das ist leicht gesagt! Wir müssen trinken, um zu überleben!
- Das ist es, was ich gesagt habe!
- Aber wir müssen nicht Alkohol trinken, um zu überleben... wir können auch nur von Wasser leben!
- Ja, aber Wasser ist schlechter als Vodka!
- Und Vodka ist nicht so gut wie Zigaretten!
- Ich bin davon überzeugt, aber es besteht ein großes Risiko darauf, dass du an Lungenkrebs stirbst.
- Ja, aber wir müssen sterben... früher oder später...
- Genau, aber ich ziehe es vor, später zu sterben
- Was? Nein, ich finde besser, früher zu sterben! Das Leben im Alter ist langweilig...
- Ich bin nicht deiner Meinung. Ich will lange leben, um alle Alkoholsorten zukosten!
- Aber wenn du alt wirst, wirst du so zittern, dass du keine Flasche tragen können würdest.
- Ja, sicher... Ach übrigens, ich werde mit meinen Freunden ein Fest feiern. Willst du mit uns kommen?
- Ja, gern! Wird es Alkohol geben?
- Ja, natürlich... Aber wir werden nicht rauchen sollen...
- Es ist nicht schlimm. Ich kann auf das Rauchen verzichten!


Euh par contre il y a certaines corrections dont je n'ai pas compris le sens...
Merci d'avance^^


Réponse: Dialogue en allemand de bergy, postée le 15-11-2009 à 00:12:01 (S | E)
Bonsoir

Ich habe lange gezögert, aber es ist mir endlich gelungen es ist mir endlich gelungen (je suppose que cette répétition est une erreur de frappe !)!
Jeder nicht raucht (ceci n'est pas correct au point de vue construction Je voulais vous suggérer "jeder raucht nicht" mais je n'avais pas saisi ce que vous vouliez dire : il faut écrire : "nicht jeder raucht" (tout le monde ne fume pas) aber es besteht ein großes Risiko darauf (à supprimer), dass du an Lungenkrebs stirbst.
Ich will lange leben, um alle Alkoholsorten zukosten!
( dans l'expression "um....zu + infinitif, "zu" ne doit pas être collé à l'infinitif)- Aber wir werden nicht rauchen sollen... (votre phrase veut dire " mais nous ne serons pas obligés de fumer" ; je ne crois pas que c'est ce que vous voulez dire : si vous vouliez dire "mais nous n'aurons pas le droit de fumer", vous devez employer le verbe "dürfen" au lieu du verbe "sollen")
Amicalement


Réponse: Dialogue en allemand de faen, postée le 15-11-2009 à 10:43:35 (S | E)
C'est corrigé! Merci beaucoup pour votre aide!



[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum Allemand

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.