<< Forum espagnol || En bas
[Espagnol]Traduction phrase
Message de alynia posté le 12-11-2009 à 11:33:47 (S | E | F)
Bonjours
Voilà j'ai traduit une phrase mais je ne suis pas sur de moi.
Pouvez-vous me la corriger s'il vous plait.
Merci.
La défense de l'environnement concerne tout le monde.
La defensa del medio ambiente se refiere a todo el mundo.
Message de alynia posté le 12-11-2009 à 11:33:47 (S | E | F)
Bonjours
Voilà j'ai traduit une phrase mais je ne suis pas sur de moi.
Pouvez-vous me la corriger s'il vous plait.
Merci.
La défense de l'environnement concerne tout le monde.
La defensa del medio ambiente se refiere a todo el mundo.
Réponse: [Espagnol]Traduction phrase de galizano, postée le 12-11-2009 à 12:30:25 (S | E)
Bonjour
La défense de l'environnement concerne tout le monde.
La defensa del medio ambiente se refiere a todo el mundo.
Tu as le choix entre le verbe "atañer" ou "concernir" .
La defensa del medio ambiente atañe a todo el mundo/a todos.
La defensa del medio ambiente concierne a todo el mundo/a todos.
---------------
Ta phrase dite autrement .
La defensa del medio ambiente nos concierne a todos.
La defensa del medio ambiente nos atañe a todos.
La défense de l'environnement nous concerne tous.
---------------
Pour le verbe "referir" que tu as employé ,il se traduit par "concerner" mais pas dans ce sens .
EX: Por lo que se refiere a la defensa del medio ambiente,estamos todos concernidos.
En ce qui concerne la défense de l'environnement,nous sommes tous concernés.
Réponse: [Espagnol]Traduction phrase de calife, postée le 12-11-2009 à 19:20:41 (S | E)
Bonjour alynia.
Tu peux dire aussi:
"La defensa del medio ambiente es cosa de todos"
Bon courage!
Réponse: [Espagnol]Traduction phrase de galizano, postée le 12-11-2009 à 19:30:33 (S | E)
La defensa del medio ambiente es cosa de todos = La défense de l'environnement est l'affaire de tous/tout le monde. .
Merci à calife.
<< Forum espagnol